logoActividades

Programa 2026 de la Alianza

¡El programa 2026 de la Alianza está disponible aquí!

Compartir el artículo

5 polos principales de actividades

Las actividades de la Alianza surgen de las orientaciones definidas colectivamente por los editores y se organizan en 5 polos principales:
1. Animación de una red internacional e intercultural de editores independientes
2. Desarrollo de un Observatorio de la bibliodiversidad: investigaciones, análisis, instrumentos de medición y centro de recursos sobre la bibliodiversidad
3. Organización y animación de encuentros y talleres internacionales y temáticos, refuerzo de las habilidades por el intercambio entre pares, por ejemplo, mediante el Labo digital de la Alianza
4. Apoyo a las colaboraciones editoriales internacionales (coediciones solidarias, traducciones, cesiones de derechos)
5. Implementación de acciones de alegato a favor de la libertad de editar, la edición independiente y la bibliodiversidad

Compartir el artículo

Encuentros y talleres

Las ferias del libro en América latina en abril de 2018

* Feria Internacional del Libro de Bogotá (Colombia), 17 de abril – 2 de mayo de 2018

* La Independiente, feria editorial independiente, Lima (Perú), 20-29 de abril de 2018

* Feria Internacional del libro de Buenos Aires (Argentina), 26 de abril - 14 de mayo de 2018 / Ver aquí el espacio del Nuevo Barrio dedicado a los editores independientes.

JPEG - 27.2 kio
PNG - 10.8 kio

Compartir el artículo

Indie Book Day, 24 de marzo de 2018

El sábado 24 de marzo, los editores y libreros independientes invitan a los lectores a celebrar el Indie Book Day (el Día del libro Independiente). La idea es sencilla: visita tu librería independiente preferida y compra un libro publicado por un editor independiente. Luego, te invitamos a compartir la foto del libro en las redes sociales (Facebook, Twitter, Instagram…), con el hashtag #indiebookday.

El Indie Book Day resalta la creatividad, la diversidad y el dinamismo de la edición independiente y permite informar a los lectores sobre el papel esencial desempeñado por las librerías independientes a favor de la Bibliodiversidad.

El Indie Book Day es una iniciativa de la editorial independiente de Hamburgo Mairisch verlag — miembro de la asociación de editores independientes alemanes Kurt Wolff Stiftung — que comenzó en 2013. Poco a poco, se ha ido extendiendo por Inglaterra, Italia, Portugal y Brasil. Ese día, los libreros independientes promoverán el evento con carteles y campañas en las redes sociales. Darán también especial exhibición a las novedades de los editores independientes en sus librerías para mostrar, a sus lectores, la diversidad de la edición independiente.

En 2018, Kurt Wolff Stiftung (Germany), ODEI (Italy) y la Alianza internacional de editores independientes (550 editores presentes en 52 países del mundo), entre otros colectivos, siguen apoyando el movimiento del Indie Book Day.

El sitio del Indie Book Day: www.indiebookday.de/english

Compartir el artículo

3 palabras para 2018

Independencia, diversidad y solidaridad!

El equipo de la Alianza les desea un muy feliz año 2018.

El programa de acción 2018 estará pronto disponible en el sitio web de la Alianza.

JPEG - 749.1 kio

Compartir el artículo

Taller sobre la edición digital en lenguas africanas en Conakri (Guinea-Conakri), 20-23 de noviembre de 2017

Tras Uagadugú, Túnez, Dakar, Abiyán… es en Conakri – capital mundial del libro de la Unesco en 2017 – donde tendrá lugar el próximo taller digital de la Alianza, con la presencia de más de 15 editores provenientes de África del Oeste, África central y Madagascar. Este taller, moderado por editores y tipógrafos, explorará las herramientas digitales que brindan soluciones para resolver problemas tipográficos encontrados en la realización de libros en idiomas locales.

Este taller cuenta con el apoyo de la Organización internacional de la Francofonía y se implementa gracias a la colaboración con Ganndal, editorial de Guinea-Conakri y miembro de la Alianza.

Durante el mismo período, la editorial Ganndal, que celebra sus 25 años en 2017, también organiza varias actividades que tendrán lugar en el Centro cultural franco-guineano. Los editores que participan del taller participarán también de algunos de estos eventos, con una intervención, por ejemplo, en el coloquio sobre la literatura juvenil en África:
• Coloquio sobre la literatura juvenil en África: del 22 al 23 de noviembre
• Feria del libro juvenil: del 23 al 26 de noviembre
• Coloquio sobre los desafíos en la promoción y la distribución de libros en lenguas africanas: del 27 al 28 de noviembre

Compartir el artículo

Encuentro del Comité internacional de editores independientes (CIEI) en París (Francia), 7-9 de octubre de 2017

Políticas públicas para el libro en África subsahariana, el mundo árabe y América Latina; Europa y la Alianza; estrategia y gobernanza; la Alianza del futuro… Los 9 coordinadores y vice-coordinadores de las 6 redes lingüísticas de la Alianza, el Secretariado y el equipo de la Alianza, alternarán entre reuniones de trabajo plenarias y talleres alrededor de estos diversos retos durante este encuentro anual, esencial para la gobernanza de la Alianza.

Compartir el artículo

HotList 2017 de los editores independientes latinoamericanos

¿Por qué una HotList?

En el año 2009, con los miembros de EDINAR, la Alianza de Editores Independientes de la Argentina por la Bibliodiversidad, decidimos emular una estrategia de promoción que llevaban a cabo los “Jóvenes independientes alemanes”: una HotList.

En oposición al tendencioso ranking de los títulos más vendidos que se publica en los suplementos dominicales, cada uno de los miembros del colectivo elegía un título entre sus novedades. Aquel que considerara más destacado por los motivos que fuesen. Entre todos los editores de EDINAR armamos una lista promovida en conjunto con un grupo de libreros de Buenos Aires, sensible a la edición independiente, que durante un mes dispusieran de una mesa correspondientemente identificada, destinada a la exhibición de nuestro material.

En 2010 Argentina fue país Invitado de la Feria de Frankfurt y la Cámara Argentina del Libro tuvo un stand extraordinariamente amplio con una fuerte presencia de la edición local, que no incluía significativamente a los independientes. Sin embargo, la Hotlist tuvo un destacado espacio de exhibición en esa Feria: por intermedio de un colega alemán, sensible editor, filoanarquista y funcionario de la Messe, la Feria cedió una estantería bien ubicada y pudimos exhibir nuestra HotList.

Mientras muchos editores latinoamericanos no pueden viajar a la Messe todos los años, recordamos aquella aventura y decidimos reeditarla, ahora ampliada a los editores latinoamericanos de habla castellana, con el objetivo de otorgar mayor visibilidad a la vibrante edición latinoamericana independiente en la mayor feria comercial de libros del mundo.

PNG - 112.2 kio

La presente HotList les presenta entonces una selección de unos cuarenta títulos de editores de Perú, Colombia, Argentina, Uruguay, Chile… exhibidos en la Reading Island for Independent Publishers (en el pabellón 4.1) de la feria del libro de Fráncfort, gracias a la cooperación del grupo de editores independientes alemanes de la Kurt Wolff Stiftung.

¡Esperamos la disfruten!

Guido Indij
Editor argentino y coordinador de la Red de habla hispana de la Alianza internacional de editores independientes.

Compartir el artículo

Día internacional de la bibliodiversidad, 21 de septiembre de 2017

Lecturas, sueltas de libros y piñatas en el espacio público, encuentros, picnics, afiches, carteles, postales: todas las ideas e iniciativas son bienvenidas para participar de esta jornada.
En Peru; en Colombia; en Argentina...

* 36 historias desveladas sobre el nombre de editoriales independientes del mundo entero
* 36 palabras de editoras y editores sobre la Bibliodiversidad
* Porque detrás de los libros… hay (también) una editoriales, unas editoras, unos editores
* Porque el 21 de septiembre… ¡festejan juntos el Día internacional de la Bibliodiversidad!

Ver aquí las actividades del día B en el blog el día B y en Facebook y Twitter.

Video de los editores latinoamericanos para el Día B 2017!

JPEG - 436.2 kio

Compartir el artículo

¡Los editores independientes en Frankfurt (Alemania), 11-15 de octubre de 2017!

Taller sobre las cooperaciones editoriales solidarias y taller sobre la libertad de editar (por iniciativa de la Alianza), “HotList” (espacio dedicado a la edición independiente latinoamericana, por iniciativa de la red hispanófona de la Alianza), encuentros profesionales sobre la edición dentro del espacio francófono (organizados por el BIEF), Party Time for Indies (por iniciativa de la ODEI y de la IPG, en colaboración con la Feria)… la bibliodiversidad estará presente ¡con independientes procedentes de todos los rincones del planeta!

Haga clic en el libro para descubrir la HotList 2017 de los editores latinoamericanos en Frankfurt!

Aquí el programa y los contactos de los editores... y 3 “focus” de la Alianza en Frankfurt este año.

Compartir el artículo

De Fráncfort a Conakri, pasando por París y el Togo… ¡panorama de las actividades de la Alianza durante el segundo semestre de 2017!

Talleres, mutualizaciones e intercambios de habilidades

  • Capacitación in situ sobre la edición digital de libros ilustrados e interactivos en Lomé (Togo), 10-14 de julio de 2017: dos editoriales togolesas miembros de la Alianza beneficiaron de un acompañamiento personalizado en el marco de una formación a cargo de Gilles Colleu (editorial Vents d’ailleurs, Francia). Un programa del Labo digital de la Alianza, apoyado por la Organización internacional de la Francofonía
  • Encuentro de colectivos europeos en París (Francia), 19 y 20 de julio de 2017: 4 colectivos europeos (Kurt Wolff Stiftung en Alemania, Contrabandos en España, ODEI en Italia, IPG en el Reino Unido) y la Alianza se reunieron para reforzar sus vínculos, proyectar modos de colaboraciones, mutualizar herramientas y experiencias...
  • Conakri, capital mundial del libro UNESCO (Guinea-Conakri), 23-29 de noviembre de 2017: en esta ocasión, la editorial Ganndal organiza la Feria del libro juvenil de Conakri, un coloquio sobre la literatura juvenil, un foco sobre la edición en lenguas africanas,… La Alianza participará de este evento, ya que ofrecerá un taller sobre la edición digital en lenguas africanas.

Ferias del libro

  • Feria del libro de Fráncfort (Alemania), 11-15 de octubre de 2017: taller sobre las cooperaciones editoriales solidarias y taller sobre la libertad de editar (por iniciativa de la Alianza), “hot list” (espacio dedicado a la edición independiente latinoamericana, por iniciativa de la red hispanófona de la Alianza), encuentros profesionales sobre la edición dentro del espacio francófono en el marco de la invitación de “Frankfurt in French” (organizados por el BIEF), Party Time for Indies (por iniciativa de la ODEI y de la IPG, en colaboración con la Feria)… la bibliodiversidad estará presente ¡con independientes procedentes de todos los rincones del planeta!
  • Feria del Otro Libro en París (Francia), 17-19 de noviembre de 2017: varios editores miembros de la Alianza participarán de esta edición, será una oportunidad para que haya intercambios y una mesa redonda sobre la edición independiente a nivel internacional (Túnez, Irán, …)

Celebración

  • Día internacional de la bibliodiversidad, 21 de septiembre de 2017, ¡en todo el mundo! Lecturas, sueltas de libros y piñatas en el espacio público, encuentros, picnics, afiches, carteles, postales: todas las ideas e iniciativas son bienvenidas para participar de esta jornada. No duden en buscar apoyo en las librerías independientes y cualquier otra red ¡para llegar a la mayor cantidad posible de lectores! Ver aquí las actividades de los años anteriores: blog el día B y en la página Web de la Alianza.

Observatorio de la bibliodiversidad

Gobernanza

Compartir el artículo

Salón del libro de Teherán sin censura, 2 y el 14 de mayo de 2017, Europa y América del Norte

16 editores iranís de la diáspora organizan entre el 2 y el 14 de mayo de 2017, paralelamente a la Feria del libro de Teherán en Irán (3-13 de mayo), el “Salón del libro de Teherán sin censura”. Este Salón va a girar en 9 ciudades europeas y norteamericanas:

  • 2 y 3 de mayo en Londres;
  • 5 y 6 de mayo en Estocolmo;
  • 9 y 10 de mayo en París;
  • 11 y 12 de mayo en Colonia;
  • 12 y 14 de mayo en Ámsterdam, La Haya y Róterdam;
  • Y por fin Toronto y Los Angeles.

Una manera para los editores iranís de la diáspora de hacer su propio Salón, de exponer y vender sus libros en farsi prohibidos en Irán.

Más informaciones (en farsi) sobre la página http://www.uncensoredbook.com y sobre las redes sociales con el hashtag #UncensoredBook. No duden en contactarse con las ediciones Naakojaa, iniciadoras del evento si necesitan precisiones suplementarias.

La Alianza internacional de editores independientes apoya este Salón, en el marco de su compromiso a favor de la libertad de edición. Encontrarán por otra parte acá, el estudio Publishing in Persian language – trabajo inédito sobre la edición en lengua farsi, realizado por la Alianza en el 2015.

Compartir el artículo

Coediciones y traducciones

Ciencias humanas y sociales

Mundialización financiera y terrorismo

Autor(es) : René PASSET
País de publicación : Benín, Camerún, Canadá, Costa de Marfil, Francia, Guinea, Malí, Marruecos, Suiza, Túnez
Idioma(s) : Francés
Precio : 15 €

Con la colaboración de Jean LIBERMAN

El descifrado del nuevo terrorismo, que por primera vez ha golpeado de lleno en los EE.UU., muestra que es inseparable de la mutación del mundo y de la instauración de un tipo de poder global más inhumano que nunca. En efecto, la política económica neo-liberal planetaria llevada a cabo por la esfera financiera ha pervertido completamente las promesas humanas de la globalización. La miseria, la exclusión de masa y la humillación son la contrapartida de la comercialización acelerada de una parte creciente de las actividades humanas. El fanatismo kamikaze, resultante de poblaciones en perdición, no se puede disociar de la financiarización del mundo, de su información en redes y de su financiaciamiento a través de un “dinero sucio” integrado en el sistema.

Recusando tener en cuenta este diagnóstico, el liderazgo neoliberal, en primer lugar los Estados Unidos, sigue rechazando tomar las medidas conocidas que resecarían el terreno de la barbarie hiperterrorista.

Colección Desafíos para el Planeta

12 editores francófonos evocan los desafíos de la mundialización (recursos naturales, ayuda al desarrollo, relaciones Norte-Sur, etc.). Una colección internacional para otra mundialización: «Desafíos para el Planeta» también existe en inglés y en portugués. Ensayos cortos, portadores de diagnósticos y de propuestas, perspectivas de acción, accesibles a un público muy diverso. La colección, que lleva la etiqueta con la mención “El libro equitativo”, es el resultado de acuerdos comerciales justos y solidarios.

Compartir el artículo

El comercio del hambre

Autor(es) : John MADELEY
País de publicación : Benín, Camerún, Canadá, Costa de Marfil, Francia, Guinea, Malí, Marruecos, Suiza, Túnez
Idioma(s) : Inglés , Francés , Portugués
Precio : 15 €

Las negociaciones de la OMC sobre el comercio internacional son, desde hace unos años, el objeto de la atención de una opinión pública que pretende cada vez más hacer escuchar su voz en los debates entre Estados. La agricultura es uno de los temas candentes de estos encuentros.
Hungry for Trade (El comercio del hambre) demuestra cómo instancias internacionales, como la OMC, han subordinado una necesidad esencial de la humanidad – nutrirse – a las frías reglas del libre-cambio. Para procurarse divisas, se obliga a los países pobres a orientar sus producciones agrícolas hacia la exportación, con destino a los países ricos. Con estas divisas, los países del Sur consiguen con qué nutrir a su población. Aunque el libre-cambio ha beneficiado a muchos actores económicos, ha dejado al margen a 800 millones de seres humanos que sufren malnutrición o hambruna.

Fecha de publicación: 2002

Colección Desafíos para el Planeta

12 editores francófonos evocan los desafíos de la mundialización (recursos naturales, ayuda al desarrollo, relaciones Norte-Sur, etc.). Una colección internacional para otra mundialización: «Desafíos para el Planeta» también existe en inglés y en portugués. Ensayos cortos, portadores de diagnósticos y de propuestas, perspectivas de acción, accesibles a un público muy diverso. La colección, que lleva la etiqueta con la mención “El libro equitativo”, es el resultado de acuerdos comerciales justos y solidarios.

Compartir el artículo

Semillas sospechosas

Autor(es) : Robert Ali Brac de la PERRIERE ; Franck SEURET
País de publicación : Benín, Camerún, Canadá, Costa de Marfil, Francia, Guinea, Malí, Marruecos, Suiza, Túnez
Idioma(s) : Inglés , Francés
Precio : 15 €

¿Cuáles son para las comunidades paisanas de los países del Sur, los intereses del desarrollo de las variedades vegetales genéticamente modificadas? Para los autores, la respuesta es evidente: no existen. La comercialización de los OGM plantea incluso los principios fundamentales del desarrollo sostenible de estas comunidades.
La cultura de los OGM no ha sido concebida para todos los contextos agrarios de los países del Sur, les resulta inadaptada. El reducido tamaño de las parcelas, su proximidad, su diversidad, la falta de acceso a la información de los paisanos son factores agravantes de los riesgos sanitarios y medioambientales. Presentado como una “Revolución verde bis”, este modelo de desarrollo aplicado desde hace cuarenta años ha mostrado sin embargo sus límites para el desarrollo sostenible de los países del Sur y su soberanía alimentaria.

En inglés: «Brave New Seeds»; Zed Books Editores

Fecha de publicación : 2004

Colección Desafíos para el Planeta

12 editores francófonos evocan los desafíos de la mundialización (recursos naturales, ayuda al desarrollo, relaciones Norte-Sur, etc.). Una colección internacional para otra mundialización: «Desafíos para el Planeta» también existe en inglés y en portugués. Ensayos cortos, portadores de diagnósticos y de propuestas, perspectivas de acción, accesibles a un público muy diverso. La colección, que lleva la etiqueta con la mención “El libro equitativo”, es el resultado de acuerdos comerciales justos y solidarios.

Compartir el artículo

Une Europe inédite

Autor(es) : Bernard LEFORT
País de publicación : Bulgaria, Francia
Idioma(s) : Francés , bulgare

Europa se construye. Desde hace medio siglo, paso a paso, se van diseñando un nuevo espacio geográfico, una nueva entidad política. Entre lugares de memoria dedicados a la historia reciente de Europa, la Fundación Jean Monnet, en Lausana, posee un cierto número de archivos que permiten seguir y comprender mejor a través de los escasos textos cómo la idea de Unión Europea se ha ido fortaleciendo a lo largo de los años, incluso antes y durante la Segunda Guerra Mundial. Sus documentos son el meollo del conjunto que proponemos. Los textos presentados en este volumen intentan ofrecer otra visión sobre el “mecanismo Europeo”... El ángulo elegido permite mostrar cómo la construcción de la Europa moderna no ha sido forzosamente “tecnocrática”, sino que, como cualquier proyecto singular, es el resultado de un tanteo, de dudas, de conflictos frecuentemente olvidados hoy en día, y también de un verdadero anhelo.

Fecha de publicación: 2001

Compartir el artículo

Literatura

La Naturaleza

Autor(es) : YUE Dai Yun - Anne SAUVAGNARGUES
País de publicación : China, Francia
Idioma(s) : Chino , Francés
Precio : 9,45 €

Allí donde los hombres de Europa se encuentran en lucha o en coexistencia forzosa con la naturaleza, los chinos viven, según la tradición confuciana, en simbiosis, en comunión, y poseen una relación de dependencia mutua. “Nos miramos, el cielo y yo, sin dejarnos”, canta el célebre poeta Li Po, citado por Yue Dai Yun. Y más aún: al leer las numerosas leyendas que aporta esta última, el hombre es, o se convierte, en la propia naturaleza: ¿cuántas jóvenes, dioses o diosas (antaño humanos) se han visto de este modo transformados en colinas y sus lágrimas en torrentes? La montaña, el agua del río, la inmensidad de los mares no son cosas en China, sino realidades vivas que se imponen al hombre y le hablan del tiempo, de la muerte, de lo infranqueable. A partir de entonces, Yue Dai Yun nos dice: hay que «evitar imponerse y, sobre todo, oponerse a la naturaleza para adaptarse a uno mismo”. La naturaleza es en efecto, para muchos chinos, la fuente y no el objeto de la especulación intelectual. Nada como por ejemplo trepar para pensar: “La sucesión de las montañas no tiene límites para los chinos, ya que simboliza la elevación de su espíritu y la ampliación de su pensamiento”. En estos dos textos no buscamos esencialmente la oposición Oriente-Occidente. ¿No se asemeja la veneración china por los relieves elevados, que acabamos de evocar, a nuestra propia tradición, la del Sinaí o del Thabor, sin olvidarnos de la montaña del famoso Sermón? ¿Se encontrarían nuestras místicas opuestas cuando los chinos dicen, según Yue Dai Yun:»Existen montañas más allá de las montañas; hay otro mundo más allá del nuestro?” ¿Tendría China el monopolio de la capacidad de admiración? De la magia de los productos de la naturaleza, que las mujeres Miao acercan a los mercados en otoño, de esos frutos silvestres de un rojo brillante, de estas hojas de palmeras, y que el propio Aristóteles conoció, Anne Sauvagnargues nos dice: “las ideas eran siempre límpidas, llenas de rocas, de animales, de hombres y del cielo estrellado que observamos por la noche, tumbados sobre las terrazas”.
Al leer estos dos textos, tan diferentes, tan literarios, el lector es invitado a interesarse por las visiones heredadas del mundo y de la naturaleza, a menudo, de un pasado lejano... ¿Lejano? ¡No tanto! La historia del “salvamento de la luna”, en la que participó heroicamente Yue Dai Yun en su infancia, nos describe a la perfección cómo los mitos tradicionales impregnan a los hombres y a las mujeres de hoy en día, y quizás les brinden la fuerza para luchar por una naturaleza menos saqueada.

Fecha de publicación: 1999

Colección De aquí y más allá

El encuentro de dos autores, uno francés y otro chino, que tratan, cada uno a su manera, de temas como el sueño, el gusto, la naturaleza, la noche, la muerte, la belleza, etc. Ya se han publicado 13 títulos en los dos idiomas.

Compartir el artículo

La Muerte

Autor(es) : TANG Yi Jie - Xavier LE PICHON
País de publicación : China, Francia
Idioma(s) : Chino , Francés
Precio : 9,91 €

Dos universitarios de alto vuelo – un geofísico francés y un filósofo chino – hablando de la muerte, esto podría asustar a un lector poco hecho al lenguaje académico. Pues que aborde este libro tranquilo. De lo que nos hablan aquí el profesor Yang Yijie, presidente de la Academia de Cultura China y Xavier Le Pichon, profesor en el Collège de France, es de su padre, de su madre, de sus hermanos y hermanas, de sus convicciones y de su fe. Se trata ante todo de la vida.
Tang Yijie y Xavier Le Pichon han tenido ocasión de encontrarse y de dialogar sobre los asuntos esenciales de la existencia. Pero estos dos textos no resultan de una simple yuxtaposición. Ambos se responden mutuamente, con un afán casi pedagógico por dirigirse a la cultura del otro, para destacar (y cuestionar) los rasgos más representativos de su propia civilización.

Incluso si se considera que el lugar que ocupa la cultura cristiana en la cultura europea es “sin duda excesiva”, Xavier Le Pichon elige tratar el misterio de la muerte desde su perspectiva: la católica. Desde su lucidez, nos muestra en qué medida la muerte – antaño incorporada a la vida, y recordatorio de que “el destino del hombre es la felicidad eterna” – se ha convertido en Europa a lo largo de los siglos, y gracias a los progresos de la medicina, en un acontecimiento cada vez más vinculado al dolor de la vida. Un paso, en efecto, hacia la luz, ¡aunque a un precio muy elevado! Impresionante por ejemplo las palabras escritas por su padre evocando su cercana muerte: “La muerte es el acto más importante de la vida; es como el sello que cierra la carta con tantas lágrimas, sangre y sufrimiento. Es como la coronación de la vida”.

Fecha de publicación: 1999

Colección De aquí y más allá

El encuentro de dos autores, uno francés y otro chino, que tratan, cada uno a su manera, de temas como el sueño, el gusto, la naturaleza, la noche, la muerte, la belleza, etc. Ya se han publicado 13 títulos en los dos idiomas.

Compartir el artículo

El Sueño

Autor(es) : JIN Si Yan - Maurice BELLET
País de publicación : China, Francia
Idioma(s) : Chino , Francés

Cuando sabemos que antaño existía en el Imperio del Medio un “Gran Augurio“, una especie de secretario de Estado oniromántico, situado a la cabeza de un “servicio de la adivinación”, y cuando leemos lo que aquí escribe Jin Siyan sobre la función del sueño en su propia vida, comprendemos que para los chinos el sueño es un asunto que se toman en serio. ¿Será que en contrapunto Maurice Bellet deplora la dificultad del hombre occidental – “este soñador que no se conoce a sí mismo” – para hacer lo mismo? No sólo eso. Filósofo, psicoanalista, cura y a veces novelista, Maurice Bellet conoce y ama el sueño por haberlo acompañado y trabajado en los demás y en él mismo, y por haber estudiado durante mucho tiempo su valor creativo. E incluso si, en su contribución a este libro, habla muy poco de él mismo, sus análisis y sus parábolas le revelan con profundidad, ya que están más cargadas de experiencia que de especulación abstracta.
Jin Siyan no se preocupa demasiado por la especulación liberada de la vida. Antiguo profesor en la Universidad de Pekín, Maestro de Conferencias en la ENA y profesor de civilización china y de literatura comparada en la Universidad de Artois, lo que quiere hacer aquí es ante todo narrar. Nos narra los sueños del día a día de su infancia rural y feliz, los de las leyendas y de los mitos de la China antigua, narra los fantasmas y lo que fue el sueño de épocas tan enturbiadas como la de la Revolución Cultural.
Por motivos muy diferentes, los dos autores evocan aquí el sueño como un mediador. Para el hombre occidental descrito por Maurice Bellet, construido a partir de escisiones - alma/cuerpo, sujeto/objeto – el sueño es una suerte de interfaz “en la unión del espíritu y del cuerpo”.
Para los chinos, quienes generalmente desconocen este tipo de oposiciones, el sueño es sin embargo, en este caso también, un paso. “Procede sin trabas, nos dice Jin Siyan, oscilando entre los mundos del ying y del yang“.

Fecha de publicación: 1999

Colección De aquí y más allá

El encuentro de dos autores, uno francés y otro chino, que tratan, cada uno a su manera, de temas como el sueño, el gusto, la naturaleza, la noche, la muerte, la belleza, etc. Ya se han publicado 13 títulos en los dos idiomas.

Compartir el artículo

La Science (La Ciencia)

Autor(es) : YANG Huanming ; Pierre LÉNA
País de publicación : China, Francia
Idioma(s) : Chino , Francés

Símbolo del progreso, del trabajo de la razón, que intenta explicar incansablemente lo real y el destino del universo, la ciencia es además un extraordinario lugar para el diálogo entre las culturas, por su vocación a tender hacia lo universal.

Astrofísico, Pierre LÉNA propone en primer lugar un “paseo por la ciencia”, evocando las cuestiones que cada uno se plantea. ¿No es la ciencia, acosada por lo invisible a través de la apariencia de lo visible, un asunto de especialistas? ¿Un paciente ejercicio de la prueba o una hermosa construcción matemática, e incluso la relación sutil entre la verdad y el cambio?

Especialista en el gen humano, YANG Huanming nos ofrece desde su punto de vista la percepción china de la ciencia, vinculada a la cosmología, a la sabiduría y a la visión del universo y de las fuerzas que la animan. Se plantea a su vez la pregunta de la dimensión ética a partir del genoma humano.

Colección De aquí y más allá

El encuentro de dos autores, uno francés y otro chino, que tratan, cada uno a su manera, de temas como el sueño, el gusto, la naturaleza, la noche, la muerte, la belleza, etc. Ya se han publicado 13 títulos en los dos idiomas.

Compartir el artículo

La Noche

Autor(es) : TANG Ke Yang - Martine LAFFON
País de publicación : China, Francia
Idioma(s) : Chino , Francés
Precio : 9,45 €

La geografía de los husos horarios nos enseña que cuando París duerme, Shangai se despierta. Pero pida a un escritor chino y a un escritor francés que le hablen de la noche, no le hablarán del sueño, o muy poco. Tang Ke Yang, joven especialista en literatura comparada, y Martine Laffon, filósofa, tienen demasiada fascinación por la riqueza multiforme de la noche para dejársela a los roncadores. Y el viaje que cada uno nos propone, en torno a la noche en sí – y a su civilización – es una invitación a ver, en la oscuridad, lo que no solemos ver, a contemplar la noche del otro para comprenderse mejor, para comprenderse a uno mismo mejor.
Y es que, según nos dicen, la noche ilumina. Una vez superado el miedo del niño perdido en la oscuridad, se produce una misteriosa alquimia, a través de la cual, la noche, como por sorpresa, nos revela algo del infinito. Tang Ke Yang y Martine Laffon han hecho de ella una experiencia personal, uno descubre en la noche este “espacio de indolencia en nuestra vida fustigada por la razón”, y el otro, para quien el tiempo nocturno da a “conocer lo que el ojo y el resto de sentidos no pueden distinguir, ya que éstos han olvidado lo que sabían tan bien a la luz del día”. Noches en blanco, noches pícaras muy francesas, noches antaño prohibidas en China, donde nadie podía deambular sin un permiso especial, noches de embriaguez y noches de clarividencia, noches de Pascal y de Descartes, durante las que creaban lo mejor de su pensamiento, noches interiores y noches trampas, noches de luminaria, farolillos rojos y farolillos chinos, noches festejadas de la tradición cristiana, noche de escritores y de poetas. De esta selección de evocaciones propuestas por nuestros dos autores podemos obtener un desmentido categórico ante la duda expresada en torno a una página por Martine Laffon: “¿Y si la noche sólo fuera la noche?“

Fecha de publicación: 1999

Colección De aquí y más allá

El encuentro de dos autores, uno francés y otro chino, que tratan, cada uno a su manera, de temas como el sueño, el gusto, la naturaleza, la noche, la muerte, la belleza, etc. Ya se han publicado 13 títulos en los dos idiomas.

Compartir el artículo

Libros para niños

Les cheveux de Cora / Ny volon’i Cora

Autor(es) : Ana Zarco CÂMARA (texte) ; Taline SCHUBACH (illustrations)
País de publicación : Madagascar
Idioma(s) : Francés , malgache
Precio : 16 0000 Ar (4 €)

Álbum ilustrado - edición bilingüe francés-malgache
Traducido del portugués (Brasil) al francés por Joana Cabral, traducido al malgache por Veloniaina Rabakoly

Éditions Jeunes Malgaches, 2014, 32 páginas
Edición original: Pallas Editora (Brasil)

ISBN: 978-2 916362-42-7

Compartir el artículo

Kofi et le petit garçon de feu

Autor(es) : Nei LOPES (texte) ; Hélène MOREAU (illustrations)
País de publicación : Benín
Idioma(s) : Francés

Traducido del portugués (Brasil) al francés por Flavio Corrêa de Mello

Ruisseaux d’Afrique (Benin), 2012; 37 páginas
Edición original: Pallas Editora (Brasil)

Compartir el artículo

Autor(es) : Catalogue collectif
País de publicación : República de Guinea , Sudáfrica, Benín, Brasil, Madagascar, Malí, Marruecos, Ruanda, Túnez
Idioma(s) : Inglés , Árabe , Francés , malgache , Portugués , amazighe , bambara , kinyarwanda , kiswahili

Compartir el artículo

Contos do mar sem fim

Autor(es) : Cinco autores de Angola, quatro de Guiné-Bissau e sete escritores do Brasil
País de publicación : Angola, Brasil, Guinea-Bissau
Idioma(s) : Portugués
Precio : R$ 32,00

Cinco autores de Angola, quatro de Guiné-Bissau e sete escritores do Brasil, entre eles dois de nossos maiores, Machado de Assis e Lima Barreto, estão reunidos na coletânea Contos do mar sem fim, que chega agora às prateleiras. O título remete aos célebres versos de Fernando Pessoa: “O mar sem fim é português”. Nas entrelinhas, o convite para deixar a mente percorrer as imagens que fazem parte do cotidiano dos três povos... E, de fato, os 16 contos selecionados têm em comum o idioma e suas particularidades em cada nação no qual é falado. “A rota de navegação escolhida para atravessarmos esse mar imaginário é instigante em todos os sentidos”, explica, na orelha, a professora Laura Cavalcanti Padilha.
“Não nos podemos esquecer — e os textos, eles próprios, nos impedem — que a África é um múltiplo e só assim pode ser pensada”, avança Padilha na apresentação. Dessa concepção fazem parte os modos dos angolanos e guineenses de viver e se organizar social e simbolicamente. Tudo isso sem falar no intercâmbio de experiências entre os países, seja na dor provocada pela guerra, seja na mancha de sangue dos escravos, que tingiu os oceanos no tempo da escravidão e continua a permear as lembranças dos seus descendentes em Angola, Guiné-Bissau ou no Brasil.

Fecha de publicación: 2010; páginas: 224; formato: 14 x 21 cm; ISBN: 978-85-347-0294-2

Compartir el artículo

Maman

Autor(es) : Béatrice LALINON GBADO ; Mamadou Wolid NIANG, Ousseynou SAKHO, Abdoulaye SECK, Ibrahima DIA, Chérif DIOP
País de publicación : Benín, Burkina Faso, Costa de Marfil, Senegal, Congo Brazzaville
Idioma(s) : Francés
Precio : 15 euros ; 5 000 FCFA

Este texto poético, de Béatrice LALINON GBADO, es un real homenaje a la Mujer, un poema magnificamente illustrado por numerosos artistas senegaleses trabajando con la técnica de «bajo-vidrio».

Fecha de publicación : 2006,
48 páginas,
24 X 24 cm

Compartir el artículo

Acciones de alegato

¿La libertad de publicar en peligro en Canadá?, abril de 2008

Un increíble intento de censura pone en peligro la existencia misma de la editorial Écosociété (Quebec – Canadá); más de 60 editores de 30 países manifiestan su más completa solidaridad con el editor quebequés y hacen un llamamiento a los protagonistas del caso “Noir Canada” para que respeten la libertad de expresión y de publicación.

Compartir el artículo

El libro en Marruecos, ¿una situación preocupante?, febrero de 2008

Con ocasión de la apertura del Salón Internacional de la Edición y del Libro de Casablanca (9-17 de febrero de 2008, Marruecos), la Alianza de los Editores Independientes desea manifestar su viva inquietud sobre la situación de los libreros independientes y en general de todo el sector local del libro.

Compartir el artículo

Llamada a los autores, editores e instituciones de lengua francesa, marzo de 2007

La literatura africana de lengua francesa es hoy en día mejor representada y mejor conocida en Europa que en África, donde su difusión continúa trabada por numerosos obstáculos. Por tanto, existen algunas soluciones ante este problema, que necesariamente exigen la movilización de los diferentes representantes de la cadena del libro. La coedición, que reposa sobre un acuerdo comercial solidario, es una de estas soluciones. La publicacion de «L’ombre d’Imana» de Veronica TADJO, ejemplo pionero de coedición panafricana, prueba que uno puede, en su solidaridad, crear las condiciones necesarias para una reapropiación para África de su literatura. A fin de que sea posible, la Alianza lanza un llamado a todos, autores, editores e instituciones, para reforzar y promover la bibliodiversidad en el corazón del espacio francófono. Este llamado ha sido firmado por numerosos autores y profesionales de la cadena del libro.

Compartir el artículo

Llamada a los lectores, marzo de 2006

El papel de los libros en la difusión de ideas, de análisis, de imaginarios y de proposiciones, en la educación y la información de los ciudadanos, es esencial para comprender los desafíos de nuestra época, para conocer y reconocerse. Seguir leyendo (en francés)

Ver la lista de firmantes

Compartir el artículo

Día internacional de la Bibliodiversidad & Indie Book Day

Día internacional de la Bibliodiversidad (DíaB), 21 de septiembre

El DíaB (Día de la Bibliodiversidad) fue creado en 2010 por unos editores de la red de habla castellana de la Alianza, en América Latina.

El DíaB se celebra en distintos países el 21 de septiembre de cada año: el día de la primavera en el hemisferio Sur. Su objetivo es llamar la atención sobre la circulación de los libros como objetos, como portadores de ideas, como bienes culturales. Los editores, libreros, profesionales del libro y el público están invitados a celebrar la edición independiente, la diversidad editorial.

Manual de uso: todas las ideas e iniciativas de editores, libreros, lectores son bienvenidas: lecturas, picnics literarios, etc. Entre las actividades más destacadas, los editores y lectores “liberan” libros en espacios públicos de todo el mundo, y registran ese momento con fotos o videos compartidos en las redes sociales.

Descubra el mapa sono literaria y multilingüe del Día B 2021 (y de los 20 años de la Alianza).

GIF - 945.9 kio

Encontrarán acá un “kit DíaB” (logotipos, videos…) y el blog del DíaB.

Aquí todos los videos del Día B.

Compartir el artículo

Indie Book Day, mes de marzo

El Indie Book Day fue creado en 2013 por un grupo de editores independientes en Alemania, se internacionalizó el año pasado gracias a la iniciativa de colectivos de editores independientes miembros de la Alianza.

Manual de uso: el tercer domingo de marzo, los lectores son invitados a comprar un libro publicado por un editor independiente en una librería independiente, y publicar una foto del libro en las redes sociales con el hashtag #indiebookday. Los libreros y editores pueden organizar una campaña de comunicación comuna para informar a los lectores (por ejemplo: espacios dedicados en las librerías, posters, páginas web dedicadas, etc.).

Encontrarán acá un “kit Indie Book Day” (logotipos) y la página oficial del Indie Book Day.

1. Logo_inglés

2. Logo_francés

3. Logo_portugués

Compartir el artículo

HotLists & selecciones temáticas

Catálogo Palestina (solidaridad con los profesionales del libro en Palestina)

En octubre de 2024, los miembros de la Alianza decidieron crear un espacio de solidaridad con las y los actores del libro en Palestina, para promover y favorecer la circulación de los textos palestinos por todos los continentes; para hacer oír la voz de las y los profesionales del libro en Palestina.

Este espacio no es rígido y se materializa de diferentes maneras.
En 2026, la Alianza propone un catálogo de títulos sobre Palestina (títulos publicados por editoriales palestinas y/o sobre Palestina). Este catálogo se nutre de los títulos propuestos y recomendados por los miembros de la Alianza. El objetivo principal de este catálogo es promover proyectos de cesión de derechos, coediciones y traducciones de títulos publicados en Palestina o sobre Palestina. Se actualizará y ampliará periódicamente.

En junio de 2025, editoras y editores de lengua árabe (entre ellos, editores palestinos) y francófonos se reunieron en Túnez en el marco de encuentros organizados por la Alianza, presentaron títulos de su catálogo sobre Palestina, con vistas al intercambio de derechos (cesión de derechos, coediciones, traducciones)

Durante Babelica, los días 24 y 25 de septiembre de 2025, se han programado varias actividades:
Lecturas de textos palestinos por autores y autoras de Palestina;
Mesa redonda con profesionales del libro en Palestina.

Ver también las actividades llevadas a cabo por el colectivo Publishers for Palestine (P4P).

Compartir el artículo

Children’s Books HotList

La Children’s Books HotList destaca los libros para niños publicados por editoriales independientes de África, América Latina y Europa. Se presentará en la Feria del Libro Infantil de Bolonia el 14 de junio de 2021.

JPEG - 354.4 kio

Con libros de 16 países y 36 editoriales, esta HotList representa la riqueza y la diversidad de la edición independiente de literatura infantil.

Puede encontrar un libro buscando por país, editorial o género. Si está interesado en un libro, no dude en ponerse en contacto directamente con la editorial.

¡Le deseamos grandes descubrimientos!

Compartir el artículo

HotList Arab world

Si el mundo árabe comparte un idioma, el idioma árabe, que ha cimentado su cultura a lo largo de los siglos, éste no es el único. Desde el Magreb al Mashreq, desde el Cuerno de África a Cham, este inmenso espacio cubre múltiples realidades. Por lo tanto, la diversidad lingüística es inherente a ello.

¡Más de 30 editoriales independientes de 7 países (Argelia, Egipto, Líbano, Marruecos, Qatar, Siria y Túnez) y de 9 idiomas proponen una inmersión en la literatura, las ciencias humanas y la literatura infantil del mundo árabe.

A través de esta HotList, disponible en árabe e inglés, las y los editores independientes del mundo árabe los invitan a descubrir las 1001 facetas de la creación literaria e intelectual de su país.

¡Descubra la HotList Arab world aquí!

JPEG - 70.3 kio

Compartir el artículo

¡HotList América latina y mundo árabe 2020!

Este año, durante la Feria del Libro de Frankfurt (14-18 de octubre), se presentarán dos HotLists... ¡virtualmente!

La HotList latinoamericana - 4° edición: una selección de títulos de más de 35 editoriales independientes latinoamericanas de 8 países (Argentina, Brasil, Chile, Colombia, Ecuador, México, Perú, Uruguay) y de todos los géneros: literatura, ciencias humanas, literatura infantil, historietas... ¡La HotList latinoamericana 2020 está disponible en línea aquí! Las HotLists anteriores también están en línea, aquí.

JPEG - 357.6 kio

La HotList del mundo árabe - ¡una primera vez!: si el mundo árabe comparte un idioma, el idioma árabe, que ha cimentado su cultura a lo largo de los siglos, éste no es el único. Desde el Magreb al Mashreq, desde el Cuerno de África a Cham, este inmenso espacio cubre múltiples realidades. Por lo tanto, la diversidad lingüística es inherente a ello. ¡Más de 30 editoriales independientes de 7 países (Argelia, Egipto, Líbano, Marruecos, Qatar, Siria y Túnez) proponen una inmersión en la literatura, las ciencias humanas y la literatura infantil del mundo árabe! A través de esta HotList, las y los editores independientes del mundo árabe los invitan a descubrir las 1001 facetas de la creación literaria e intelectual de su país, ¡en línea aquí!

JPEG - 248.4 kio

Las HotLists permiten descubrir la creatividad de la edición independiente, y son también herramientas que facilitan el intercambio de derechos: los libros, así como las autoras/autores, son presentados en el idioma original del libro y en inglés, los contactos de las editoriales son fácilmente accesibles y están actualizados - ¡estos catálogos se pueden consultar y usar durante todo el año!

Compartir el artículo

¡La HotList 2019 (Feria del libro de Fráncfort, 16-20 de octubre de 2019)!

La HotList 2019 se puede consultar en línea, una ocasión para descubrir durante todo el año la riqueza y la creatividad de la edición independiente latinoamericana.

Gracias a una colaboración con la Kurt Wolff Stiftung (colectivo de editores independientes alemanes) y la Feria del libro de Fráncfort, los editores independientes latinoamericanos presentan en Fráncfort, en el stand de la “Reading Island for Independent Publishers” (Hall 4.1 / D36), ¡veinte obras de todos los géneros: novelas, cuentos, libros de lujo, ensayos, literatura infantil y juvenil, poesía… publicadas en Argentina, Ecuador, Chile, Colombia, México!

Cronología...

  • 2009: Durante la Feria del libro de Buenos Aires, los miembros de EDINAR (colectivo de editores independientes argentinos) proponen una selección de las mejores obras de sus catálogos. Posteriormente, esta selección es puesta en valor en las librerías independientes de Buenos Aires.
  • 2010: Argentina es país invitado de honor en la Feria del libro de Fráncfort. Sin embargo, la representación de la edición independiente argentina en esta ocasión es escasa. Los editores independientes argentinos deciden entonces, en colaboración con La Feria del libro de Fráncfort, presentar una HotList en el Stand de los editores independientes alemanes, como ilustración de la diversidad y la calidad de su producción.
  • 2017: ¡La HotList 2017 se extiende a los editores independientes de toda América Latina! Gracias a la colaboración con el colectivo Kurt Wolff Stiftung (editores independientes alemanes), se expone en la “Reading Island” (Hall 4.1) de la Feria de Fráncfort una selección de más de cuarenta títulos publicados en Argentina, Chile, Colombia, Perú, Uruguay…
  • 2018: Luego del éxito de la edición 2017, la HotList 2018 se reconduce ¡y se amplía a los editores brasileños! Por otro lado, se inaugura una selección temática e internacional: este año el tema escogido es la lucha de las mujeres, con la WomenList 2018 que propone más de 30 títulos publicados por editoriales independientes de todos los continentes.
  • 2019: ¡una nueva edición de la HotList!
JPEG - 64.3 kio

Compartir el artículo

WomenList: una selección temática e internacional - Feria del libro de Fráncfort 2018

Más de 30 novelas, cuentos, ensayos y cómics sobre el feminismo, las luchas por los derechos de las mujeres, su emancipación en todo el mundo – todos estos títulos publicados por editores independientes de todos los continentes.

Presenciamos un resurgimiento de los movimientos por los derechos de las mujeres (por ejemplo, el movimiento #MoiAussi / #MeToo), paralelamente a una mayor concientización sobre las violencias ejercidas contra las mujeres. Llegó entonces el momento de conocer las obras publicadas al respecto por editores independientes en todo el mundo, en varios idiomas y registros… desde la política hasta el fantástico.

La lectura de los títulos de la WomenList es un recordatorio de la violencia que padecen las mujeres (violación, tortura y violencia sistematizada hacia las mujeres, indiferencia y descuido, guerra, esclavitud sexual y matrimonio forzado…), pero es también un llamado a la resistencia y a la esperanza, ya sea a través de la figura de Pussy Riot - estas mujeres que se rebelan contra el patriarcado, o de las mujeres que encabezan proyectos medioambientales, de las mujeres poetas…

Voces de todo el mundo se hacen escuchar – Argelia, Argentina, Australia, Brasil, Camerún, Canadá, Chile, Colombia, Costa de Marfil, Ecuador, Egipto, Francia, Gabón, Guinea Conakri, Haití, India, Indonesia, Inglaterra, Irán, Marruecos, México, Senegal, Sudáfrica, Suiza, Siria, Turquía... en varios idiomas: alemán, árabe, español, indonesio, inglés, farsi, francés, portugués y turco.

Las mujeres escriben poesia, cuentos, panfletos políticos, novelas, biografías, cómics y mucho más. Son palabras que cuentan: las voces de las mujeres se hacen oír fuerte y claro. ¡Ya es tiempo de escuchar!

La WomenList es una iniciativa de la Alianza internacional de editores independientes que se llevó a cabo gracias a una colaboración con la Kurt Wolff Stiftung (un colectivo de editores independientes alemanes) y la Feria del libro de Fráncfort. La WomenList se presenta en el stand “Reading Island for Independent Publishers” (Hall 4.1 / D36) y también sigue disponible en línea, en la página Web de la Alianza. El catálogo de WomenList fue hecho por Julie Agor (Oréka graphisme).

La WomenList nació después de la HotList (selección de libros publicados por editoriales independientes de América Latina, y presentada en la Feria del libro de Fráncfort en 2017 y 2018 – Hall 4.1 / D36).

Leer aquí el artículo publicado por Publishing Perspectives, 5 de octubre de 2018

En 2019 se presentará en Fráncfort una nueva selección internacional relacionada con otro tema… ¡como continuación de la WomenList 2018!

Compartir el artículo

HotList 2018: ¡La edición independiente latinoamericana presente en Fráncfort!

La Alianza se propone destacar el asombroso dinamismo de la edición independiente en América Latina durante la Feria internacional del libro de Fráncfort a través de una selección de libros latinoamericanos: la HotList.

JPEG - 655.2 kio

Gracias a una colaboración con la Kurt Wolff Stiftung (colectivo de editores independientes alemanes) y la Feria del libro de Fráncfort, los editores independientes latinoamericanos presentan en Fráncfort, en el stand de la “Reading Island for Independent Publishers” (Hall 4.1 / D36), ¡más de treinta obras de todos los géneros: novelas, cuentos, libros de lujo, ensayos, literatura infantil y juvenil, poesía… publicadas en Argentina, Brasil, Ecuador, Chile, Colombia, México y Venezuela!

La HotList también se puede consultar en línea, una ocasión para descubrir durante todo el año la riqueza y la creatividad de la edición independiente latinoamericana.

Este año también podrán descubrir la WomenList, ¡una selección temática e internacional inaugurada en 2018, ¡que celebra las luchas de las mujeres!

Cronología...

  • 2009: Durante la Feria del libro de Buenos Aires, los miembros de EDINAR (colectivo de editores independientes argentinos) proponen una selección de las mejores obras de sus catálogos. Posteriormente, esta selección es puesta en valor en las librerías independientes de Buenos Aires.
  • 2010: Argentina es país invitado de honor en la Feria del libro de Fráncfort. Sin embargo, la representación de la edición independiente argentina en esta ocasión es escasa. Los editores independientes argentinos deciden entonces, en colaboración con La Feria del libro de Fráncfort, presentar una HotList en el Stand de los editores independientes alemanes, como ilustración de la diversidad y la calidad de su producción.
  • 2017: ¡La HotList 2017 se extiende a los editores independientes de toda América Latina! Gracias a la colaboración con el colectivo Kurt Wolff Stiftung (editores independientes alemanes), se expone en la “Reading Island” (Hall 4.1) de la Feria de Fráncfort una selección de más de cuarenta títulos publicados en Argentina, Chile, Colombia, Perú, Uruguay…
  • 2018: Luego del éxito de la edición 2017, la HotList se reconduce ¡y se amplía a los editores brasileños! Por otro lado, se inaugura una selección temática e internacional: este año el tema escogido es la lucha de las mujeres, con la WomenList 2018 que propone más de 30 títulos publicados por editoriales independientes de todos los continentes.

Compartir el artículo

HotList 2017 de los editores independientes latinoamericanos

¿Por qué una HotList?

En el año 2009, con los miembros de EDINAR, la Alianza de Editores Independientes de la Argentina por la Bibliodiversidad, decidimos emular una estrategia de promoción que llevaban a cabo los “Jóvenes independientes alemanes”: una HotList.

En oposición al tendencioso ranking de los títulos más vendidos que se publica en los suplementos dominicales, cada uno de los miembros del colectivo elegía un título entre sus novedades. Aquel que considerara más destacado por los motivos que fuesen. Entre todos los editores de EDINAR armamos una lista promovida en conjunto con un grupo de libreros de Buenos Aires, sensible a la edición independiente, que durante un mes dispusieran de una mesa correspondientemente identificada, destinada a la exhibición de nuestro material.

En 2010 Argentina fue país Invitado de la Feria de Frankfurt y la Cámara Argentina del Libro tuvo un stand extraordinariamente amplio con una fuerte presencia de la edición local, que no incluía significativamente a los independientes. Sin embargo, la Hotlist tuvo un destacado espacio de exhibición en esa Feria: por intermedio de un colega alemán, sensible editor, filoanarquista y funcionario de la Messe, la Feria cedió una estantería bien ubicada y pudimos exhibir nuestra HotList.

Mientras muchos editores latinoamericanos no pueden viajar a la Messe todos los años, recordamos aquella aventura y decidimos reeditarla, ahora ampliada a los editores latinoamericanos de habla castellana, con el objetivo de otorgar mayor visibilidad a la vibrante edición latinoamericana independiente en la mayor feria comercial de libros del mundo.

PNG - 112.2 kio

La presente HotList les presenta entonces una selección de unos cuarenta títulos de editores de Perú, Colombia, Argentina, Uruguay, Chile… exhibidos en la Reading Island for Independent Publishers (en el pabellón 4.1) de la feria del libro de Fráncfort, gracias a la cooperación del grupo de editores independientes alemanes de la Kurt Wolff Stiftung.

¡Esperamos la disfruten!

Guido Indij
Editor argentino y coordinador de la Red de habla hispana de la Alianza internacional de editores independientes.

Compartir el artículo

Encuentros internacionales de la edición independiente

Los talleres preparatorios 2012-2014 de la Asamblea

La bibliodiversidad en marcha en Guadalajara
En el margen de la Feria internacional del libro de Guadalajara (Méjico)
Del 24 al 28 de noviembre de 2012

Donación de libros: un sistema que hay que repensar
En el margen de la Feria del libro de Paris (Francia)
El 20 y 21 de marzo de 2013

Literatura juvenil africana : ¿Qué visibilidad en el mercado internacional?
En el margen de la Feria del libro de Bolonia (Italia)
El 23 y 24 de marzo de 2013

Lenguas locales y nacionales : ¿qué oportunidades para la edición en África?
Uagadugú (Burkina Faso)
Del 11 al 13 de junio de 2013

El libro justo: un verdadero desafío para mañana / coediciones, cesión de derechos y otros partenariados editoriales solidarios
Uagadugú (Burkina Faso)
Del 14 al 17 de junio de 2013

Difusión de obras de ciencias sociales: ¿Cuáles son las estrategias innovadoras?
En el margen de la Feria del libro de Fráncfort (Alemania)
Del 13 al 15 de octubre de 2013

Lo digital, ¿qué desafíos para la bibliodiversidad en el mundo arabofono?
En el margen de la Feria del libro de Abu Dhabi
Del 30 de abril al 3 de mayo de 2014

Compartir el artículo

El encuentro general en 2014 en Ciudad de Cabo : 62 editores independientes reunidos a favor de la bibliodiversidad

Segunda etapa – el encuentro general en 2014 en Ciudad de Cabo: 62 editores independientes reunidos a favor de la bibliodiversidad

Después de los talleres preparatorios implementados en 2013, un encuentro general tendra lugar del 18 a 22 Septiembre de 2014 en Ciudad del Cabo, Sudafrica, bajo el patrocinio de la UNESCO.

Para dar una prolongación a los casos prácticos y los intercambios de pericias acumulados en el marco de los talleres, es imprescindible que los editores se cuestionen sobre la evolución de la bibliodiversidad en los países como en las editoriales desde 2007: ¿cómo se caracteriza la bibliodiversidad en el cada día de un editor malí, de un editor hindú, de un editor argentino? ¿Cómo la edición independiente va cobrando más autonomía en los países? ¿Cómo se va profesionalizando el sector editorial en Madagascar, Perú o Afganistán?

Este encuentro, una reunión intercultural e interlingüística sin equivalente en el sector editorial, constituye una fotografía de la edición independiente internacional. A lo largo de cuatro días, los editores cuentan su derrotero, a veces su lucha, dan testimonio de sus experiencias, de los riesgos que toman. Hoy día las herramientas digitales permiten a los editores mantener un contacto regular y casi inmediato. Sin embargo, no se pueden sustituir a los contactos en persona, necesarios para establecer las relaciones de confianza y solidaridad características de una red como la de la Alianza.

Por otro lado, el encuentro general es un momento clave en la gobernanza de la Alianza: tanto las orientaciones de los proximos años como el programa de acciones que deriva de ello se decide colectivamente ahí. Con la voluntad permanente de refuerzo a largo plazo de las capacidades editoriales de sus miembros, la Alianza sigue construyendo una red profesional de solidaridad internacional para fomentar la circulación y accesibilidad de las obras y de las ideas.

Acontecimiento único, el encuentro general responde antes que todo a la voluntad de los editores de federarse para contribuir juntos a que viva y crezca la bibliodiversidad.

Agradecemos a nuestros valiosos partenarios: Jacana Media (Sudáfrica), Modjaji Books (Sudáfrica), Open Book Festival (Sudáfrica), Institut français de Sudáfrica, Alliance française du Cap (Sudáfrica), National Library of South Africa, Goethe Institut (Sudáfrica), Fondation Charles Léopold Mayer (Suiza), Organisation internationale de la Francophonie, région Ile-de-France (Francia), Centre national du livre (Francia), Fondation de France (Francia), Direction du développement et de la Coopération (Suiza), Institut français de Líbano, Institut français de Túnez, Coopération régionale pour les pays andins (Bolivia), Canarias Cultura “Canarias crea” (España), Copyright Agency Cultural Fund (Australia), Centro Estero per l’Internazionalizzazione (Italia), Centre Universitaire de Recherches sur l’Action Publique et le Politique (CURAPP) / Université de Picardie Jules Verne (Francia)… y los editores.

Contacto: assises@alliance-editeurs.org

Compartir el artículo

Babelica

Babelica 2026: “Resistir y tener esperanza”, 21 y 22 de septiembre

“Resistir y tener esperanza”
¡Este año, Babelica da voz a las nuevas generaciones!

Desde hace varios meses, la Alianza Internacional de la Edición Independiente colabora con la editorial Double ponctuation en la publicación de un número muy especial de la revista Bibliodiversité, que dará voz a 30 jóvenes autoras y autores menores de 30 años de 30 países diferentes. Descubiertos y contactados a través de las y los editores miembros de la Alianza, estos jóvenes autores toman la palabra y nos cuentan sobre su mundo, su sociedad, sus angustias, pero también sus luchas, sus utopías y sus esperanzas. Este enorme proyecto no solo dará lugar a una recopilación de textos titulada “Resistir y tener esperanza”, sino que también estructurará nuestros intercambios dentro de Babelica.

Viven en Níger, Marruecos, Indonesia, Singapur, India, Afganistán, Palestina, Mozambique, Uruguay, Chile, Ucrania, República Checa, Turquía…; estos jóvenes talentos serán los protagonistas de la edición 2026 de Babelica y ¡los invitamos a escucharlos y dialogar con ellas y ellos los próximos 21 y 22 de septiembre!

El programa (sujeto a cambios) está disponible aquí.

Muchísimas gracias a todas las personas que han participado en la concepción y realización de Babelica: Maxime Guedj (PCFH Studio), Thibault Daumain, el formidable equipo de intérpretes (Raquel Aguilar Núñez, Morgane Alexandre, Elena Arroyo Torres, Ali Cruau, Louis Leman-Hibon, Armando Moya Ruiz y Marcela Nicolao); mil gracias a los socios de Babelica: Organisation internationale de la Francophonie, Centre national du livre, Fondation Charles Léopold Mayer.

Compartir el artículo

REPLAYS BABELICA 2025

Solidaridad con el pueblo palestino; libertad de editar; políticas públicas para el libro. En torno a estos tres temas se reunieron las y los profesionales del libro en la cuarta edición de Babelica (23 y 24 de septiembre de 2025). 10 mesas redondas, 1 mercado de derechos y 5 lecturas que se pueden volver a escuchar aquí.

Más de 160 editoriales independientes de 58 países participan en Babelica: para quienes se preguntan qué es la bibliodiversidad, aquí tienen un buen ejemplo a través de la diversidad de títulos, idiomas, países, puntos de vista y sensibilidades que representan estas editoriales. Voces plurales, a menudo invisibles, que pueden descubrir aquí.

Algunos extractos de las mesas redondas de esta edición de Babelica:
#Palestine
“Aunque los libros fueron destruidos y quemados, quedando inservibles para la lectura, les encontramos otro uso. Los distribuimos entre los habitantes para que los utilizaran como combustible y pudieran cocinar a falta de gas. Así, a pesar de todo, los libros se convirtieron en un medio de subsistencia”
Samir Mansour (Samir Mansour Bookshop & Printing, Gaza)

“Es fundamental documentar la situación de los autores: ¿quiénes han sido asesinados, cuáles son sus publicaciones? Hay que honrar a los autores en Gaza y archivar su trabajo, tanto en papel como en formato electrónico”
Fuad Akleek (Al Raqamia Publishing House, Jerusalén)

“En cuanto acabe la guerra, trabajaremos juntos, codo con codo, para devolver a la cultura el lugar que le corresponde en la Franja de Gaza. Retomaremos nuestro rol con más fuerza aún, para producir nuevas obras y reconstruir lo que se perdió en las bibliotecas privadas, públicas y colectivas. Así, pasaremos el testigo a la nueva generación, para que lo lleve armada de cultura y conciencia, y no en la ignorancia de su historia”
Atef Al Durra (Al Kalima Publishing House, Gaza)

#Freedom to publish
“When the statehood is in danger, and when we see the aggressor is investing so much money in propaganda and in the destruction of our culture, our language, everything, we are forced to impulse censorship because that’s the way to survive and to protect what is ours. In peaceful time, the question of censorship will be a totally different point of discussion but right now, unfortunately, that’s the need”
Slava Svitova (Creative Women Publishing, Ukraine)

“When we chose to not publish in Urdu and to publish in English, that’s the big self-censorship that we have”
Saeed Husain (Folio Books, Pakistan)

“Writers who are critical of the government, of policies, writers who express their identity are facing censorship, imprisonment, judicial, arrests. Governments use security laws to shoot down critical voices. The main tendencies are digital shot down ; LGBTQIA+ writers are attacked, books are banned – in America last year, we had 10 000 instances of books banned”
Romana Cacchioli (PEN International)

#Public Book Policies
«We cannot escape the legacy of colonial policy. Publishing is developed around text books, importations, and not really around an independent creative publishing. Today, our industry really reflects the influence of this colonial culture. English is the dominant language in schools for reading for young people in Ghana and in many parts of Anglophone Africa. That is a lot of work for independent publishers to produce works in the creative space and in local languages but they struggle»
Ama Dadson (Akoo Books, Ghana)

«This study explores the publishing policies in the Arab world, involving publishing specialists from eleven Arab countries. It focuses on several key themes, including: freedom of expression, the publishing industry, book-related public policies, various forms of censorship, the book-related socioeconomic environment, intellectual property rights and other relevant issues»
Hani Altelfah (Al Marfaa, Turkey)

Compartir el artículo

Babelica 2025: ¡24 y 25 de septiembre!

La próxima edición de la feria internacional de la edición independiente en línea, Babelica, se celebrará los días 24 y 25 de septiembre de 2025. Para descubrir todas las actividades de Babelica, ¡haga clic aquí!

El programa de la edición 2025 se articula en torno a tres temas:

El programa de Babelica está disponible aquí y en línea aquí.

Los libros presentados para la edición 2025 de Babelica se darán a conocer a partir del 21 de septiembre (con motivo del Día Internacional de la Bibliodiversidad).

JPEG - 229 kio

Compartir el artículo

Babelica 2024 - REPLAY

Los replay de Babelica 2024 están en línea en la plataforma Babelica y en el canal YouTube de la Alianza.

Compartir el artículo

¡La feria del libro Babelica abre sus puertas el 19 de septiembre de 2024!

A partir del 19 de septiembre, se desvelarán los libros de esta edición 2024 de la feria Babelica: más de 90 editoriales representadas en 53 países de todo el mundo.

Una gran cantidad de libros de literatura, ciencias humanas y literatura infantil por descubrir aquí (y filtros para ayudarles a afinar sus búsquedas, por idioma, género literario o país).

Compartir el artículo

Babelica 2024, 20-21 de septiembre: ¡ya está disponible el programa!

La edición 2024 de Babelica tendrá lugar los días 20 y 21 de septiembre, siendo el 21 de septiembre el Día internacional de la Bibliodiversidad.

El programa Babelica está en línea aquí.

La feria del libro Babelica está disponible en línea durante todo el año, aquí están los libros presentados durante la edición 2023 de Babelica. Los libros de la edición 2024 de Babelica se desvelarán el 19 de septiembre.

Ver las discusiones y los debates de Babelica 2023, aquí.

Compartir el artículo

Babelica 2023, ¡volver a vivir la segunda edición de la Feria!

La Feria internacional de la edición independiente en línea, tuvo lugar del 20 al 22 de septiembre de 2023. Todo el programa de Babelica (lecturas en árabe, criollo, mapuche, etc.; mesas redondas sobre inteligencia artificial, ecología decolonial, edición inclusiva, cartoneras en América Latina, traducción en el mundo árabe, coedición solidaria, etc.; encuentros con Lilian Thuram y Vandana Shiva, etc.) puede volver a verse y a escucharse en replay en el canal YouTube de la Alianza.

¡La Feria del Libro de Babelica (que reúne a más de 90 editoriales de todo el mundo) está disponible en línea durante todo el año, hasta la próxima edición de Babelica en 2024!

¡La Alianza Internacional de Editores Independientes quiere agradecer una vez más a los socios de Babelica (Campus AFD y la Organización Internacional de la Francofonía); a Maxime Guedj (PCFH Studio) y Thibault Daumain, que han diseñado y desarrollado la plataforma Babelica; a todos los ponentes; al equipo de intérpretes y a todas las personas que han contribuido al éxito de esta segunda edición!

Compartir el artículo

Babelica, del 21 al 22 de septiembre de 2022

Del 21 al 22 de septiembre, con motivo del Día Internacional de la Bibliodiversidad, participen en la primera edición de Babelica en línea – feria internacional del libro de las editoriales independientes.

La Feria Babelica, a través de su plataforma en línea, celebrará durante tres días la diversidad de la edición independiente internacional. Más de 65 editoriales de 37 países presentan una selección de 200 títulos (literatura, libros infantiles, ciencias humanas, cómics, etc.) en indonesio, árabe, portugués, euskera, español, kinyarwanda, alemán, criollo, francés, italiano, inglés, malgache, etc., que se pueden descubrir en Babelica y comprar en línea.

Babelica también propone reuniones, webinarios y mesas redondas, que pueden seguirse en directo y en varios idiomas: ver aquí el programa de las 5 mesas redondas previstas entre el 21 y el 22 de septiembre.

PNG - 6.2 kio

Compartir el artículo

Recomendar esta página