Español

La Alianza

Babelica 2023, ¡volver a vivir la segunda edición de la Feria!

La Feria internacional de la edición independiente en línea, tuvo lugar del 20 al 22 de septiembre de 2023. Todo el programa de Babelica (lecturas en árabe, criollo, mapuche, etc.; mesas redondas sobre inteligencia artificial, ecología decolonial, edición inclusiva, cartoneras en América Latina, traducción en el mundo árabe, coedición solidaria, etc.; encuentros con Lilian Thuram y Vandana Shiva, etc.) puede volver a verse y a escucharse en replay en el canal YouTube de la Alianza.

¡La Feria del Libro de Babelica (que reúne a más de 90 editoriales de todo el mundo) está disponible en línea durante todo el año, hasta la próxima edición de Babelica en 2024!

¡La Alianza Internacional de Editores Independientes quiere agradecer una vez más a los socios de Babelica (Campus AFD y la Organización Internacional de la Francofonía); a Maxime Guedj (PCFH Studio) y Thibault Daumain, que han diseñado y desarrollado la plataforma Babelica; a todos los ponentes; al equipo de intérpretes y a todas las personas que han contribuido al éxito de esta segunda edición!

Compartir el artículo

Moussa et la poule reine

Autor(es) : Julien ALIHONOU (MAKEJOS)
País de publicación : Benín, Costa de Marfil, Gabón, Guinea, Malí
Idioma(s) : Francés

Una coedición conjunta panafricana: Éburnie (Costa de Marfil), Ganndal (Guinea), Sawa (Malí), Nstame (Gabón), Ruisseaux d’Afrique (Benín)

Compartir el artículo

Kouvito dans les rues de Kokoli

Autor(es) : Kenneth VIHOTOGBE
País de publicación : Benín, Costa de Marfil, Malí, República Democrática del Congo
Idioma(s) : Francés

Una coedición conjunta panafricana: Éburnie (Costa de Marfil), Elondja (República Democrática del Congo), Sawa (Malí), Ruisseaux d’Afrique (Benín)

Compartir el artículo

Rudia et les cybercriminels

Autor(es) : Claude ADJAKA (Lenfan Claudio)
País de publicación : Benín, Costa de Marfil, Malí
Idioma(s) : Francés

Una coedición conjunta panafricana: Éburnie (Costa de Marfil), Sawa (Malí), Ruisseaux d’Afrique (Benín)

Compartir el artículo

Vignon et les voleurs du quartier

Autor(es) : Alexandre KOSSOVO
País de publicación : Benín, Burkina Faso, Costa de Marfil, Gabón, Guinea, Malí
Idioma(s) : Francés

Una coedición conjunta panafricana: Éburnie (Costa de Marfil), Ganndal (Guinea), Sawa (Malí), Nstame (Gabón), Ruisseaux d’Afrique (Benín), Sankofa & Gurli (Burkina Faso).

Compartir el artículo

La pensée blanche

Autor(es) : Lilian THURAM
País de publicación : Argelia, Benín, Burkina Faso, Camerún, Costa de Marfil, Gabón, Guinea, Malí, Marruecos, Senegal, Togo
Precio : 5 000 FCFA, 65 000 GNF, 75 DH, 1 500 DA

Gracias a una asociación entre la Fundación Lilian Thuram - Educación contra el Racismo y la Alianza Internacional de Editores Independientes, 11 editoriales del África francófona coeditan La pensée blanche, publicado originalmente por Editions Philippe Rey (Francia).

La pensée blanche está disponible en los siguientes países: Argelia (Apic), Benín (Ruisseaux d’Afrique), Burkina Faso (Sankofa & Gurli), Camerún (Presses universitaires d’Afrique), Costa de Marfil (Éburnie), Gabón (Éditions Nstame), Guinea (Ganndal), Malí (Jamana), Marruecos (Le Fennec), Senegal (Papyrus d’Afrique), Togo (Graines de Pensées).

Fecha de publicación: noviembre de 2023
Formato: 14,5 X 22 cm; 320 páginas

Escuche la entrevista con Lilian Thuram en Babelica, la feria internacional de la edición independiente en línea, el 20 de septiembre de 2023.

Compartir el artículo

Bel abîme

Autor(es) : Yamen MANAI
País de publicación : Argelia, Burkina Faso, Camerún, Guinea, Marruecos, Mauricio, Senegal, Togo
Idioma(s) : Francés
Precio : 700 DA, 50 DH, 3 500 FCFA, 50 000 GNF, 350 Rs

Coeditores: Amalion (Senegal), Apic (Argelia), Atelier des nomades (Mauricio), Ganndal (Guinea), Graines de Pensées (Togo), Le Fennec (Marruecos), Proximité (Camerún), Sankofa & Gurli (Burkina Faso)
Fecha de publicación de la versión panafricana : 2023, 11,5 X 19 cm
© Elyzad, 2021.

Una coedicion solidaria El libro justo.

Colección Terres solidaires

Creada en 2007, la colección “Terres solidaires” (Tierras solidarias) es una experiencia colectiva. Propone textos literarios de autoras y autores africanas/os, publicados por un colectivo de editoriales de África francófona. Gracias a la coedición solidaria, los textos se difunden, y son disponibles y accesibles para los lectores africanos; el ecosistema del libro local se preserva y se refuerza.
La colección “Terres solidaires” cuenta con el apoyo de la Organisation internationale de la Francophonie (OIF).

Compartir el artículo

Encuentro del Comité Internacional de Editores Independientes (CIEI), 24-26 de octubre de 2023, París (Francia)

El encuentro anual del CIEI, momento clave para construir el programa de acción 2024 de la Alianza y también para trabajar en el funcionamiento, la organización y la vida asociativa de la asociación, reunirá a todos los coordinadores de las redes lingüísticas durante 3 días.

El 25 de octubre, de 14.00 a 16.00 (hora francesa), está prevista una sesión abierta a todos los miembros de la Alianza.

El programa está disponible aquí

Compartir el artículo

Statement Protesting the Cancellation of Adania Shibli’s Award Ceremony by the Frankfurt Book Fair, October 2023

Decades of Israeli occupation and settler colonialism on Palestinian land reached new heights with the recent IDF attacks on Gaza. As per this writing, more than 2,200 Palestinians have died (including 724 children) and more than 1 million Gazans have been ordered to evacuate the north.

In the midst of this grave humanitarian crisis, it is very important to give voice to the opressed through all mediums of expressions, including books and literature. Ironically, the Frankfurt Book Fair —as the biggest annual book fair in the world— has done the opposite. The awarding ceremony for Palestinian author Adania Shibli, whose novel Minor Detail was to receive 2023 Literaturpreis, was cancelled unilaterally by the Fair, in their decision to “make Jewish and Israeli voices especially visible at the book fair” and to “stand with complete solidarity on the side of Israel”.

This one-sideness is unacceptable, as the Frankfurt Book Fair should be a free and impartial forum to open dialogues and debates without violence. We, publishers from International Alliance of Independent Publishers, condemn the Frankfurt Book Fair’s decision to cancel the award ceremony for Adania Shibli, and demand that Palestinian voices be given the same visibility and respect as other voices at the Fair.

Signatories
This list is not exhaustive (and is updated as and when necessary)

Nouri Abid, Med Ali (Tunisia)
Sandra Abrano, Bandeirola (Brazil)
Tomaz Adour, Vermelho Marinho (Brazil)
Marwan Adwan, Mamdouh Adwan Publishing (Syria-UAE)
Ronny Agustinus, Marjin Kiri (Indonesia)
Cauê Ameni, Autonomia Literária and Jacobin Brazil (Brazil)
Ibrahima Aya, Éditions Tombouctou (Mali)
Clô Barcellos, Libretos (Brazil)
Flávia Bonfim, Movimento Contínuo (Brazil)
Jorge Breogan, Sundermann (Brazil)
Sebastian Budgen, Verso Books (United Kingdom)
Barbara Caretta-Debays, Écosociété (Quebec / Canada)
João Carneiro, Tomo (Brazil)
Chiara Cazzato, Tempesta editore (Italia)
Haroldo Ceravolo, Alameda (Brazil)
Indira Chandrasekhar, Tulika Books (India)
Layla Chaouni, Le Fennec (Morocco)
Reza Chavoshi, Dena books (Netherlands)
Sergio Covelli, EPUBBoo (Italia)
Amanda Crocker, Between the lines (Canada)
Élisabeth Daldoul, elyzad (Tunisia)
Róisín Davis, Haymarket Books (United States)
Héctor Dinsmann, Libros de la Araucaria (Argentina)
Serge Dontchueng Kouam, Presses universitaires d’Afrique (Cameroon)
Éric Dusabimana, Bakame (Rwanda)
Mohamed El-Baaly, Sefsafa Publishing (Egypt)
Fatma El Boudy, Elain Publishing (Egypt)
Yara El-Ghadban, Mémoire d’encrier (Quebec / Canada)
Luiz Fernando Emediato, Geração (Brazil)
Whaner Endo, W4 Editora (Brazil)
Letícia Esteban, Gato Sueco (Spain)
Zygmunt Antoni Filipecki Jr., Mauad (Brazil)
Corinne Fleury, Atelier des nomades (Mauritius / France)
Pedro Fonseca, Âyiné (Brazil)
Fernando Diego Garcia, Libros del Zorro Rojo (Spain)
Germán Gacio Baquiola, Editores independientes de Ecuador (Ecuador)
Pauline Gagnon, Écosociété (Quebec / Canada)
Müge Gursoy Sökmen, Metis Publishers (Turkey)
Daniela Gutfreund, Lugar de ler (Brazil)
Samar Haddad, Atlas Publishing (Syria)
Susan Hawthorne, Spinifex Press (Australia)
Selma Hellal / Sofiane Hadjajd, Editions Barzakh (Algeria)
Colleen Higgs, Modjaji Books (South Africa)
Ivana Jinkings, Boitempo (Brazil)
Hassan Khalil, Al Farabi (Lebanon)
Renate Klein, Spinifex Press (Australia)
Elisa Labanca, Buckfast Edizioni (Italia)
Alessandro Labonia, CSA (Italia)
Daniel Louzada, Da Vinci (Brazil)
Adriana Maciel, Numa (Brazil)
Stella Magliani-Belkacem, La Fabrique (France)
Lizandra Magon, Jandaíra (Brazil)
Alexandre Martins Fontes, WMF Martins Fontes (Brazil)
Maria Beatriz Medina, Banco del livro (Venezuela)
Daniela Mena, GAM (Italia)
Ione Meloni Nassar, Mercuryo Jovem (Brazil)
Raquel Menezes, Oficina Raquel (Brazil)
Ritu Menon, Women Unlimited (India)
Lilah Mercader, Éditions Dent-de-lion (Canada)
Anita Molino, Il leone verde (Italia)
Rosana MontÁlverne, Aletria (Brazil)
Nabil Mroueh, Al Intishar Al Arabi (Lebanon)
Francisca Muñoz Méndez, Editoriales de Chile (Chile)
David Murray, Écosociété (Quebec / Canada)
Renata Nakano, Quindim (Brazil)
Maira Nassif, Relicário (Brazil)
Denise Natale, Papagaio (Brazil)
Carla Oliveira, Orfeu Negro (Portugal)
Maria Osório, Babel (Colombia)
Safaa Ouali, Le Fennec (Morocco)
Marco Paganini, AltreVoci (Italia)
Mary Lou Paris, Terceiro Nome (Brazil)
Simone Paulino, Nós and Nossa (Brazil, France)
Dieulermesson PetitFrère, LEGS Édition (Haiti)
Mirline Pierre, LEGS Édition (Haiti)
Dolores Prades, Instituto Emília (Brazil)
Naiara Raggiotti, Carochinha (Brazil)
Marie Michèle Razafinstlama, Jeunes malgaches (Madagascar)
Anahita Redisiu, Forough Verlag (Germany)
Rodney Saint-Éloi, Mémoire d’encrier (Quebec / Canada)
Kenza Sefrioui, En toutes lettres (Morocco)
Alfonso Serrano, La Oveja Roja (Spain)
Abdulai Sila, Ku Si Mon Editora (Guinea Bissau)
Paulo Slachevsky, LOM ediciones (Chile)
Aliou Sow, Éditions Ganndal (Guinea)
Simón Vásquez, Verso Libros (Spain)
Catia Ventura, Ventura Edizioni (Italia)
Marisol Vera, Editorial Cuarto Propio (Chile)
Miguel Villafuerte, Editorial Blanca (Ecuador)
Cristina Warth, Pallas Editora (Brazil)
Mariana Warth, Pallas Editora (Brazil)
Riccardo Zanello, Tempesta editore (Italia)
Habib Zoghbi, La Maison du livre (Tunisia)
Rosa Maria Zuccherato, Nova Alexandria (Brazil)

Compartir el artículo

¡Babelica (20-22 de septiembre de 2023) ya está aquí!

¡Babelica, la feria internacional de la edición independiente, se celebra en línea!

Será un lugar donde descubrir más de 85 editoriales de 40 países distintos en el área “Publishers”; una gran variedad de títulos (de ciencias humanas y sociales, literatura general, infantil y juvenil, etc.) en numerosas lenguas en el área “Books”; y 22 eventos a los que acceder entre el 20 y el 22 de septiembre a través de la plataforma Babelica (consultar “Program”).

No se pierdan el mercado de derechos, que tendrá lugar el 21 de septiembre a las 16:00 (UTC+2): será la ocasión para que las editoriales independientes miembros de la Alianza presenten entre 1 y 2 títulos de sus catálogos a los y las asistentes. Dicho mercado de derechos está abierto a todo el mundo que quiera asistir.

¡Acompáñennos el 20 de septiembre a las 10:00 (UTC+2) para la inauguración de Babelica!

Compartir el artículo

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | ... | 37

Observatorio de la bibliodiversidad

Precariedad de la edición independiente

Pedir este número en formato digital aquí (en francés)
Precio de venta (versión digital - PDF): 5 euros
ISBN: 978-2-490855-64-3
Publicación: 15 de octubre de 2024

Todas las respuestas a la encuesta internacional sobre la precariedad de las editoriales independientes mencionadas en este número pueden leerse en el documento PDF de al lado.

Ver el replay de la mesa redonda sobre la precariedad organizada en septiembre de 2024 en el marco de la feria del libro Babelica.

La revista Bibliodiversité está coeditada por Double Ponctuation y la Alianza internacional de editoriales independientes.

Consultar los demás números de la revista (“Transmisiones y renovación”, «Inclusi(.f.v.e.s). Le monde du livre et de l’écrit : quelles diversités ?», «Les alternatives. Écologie, économie sociale et solidaire : l’avenir du livre ?», «Langues minorées», «Les politiques publiques du livre», «L’Auto édition», «Édition et engagement», «Translation and Globalization»…).

Presentación
Aunque las editoriales independientes (así como sus autoras y autores) están en el centro del proceso creativo, son las más expuestas a la precariedad. Las y los editores tienen que lidiar con varios empleos para mantener su actividad, cobran poco o nada, están atrapados en una cadena del libro que fomenta la sobreproducción mientras que están subrepresentados y poco defendidos.

La precariedad de la edición independiente se acentúa. Sin embargo, su contribución a la bibliodiversidad es bien conocida. Las editoriales independientes son auténticos «capitalistas de riesgo» que detectan los talentos de mañana y dan voz a las personas minorizadas, mucho más que otras estructuras editoriales. Desempeñan un papel importante en la vida intelectual, artística y democrática de un país.

¿Cómo podemos apoyar mejor la edición independiente y los talentos que representa? Además de sus preguntas, análisis y relatos personales, los colaboradores de este número inédito presentan una serie de propuestas concretas para luchar contra la precariedad de la edición independiente.

Compartir el artículo

¿Qué se dice, y dónde se dice? : carta abierta de las y los editores independientes a los autores, autoras e intelectuales comprometidos con un mundo más justo

Entrados ya en el siglo XXI, es difícil desvincular fines y medios: qué se dice y dónde se dice. Vemos así que muchas de las ideas y los escritos que buscan impulsar el debate, la creación y el pensamiento crítico, la justicia y la igualdad se publican en editoriales de grandes conglomerados con múltiples sellos editoriales. ¿Acaso los sentidos transformadores de dichas obras no tienden a anularse al entrar en el engranaje de la industria del entretenimiento? Como nos demuestran los hechos, las empresas transnacionales en sus distintos ámbitos de acción son la expresión misma del sistema que nos domina. Publicar con ellas, ¿no es acaso entregar, de una u otra manera, el mundo de las ideas transformadoras a quienes sientan las bases del modelo que criticamos? ¿No es acaso reforzar el control del gran capital sobre la palabra y nuestro cotidiano? Además, ¿es que podemos evitar preguntarnos cuáles son las inversiones entrecruzadas de los grupos empresariales que son propietarios de los sellos editoriales? ¿Son inocuos esos cruces?”

En esta carta abierta, las y los editores independientes proponen a todos los actores de la industria del libro reflexionar con ellos sobre sus prácticas y los impactos de éstas. En particular, apelan los autores, académicos e intelectuales a trabajar con proyectos que busquen transformar el orden de las cosas y no a consolidarlo, a publicar con editoriales independientes de sus países y optar por estas en otras latitudes y/o lenguas.

Mientras que el mundo sufre las consecuencias sanitarias, sociales y económicas de la pandemia, los ecosistemas del libro y las editoriales independientes son más vulnerables, incluso algunas de ellas luchan por sobrevivir. Si la solidaridad entre los creadores y los profesionales del libro es uno de los fundamentos de la bibliodiversidad, ésta es vital en el contexto actual.

Leer la carta aquí.
Esta carta está disponible en francés, inglés, árabe y portugués.

Compartir el artículo

Las (r)evoluciones en la lectura (prácticas y soportes en plena mutación) / solicitud de contribuciones

Solicitud de testimonios y contribuciones - revista Bibliodiversité, número 12, marzo-abril de 2025

Gracias por tomar contacto con nosotros (equipe@alliance-editeurs.org) si desea enviar una contribución a la revista Bibliodiversité sobre el tema “Las (r)evoluciones en la lectura (prácticas y soportes en plena mutación)”.

Compartir el artículo

Cuando se vende un libro...

Como Alianza Internacional de Editores Independientes, nos parece importante transparentar el cómo se distribuyen los ingresos entre los diversos actores de la cadena de valor necesaria para la venta de la edición de un título en particular. Hay muchos mitos que, en vez de fomentar colaboración entre los diversos actores de la cadena del libro, tienden a enfrentarlos.

El presente ejercicio busca mostrar cómo, en general, la edición independiente comprometida con la creación y la democratización del libro tiende a establecer un precio justo para que autoras/es y editoras/es reciban ingresos similares, intentando resguardar una distribución equilibrada del valor que cada actor de la cadena del libro produce y así fomentar la sustentabilidad del ecosistema.

Todo esto es necesario para cumplir con el propósito fundamental de llegar a las y los lectores con el precio más económico posible, sujeto a los valores de mercado de insumos y procesos productivos, y considerando que los editores normalmente entregamos nuestra producción en modalidad de venta suspensiva —mejor conocido como consignación—, lo cual también tiene un costo financiero no incluido en este ejercicio.

Documento preparado por Paulo Slachevsky (Lom Ediciones, Chile) y Juan Carlos Sáez (JC Sáez Editor, Chile).

Compartir el artículo

Manual de buenas prácticas para las compras públicas de libros

“Una buena política de adquisición de libros por parte del Estado tiene múltiples y significativos impactos en el desarrollo cultural, social, económico y político de un país […] Por todo ello es tan importante mejorar, incrementar, trasparentar, desconcentrar y fortalecer la presencia de autoras/es y editoriales locales en los procesos de compras públicas de libros. También analizar, revisar y diversificar constantemente las áreas en que se centran los gastos, como los libros de textos que concentran generalmente gran parte del gasto público en libros.”

Este documento reproduce, con algunas modificaciones, el Brevísimo Manual de buenas prácticas para las compras públicas de libros (en papel y en formato digital) que fue incorporado al trabajo de la Comisión de Compras Públicas - Política Nacional de la Lectura y el Libro 2015-2020 (Chile), realizado por Paulo Slachevsky (LOM Ediciones, Chile) como coordinador de la Comisión. Este manual ha sido revisado por Germán Gacio Baquiola (Editores independientes de Ecuador).

Leer el manual

Compartir el artículo

Glosario de la edición independiente

El Glosario de la edición independiente es una construcción colectiva de editoras y editores de la red de lengua castellana de la Alianza Internacional de Editores Independientes.

Busca compartir sentidos en torno a palabras de uso común en el ámbito editorial. Es un proyecto en desarrollo, que se irá enriqueciendo en el tiempo, tanto en la cantidad de conceptos a considerar, como en las propuestas mismas de las definiciones. La idea no es fijar o petrificar conceptos, sino abrirlos, potenciar sus múltiples sentidos.

Cada término viene firmado por quien trabajó la definición. La edición del glosario ha estado a cargo de Germán Gacio Baquiola (Corredor Sur Editorial, Ecuador / colectivo Editores independientes de Ecuador), Teresa Gottlieb, (Editorial Maitri, Chile), Paulo Slachevsky (Lom Ediciones, Chile) y Miguel Villafuerte, (Editorial Blanca, Ecuador).

Compartir el artículo

La coedición solidaria: historia y mecanismos (2023)

“Las coediciones nos recuerdan hasta qué punto cualquier proyecto se lleva a cabo, en primera instancia, gracias a acciones solidarias. Es el símbolo de fuerza que surge de la federación de varias editoras y editores. De este modo, el libro se vuelve más económico y accesible para el mayor número de personas y permite llegar a diversos países al mismo.” Lilian Thuram

Desde hace más de veinte años, las editoriales independientes que forman parte de la Alianza internacional de editores independientes colaboran, comparten medios y conocimientos y desarrollan coediciones solidarias.

Para hacer un seguimiento de esta experiencia y poder recordarla, la Alianza retorna a los orígenes de la coedición solidaria, presenta la historia de una de las colecciones pioneras, “Terres solidaires”, y desgrana el itinerario de uno de sus títulos.

Mediante este documento, la Alianza pretende asimismo reafirmar la necesidad de las coediciones solidarias en lo que respecta a:
• la circulación de los textos (con lo que, además, se participa en una mayor ecología del libro),
• la consolidación de las economías locales del libro,
• la accesibilidad de los libros para el público lector (precios adaptados).

Muchas gracias a Armand Jamme por la redacción del documento y a Mariette Robbes por el diseño gráfico y por elaborar las ilustraciones.

Compartir el artículo

Transmisiones y renovación. ¿Cómo hacer sostenibles las empresas del libro?

Pedir este número en formato digital aquí (en francés).
Precio de venta (versión digital - PDF): 5 euros
ISBN: 978-2-490855-51-3

Para comprar el título en formato papel, póngase en contacto con su librería independiente
Distribución: CEDIF y POLLEN
Precio de venta (versión en papel): 17 euros
Formato: 14,5 X 21 cm; 168 páginas
ISBN: 978-2-490855-50-6

Publicación: 23 de marzo de 2023

La revista Bibliodiversité está coeditada por Double Ponctuation y la Alianza Internacional de Editores Independientes.

Consultar los demás números de la revista («Inclusi(.f.v.e.s). Le monde du livre et de l’écrit : quelles diversités ?», «Les alternatives. Écologie, économie sociale et solidaire : l’avenir du livre ?», «Langues minorées», «Les politiques publiques du livre», «L’Auto édition», «Édition et engagement», «Translation and Globalization»…).

Presentación
Muchas editoriales y librerías independientes se enfrentan a la cuestión de la transmisión, y a veces luchan por encontrar un comprador. Más allá de los casos individuales, lo que está en juego es el futuro de una determinada idea del libro, ya que el fenómeno está creciendo en Europa, pero también en América Latina y África, mientras una generación se retira de la vida activa.

Además, ¿es necesario transmitir? Y de ser así, ¿a quién, cuándo y cómo? ¿Existen especificidades en el traspaso de una editorial o una librería? En un sector en rápida mutación, la transmisión de una empresa editorial plantea la cuestión más amplia de la capacidad de renovación de las estructuras culturales - de los actores, las prácticas y los contenidos -, pero también de la integración de las evoluciones legislativas, sociales y tecnológicas.

Un conjunto de textos aborda este tema esencial, aunque poco estudiado, desde varios ángulos. Más que una guía práctica - que parece difícil de escribir, ya que las situaciones difieren mucho -, se trata sobre todo de compartir análisis académicos y experiencias de la vida real, para reflexionar sobre la noción de renovación y pensar estas transmisiones.

Libro colectivo

Leer un extracto de este número, publicado por ActuaLitté: el testimonio de Colleen Higgs, Modjaji Books en Sudáfrica

Índice

Compartir el artículo

Presentación

Las coediciones solidarias y las traducciones facilitan la circulación de contenidos y el intercambio de ideas. Además, facilitan que se compartan las tareas y los costes de edición y de imprenta, lo que permite publicar libros a un precio justo y a públicos más amplios. De este modo, las colaboraciones editoriales estructuran el mercado del libro a medio plazo mediante la difusión de textos sobre territorios frecuentemente inaccesibles, el fortalecimiento de las capacidades profesionales, el desarrollo de catálogos, los intercambios profesionales y comerciales justos entre el norte y el sur, y los intercambios y colaboraciones innovadores entre los países del sur. Es una iniciativa donde los editores independientes comparten sus experiencias e invitan a los poderes públicos a acompañar y a apoyar las colaboraciones editoriales solidarias.

Compartir el artículo

Guía de buenas prácticas

Por qué una Guía
Esta Guía es el fruto de reflexiones, debates, mesas redondas y talleres que tuvieron lugar en el marco de los Encuentros internacionales de la edición independiente en Pamplona-Iruñea (23-26 de noviembre de 2021).

Sus objetivos son:
• proponer líneas de actuación a los editores miembros de la Alianza Internacional de Editores Independientes y, más ampliamente, a las y los profesionales del libro;
• poner en práctica y aplicar los principios y valores defendidos por los miembros de la Alianza;
• ilustrar/encarnar estos principios a través de ejemplos (experiencias, proyectos, ideas... llevadas por profesionales) que puedan ser fuentes de inspiración.

Cómo
Las «entradas» de esta Guía son temáticas: dado que el objetivo era plantear de manera concreta los principios de la Declaración de Pamplona-Iruñea, las principales entradas por el momento son las siguientes:
• edición decolonial
• edición ecológica
• edición feminista, LGBTQI+
• edición libre
• edición social
• edición solidaria

Esta Guía es evolutiva, por lo que su contenido no es fijo. De hecho, varias entradas de la Guía necesitan ser enriquecidas – lo serán por grupos de trabajo temáticos cuya tarea es hacer propuestas y completar estas entradas. La Guía también podrá actualizarse y adaptarse con el tiempo en función de la evolución de las prácticas y reflexiones que se lleven a cabo en el seno de la Alianza (en particular, a través de los grupos de trabajo temáticos post-Encuentros).

Requisito previo
La Alianza es una red intercultural única, cuya especificidad y fuerza se basan en el respeto de la diversidad.
La benevolencia, la curiosidad, la escucha y el respeto de los puntos de vista, así como la equidad en la expresión oral, deben regir los intercambios dentro de la Alianza. El discurso del odio y la exclusión son contrarios a los principios fundadores de la Alianza.
Este requisito previo es la base sobre la que los miembros de la Alianza se organizan y trabajan juntos, entre otras cosas, en la elaboración de esta Guía.

Advertencia
La Guía de buenas prácticas busca ofrecer elementos de reflexión y debate. Las y los editores de la Alianza no pueden comprometerse con todas las propuestas y recomendaciones que contiene. En efecto, la Alianza Internacional de Editores Independientes es consciente de la diversidad geográfica de sus miembros y, por consiguiente, de su diversidad cultural. También es plenamente consciente de la imposibilidad de aplicar determinadas medidas (relativas a la ecología del libro, por ejemplo, etc.) en varios países debido a muchas razones vinculadas al contexto político, social, económico, cultural...

Leer la Guía

Compartir el artículo

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9

{#ENV{titre},#SELF,sujet}