Español

La Alianza

Presentación

La Alianza internacional de editores independientes es un colectivo profesional que reúne a más de 800 editoriales independientes presentes en 60 países del mundo. Creada como una asociación en 2002, está organizada en 6 redes lingüísticas (anglófona, arabófona, francófona, de habla castellana, lusófona y persanófona) y en grupos temáticos. Los miembros de la Alianza son editoriales o colectivos de editoriales.
La totalidad de las actividades de la Alianza tienden a promover y darle vida a la bibliodiversidad (la diversidad cultural aplicada al mundo del libro).

En el marco de sus misiones, la Alianza creó entonces un Observatorio de la bibliodiversidad, que recopila las investigaciones, análisis y herramientas producidas en el seno de la Alianza, dirigidas a profesionales y poderes públicos. El Observatorio tiene como objetivos evaluar y fortalecer la bibliodiversidad en las diferentes regiones del planeta.

Por otro lado, la Alianza organiza y anima encuentros profesionales internacionales y talleres temáticos (por ejemplo, sobre la edición juvenil, lo digital…) que permiten que editores independientes de diferentes continentes puedan intercambiar e iniciar colaboraciones. Estos encuentros fomentan el refuerzo de las habilidades mediante el intercambio entre pares, una dimensión desarrollada, por ejemplo, en torno a la edición digital en el marco del Labo digital.
La Alianza también apoya proyectos editoriales internacionales (coediciones solidarias, traducciones, cesiones de derechos…), para que la circulación de los textos sea mayor y que los lectores tengan el acceso más equitativo posible a los libros.

En 2022, la Alianza ha puesto en marcha una nueva iniciativa: la primera edición de Babelica, la feria internacional de la edición independiente, que se celebra una vez al año en línea, el 21 de septiembre (Día Internacional de la Bibliodiversidad).

Compartir el artículo

5 polos principales de actividades

Las actividades de la Alianza surgen de las orientaciones definidas colectivamente por los editores y se organizan en 5 polos principales:
1. Animación de una red internacional e intercultural de editores independientes
2. Desarrollo de un Observatorio de la bibliodiversidad: investigaciones, análisis, instrumentos de medición y centro de recursos sobre la bibliodiversidad
3. Organización y animación de encuentros y talleres internacionales y temáticos, refuerzo de las habilidades por el intercambio entre pares, por ejemplo, mediante el Labo digital de la Alianza
4. Apoyo a las colaboraciones editoriales internacionales (coediciones solidarias, traducciones, cesiones de derechos)
5. Implementación de acciones de alegato a favor de la libertad de editar, la edición independiente y la bibliodiversidad

Compartir el artículo

La Alianza, manual de uso

La Alianza ha adoptado una organización interna original, respetuosa de los principios democráticos y del funcionamiento de una red internacional. Los órganos constitutivos de la Alianza reflejan esta necesidad. Por supuesto, la aventura de la Alianza se basa ante todo en las y los editores que la componen, representados por el Comité Internacional de Editores Independientes (CIEI), pero también en un Consejo – que garantiza el respeto de las decisiones tomadas por las y los editores – y un equipo permanente.

Compartir el artículo

11 editores de Australia, Sudáfrica, Bulgaria, Estados Unidos, India, Irán, Reino Unido, Siria y Turquía reunidos en Estambul (Turquía), 11-14 de junio de 2015

País de publicación : Sudáfrica, Armenia, Australia, Bulgaria, Estados Unidos, India, Irán, Reino Unido, Siria, Turquía

Los editores miembros de la red anglófona de la Alianza se juntarán en Estambul del 11 al 14 de junio con colegas europeos, iraníes y sirios para un encuentro intercultural en torno a los siguientes desafíos:

  • situación del paisaje editorial en los diferentes países,
  • mejor conocimiento mutuo de los catálogos de los editores independientes presentes,
  • implementación de proyectos editoriales entre editores de estos países,
  • intercambios y debates sobre la edición digital y la libertad de edición dentro de las editoriales.

Este encuentro fue organizado gracias al apoyo de las editoriales Metis Publishers (Turquía), con la participación de la Chamber of Mechanical Engineers, de Turkish Publishers Association, de Hrant Dink Foundation y de la UNESCO Melbourne City of Literature.

Compartir el artículo

Fechas claves de la Alianza

• Encuentro de Gijón (España), 2000 (por iniciativa de cuatro editores hispanófonos, en respuesta a la irrupción de multinacionales españolas en América Latina)
• Encuentro de París (Francia), 2001 (a pocos días de la adopción por la UNESCO de la Declaración universal sobre la diversidad cultural)
• Creación de la asociación ley 1901 “Alianza de editores independientes, para otra mundialización”, (con sede en París), 2002
• Encuentro de Dakar (Senegal), 2003 (Declaración de editores independientes y solidarios)
• Encuentro de Guadalajara (México), 2005 (Declaración de editores independientes del mundo latino)
• Asamblea internacional de edición independiente en París (Francia), 2007 (Declaración internacional de editores independientes para la protección y la promoción de la bibliodiversidad)
• Cambio de nombre de la asociación, que pasa a llamarse Alianza internacional de editores independientes, 2008
• Creación del Comité internacional de editores independientes (CIEI), 2009
• Asamblea internacional de edición independiente – talleres preparatorios y encuentro de cierre en Ciudad del Cabo (Sudáfrica), 2012-2014 (Declaración internacional de editores independientes para contribuir juntos a la defensa y promoción de la bibliodiversidad y 80 recomendaciones y herramientas a favor de la bibliodiversidad)
• Creación del Observatorio de la bibliodiversidad, 2016
Cartografía de las políticas públicas para el libro en América latina y en África, 2020
• Encuentros internacionales de la edición independiente en Pamplona-Iruñea, 2021 (Declaración de Pamplona-Iruñea ’por una edición independiente decolonial, ecológica, feminista, libre, social y solidaria’)
Guía de buenas prácticas, 2022
• Primera edición de Babelica, 2022

Compartir el artículo

24 - 28 de noviembre de 2012, FIL de Guadalajara (México)

País de publicación : México

Del 24 al 28 de noviembre de 2012, los editores de la red hispanohablante de la Alianza se reunirán en México, durante la Feria internacional del libro de Guadalajara. Durante el encuentro, el coordinador de la red hispanohablante, Juan Carlos SÁEZ, presentará los resultados de la reunión del CIEI (Comité internacional de editores independientes) de octubre de 2012. Más adelante, los editores presentarán un panorama de la bibliodiversidad en su países desde 2007 (qué evoluciones, qué obstáculos, cómo el digital influencia la edición independiente, cómo se organizan los colectivos de editores, cúales son las prioridades de la red para el futuro). Los editores trabajarán en pequeños grupos sobre temas especificos (coediciones, edición digital, políticas públicas...), para diseñar el plan de trabajo de la red durante los dós próximos años y preparar la tercera Asamblea internacional de editores independientes de la Alianza*.

Los editores participarán también en el encuentro “Otra Mirada” organizado conjuntamente por la FIL y la Librería Cálamo.

Por fin, el 28 de noviembre de 2012 a las 13:00, la Alianza organiza la mesa redonda «Mutación en la industria del libro: los desafíos a la bibliodiversidad», auspiciada por la FIL. Les esparamos entonces en la Feria (salón José Luis Martínez), para participar en esta charla.


*El encuentro de la red hispanohablante inaugura los talleres preparativos de la Asamblea internacional de la Alianza.

Compartir el artículo

80 recomendaciones y herramientas a favor de la bibliodiversidad

Las 80 recomendaciones sugeridas aquí enumeran y detallan los principios afirmados en la Declaración internacional de editores independientes 2014, un texto de suma importancia a favor de la bibliodiversidad, firmado el 20 de septiembre de 2014 por más de 400 editores independientes provenientes de 45 países en todo el mundo.
Establecen, tema por tema, un conjunto de bases necesarias para el desarrollo, el sostenimiento y la vitalidad de la bibliodiversidad en los distintos países. Algunas de estas recomendaciones vienen acompañadas de herramientas y proyectos (ya existentes o futuros en el marco del programa de acciones 2015-2016 de la Alianza), que permiten poner en práctica de manera muy concreta las propuestas de los editores independientes.

Índice de las 80 recomendaciones y herramientas:

* Políticas públicas para garantizar la bibliodiversidad
* Propuestas y acciones para propiciar la bibliodiversidad digital
* El sistema Amazon: ¿cuáles son las amenazas a la bibliodiversidad?
* Medidas necesarias para la edición en idiomas locales y nacionales
* Repensar la donación de libros
* Propuestas y acciones para desarrollar las cooperaciones editoriales solidarias
* Acciones para reforzar una edición juvenil plural

Compartir el artículo

1001 activités autour du livre

Autor(es) : Philippe BRASSEUR
País de publicación : República de Guinea , Benín, Costa de Marfil, Gabón, Madagascar, Mauricio, Níger, República Democrática del Congo, Ruanda, Togo

Esta coedición no tiene como objetivo aprender a leer, sino dar a los niños de 2 a 11 años y más allá la pasión por los libros y la lectura. ¿Cómo? Jugando, dibujando, inventando, hablando, imitando... gracias a los libros. Este libro basado en la experiencia y el terreno, es lúdico y original. Después de haberlo leído, sus lectores se vuelven insaciables. Una verdadera herramienta para los profesionales de la educación infantil y los padres atentos.

Publicado originalmente por Casterman en 2013.
Publicación en África subsahariana y el Océano Índico: septiembre de 2020.

Philippe Brasseur ha realizado una adaptación específica para esta coedición panafricana; las y los coeditores también han actualizado y adaptado algunas de las referencias del libro a sus contextos y entornos.

Una coedición panafricana que reúne a 11 editoriales: AGO Média (Togo), Atelier des Nomades (Isla Mauricio), éditions Bakame (Ruanda), éditions Elondja (RDC), Ganndal (Guinea), la librairie La Farandole des livres (Níger), Gashingo (Níger), Jeunes Malgaches (Madagascar), Éditions Ntsamé (Gabón), Ruisseaux d’Afrique (Benín) et Vallesse (Costa de Marfil).

Esta coedición lleva la etiqueta “El libro justo”.

Esta coedición solidaria es el resultado de un taller sobre literatura infantil organizado por la Alianza en Abiyán, en mayo de 2019, durante los Encuentros internacionales de la edición independiente 2019-2021. Fue iniciado, coordinado y seguido por Corinne Fleury (Atelier des nomades). Recibió el apoyo del Centre national du livre en Francia.

Compartir el artículo

1 | ... | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36

Observatorio de la bibliodiversidad

La participación de los editores en la Política Nacional de la Lectura y del Libro en Chile, Paulo Slachevsky, Lom Ediciones (Chile), marzo de 2017

Este texto importante de Paulo Slachevsky - Lom Ediciones (Chile), miembro de la asociación Editores de Chile y de la Alianza – es la transcripción de la intervención que hizo durante el encuentro sobre las políticas públicas para el libro en el mundo árabe: miradas cruzadas con Chile y Francia, 30 de marzo de 2017, Túnez.

Fragmento:
"Esta Política, construida a través de un proceso participativo del que recoge parte importante de las propuestas, es una estrategia sistémica que aborda toda la cadena del libro, potenciando su democratización en la sociedad chilena. Fortalece también las condiciones para que como país tengamos un rol proactivo en la elaboración y producción de conocimiento, buscando resquebrajar el colonialismo cultural que nos domina y la brutal desigualdad en el intercambio Norte-Sur [...]
Difícilmente se multiplicarán las capacidades lectoras de la ciudadanía, las posibilidades para escribir y publicar de los escritores y académicos, si no se potencian al mismo tiempo las capacidades editoriales del país, las posibilidades de acceso al libro local que, entre otros, es por lejos más económico que el libro importado."

Leer el texto completo aquí:

Compartir el artículo

¿Qué libertad de edición para los editores independientes? Informe impulsado y coordinado por la Alianza, 2018-2020

¡Un informe sin precedentes sobre la libertad de edición que se publicará en julio de 2020, iniciado y coordinado por la Alianza!

Una investigación sociológica realizada por Anne-Marie Voisard (Quebec), maestría en la Universidad de Montreal sobre los juicios-mordaza y la represión judicial de la libertad de expresión y redactada por Philippe Chibani-Jacquot; una parte histórica por Jean-Yves Mollier, especialista en historia de la edición.

Si bien, desde la creación de la Alianza, los editores –garantes de la libertad de expresión junto a los periodistas, autores, blogueros, libreros, artistas…– siempre alertaron sobre los fenómenos de censura vigentes en algunos países, observamos desde hace varios años nuevas formas de atentar contra la libertad de expresión -particularmente en un contexto donde las presiones y limitaciones que se ejercen sobre la palabra pública se refuerzan. Luego del anhelado viento de libertad de las revoluciones en el mundo árabe, las series de atentados en África, Europa y el mundo árabe vuelven a fragilizar la palabra: una pérdida de referencias y sentido que nos lleva a preguntarnos nuevamente sobre los espacios de libertad, el impacto de las palabras, el alcance de los soportes que las difunden.

La libertad de edición es una ”categoría” de la libertad de expresión que puede tomar varias formas y usar soportes diferentes. La libertad de edición se relaciona con la libertad de elegir a un autor, seleccionar o encargar textos, maquetarlos y publicarlos, difundirlos y comercializarlos –todas actividades inherentes al oficio de editor. Los atentados a la libertad de editar son precisamente lo que la Alianza quiere estudiar en el marco de este informe.
Cualesquiera que sean los contextos y las realidades geopolíticas de los editores, cualesquiera que sean las formas de censura que sufran, los editores independientes de la Alianza asumieron el compromiso de hacer circular los textos y las ideas que defienden, hacer oír otras voces, a veces minoritarias, participar de la elaboración de un pensamiento crítico, de la emancipación. Es su responsabilidad como profesionales y como ciudadanos.

Leer la presentación del informe, sus autores, la metodología...

Compartir el artículo

Acto de censura contra la editorial independiente Txalaparta, 1o de marzo de 2018

Los hechos
La editorial Txalaparta, miembro de la Alianza internacional de editores independientes, publicó hace poco el libro El desarme, la vía vasca escrito por Iñaki Egaña, y coeditado por el diario Gara y el medio de comunicación Mediabask. El libro es una investigación periodística inédita que narra el modo en que se gestó y materializó el desarme de ETA con aportación de numerosos protagonistas y testigos directos. Se ha publicado en tres idiomas: castellano, francés y euskara (lengua vasca) y representa un gran esfuerzo humano, empresarial y económico, de parte de la editorial que consideró adecuado realizar una promoción en euskara y castellano en las emisoras públicas vascas.

De manera sorprendente, EiTB, la radio televisión vasca pública, se ha negado a emitir un anuncio radiofónico del libro de Iñaki Egaña. La excusa es que la cuña publicitaria “tiene un contenido político evidente”, en particular la expresión “…el desarme de una organización militar con la ayuda de la sociedad civil frente a las posiciones más inmovilistas”. Ante la petición de aclaraciones, se respondió desde EiTB que la frase en cuestión conlleva “proselitismo o adoctrinamiento” y “menosprecia o hiere convicciones”. Cualquiera que escuche el corte, disponible en la red, entenderá que recoge la tesis de un libro periodístico que no es político en el sentido del proselitismo, sino político en tanto en cuanto hace un relato de unos acontecimientos de carácter político cuyo interés periodístico está acreditado por la repercusión mediática mundial que tuvo en su día. Parece entonces evidente que EiTB aduce una normativa leída de manera perversa para justificar dicha censura.

La libertad de edición en peligro
La Alianza internacional de editores independientes, que tiene entre sus objetivos defender la libertad de expresión, y condenar la censura, recibe con mucha preocupación la información de que se ha censurado la promoción del libro de Iñaki Egaña en la radio-televisión vasca – amenazando de hecho el espacio de expresión de una editorial independiente. Que dicha censura venga de un ente público nos parece aún más preocupante.

Nosotros, miembros de la Alianza internacional de editores independientes, repudiamos enérgicamente la agresión a la libertad de expresión que sufren la editorial Txalaparta y las empresas coeditoras Gara y Mediabask. Frente a este evidente acto de censura, expresamos nuestro más sólido apoyo y solidaridad con una editorial cuya labor es indiscutiblemente un importante aporte a la Bibliodiversidad.

Denunciamos también las injerencias en el libre ejercicio de la comunicación, de la edición y del arte que se multiplican actualmente en un proceso general de recortes a la libertad de expresión que afecta a todo el estado español.
Por ello, hacemos un llamado a las autoridades españolas a respetar la labor editorial independiente, y no caer en actitudes que menoscaban la libertad de expresión y la democracia.

Hacemos asimismo un llamamiento a los lectores a estar atentos al desarrollo de esta situación, a expresar su respaldo a la editorial Txalaparta, así como a defender el derecho a recibir una información plural.

Firmantes
Las 550 editoriales independientes miembros de la Alianza internacional de editores independientes

Entre los firmantes:
Silvia Aguilera, LOM Editorial, Chile
Constanza Brunet, Marea Editorial, Argentina
Mónica Cumar, Ediciones Columba, Chile
Jessica Díaz, Mangos de Hacha, México
Héctor Dinsmann, Libros de la Araucaria, Argentina
Serge Dontchueng Kouam, Presses Universitaires d’Afrique, Camerún y coordinador de la red francófona de la Alianza internacional de editores independientes
Matías Escalera Cordero, Tierradenadie ediciones, Madrid
Marcial Fernández, Ficticia Editorial, México
Raúl Figueroa Sarti, F&G Editores, Guatemala
Germán Gacio Baquiola, Editores independientes de Ecuador (EIE), Ecuador
Müge Gursoy Sokmen, Metis Publishers, Turquía y coordinadora de la red de habla inglesa de la Alianza internacional de editores independientes
Déborah Holtz, Trilce Ediciones y Alianza de editores mexicanas independientes (AEMI), México
Núria Iceta, Associació d’editorials independents Llegir en Català (LEC), Cataluña
Guido Indij, la marca editora, Argentina, y coordinador de la red de habla castellana de la Alianza internacional de editores independientes
Inmaculada Jiménez Morell, ediciones del oriente y del mediterráneo, Madrid
Juan León, Editorial Octaedro, Barcelona
Anahita Mehdipour, Forough Verlag, Alemania/Irán
Rigo Moncada, Ediciones desde abajo, Colombia
Anna Monjo Omedes, Icaria editorial, Barcelona
Carla Oliveira, Orfeu Negro, Portugal, y vice-coordinadora de la red de habla portuguesa de la Alianza internacional de editores independientes
Jordi Panyella Carbonell, Pol·len edicions y Espai Contrabandos, Barcelona
Isabelle Pivert, Éditions du Sextant, Francia
José Luis Ponce, Edicions Bellaterra, Barcelona
José Antonio Quiroga, Plural Ediciones, Bolivia
Luis Daniel Rocca Lynn, Taller de Edición Rocca, y Red de editoriales independientes colombianas (REIC), Colombia
Juan Carlos Sáez, JC Sáez Editor, Chile
Paulo Slachevsky, LOM Editorial, Chile
Marisol Vera, Editorial Cuarto Propio, Chile

Compartir el artículo

Los retos de la promoción y la distribución de libros en lenguas africanas, Conakri, noviembre de 2017

Leer las “Actas del coloquio sobre los retos de la promoción y la distribución de libros en lenguas africanas”, organizado por la Editorial Ganndal en Conakri, en noviembre de 2017.

Compartir el artículo

Recomendaciones “Herramientas digitales y lenguas africanas”, Conakri, noviembre de 2017

Leer las conclusiones y las propuestas formuladas por editores de África francófona al finalizar el taller organizado por la Alianza sobre “Herramientas digitales y lenguas africanas”, que tuvo lugar en Conakri en noviembre de 2017, gracias al apoyo de la Organización Internacional de la Francofonía y en asociación con Ganndal.

Compartir el artículo

Manual de edición (Guía para estos tiempos revueltos), Manuel GIL

Nueva versión publicada en 2017 por la marca editora (Argentina), en coedición con EDINAR (Argentina) y CERLALC.
Obra de referencia inicialmente publicada por el CERLALC.

Durante siglos la edición ha cambiado muy poco. El editor ha tenido siempre un pie en el territorio de la cultura y otro en el de los negocios. Cualquiera que incursione en la actividad editorial debe saber conjugar, en partes iguales, intuición para configurar un catálogo atractivo y planificación para hacer económicamente sostenible su empresa. Con la irrupción de lo digital, las exigencias para el editor se han multiplicado. A la cadena de valor del libro impreso, se ha sumado lo que algunos expertos han llamado la red de valor del libro digital, en la que muchos procesos han cambiado por cuenta de la desintermediación, los actores se han multiplicado y el editor debe reconsiderar la forma en que hace posible el descubrimiento de sus títulos a un mayor número de lectores. Este Manual de edición busca guiar a todos los interesados a lo largo del proceso que conduce a la publicación de un libro tanto impreso como digital, desde el momento de su concepción hasta su venta. Manuel Gil y Martín Gómez analizan las similitudes y diferencias entre las cadenas de valor analógica y digital, exploran las posibilidades para la distribución de las obras que ofrecen los nuevos canales, así como también las estrategias de promoción y marketing que tienen en las redes sociales, entendidas como redes de recomendación, un activo fundamental. Se da cuenta, en suma, de los conocimientos que la industria editorial exige hoy al editor; conocimientos relacionados con el manejo de diferentes lenguajes de programación, la edición de contenidos para múltiples dispositivos, la gestión de comunidades en línea y el seguimiento y monitoreo de la información que arrojan las interacciones con los lectores en Internet.

ISBN: 978-950-889-299-7
264 páginas / 20 X 25 cm

Más información.

Compartir el artículo

Manual de edición. Guía para estos tiempos revueltos

Autor(es) : Manuel GIL
País de publicación : Argentina
Idioma(s) : Español

Nueva versión publicada en 2017 por la marca editora (Argentina), en coedición con EDINAR (Argentina) y CERLALC.
Obra de referencia inicialmente publicada por el CERLALC.

Durante siglos la edición ha cambiado muy poco. El editor ha tenido siempre un pie en el territorio de la cultura y otro en el de los negocios. Cualquiera que incursione en la actividad editorial debe saber conjugar, en partes iguales, intuición para configurar un catálogo atractivo y planificación para hacer económicamente sostenible su empresa. Con la irrupción de lo digital, las exigencias para el editor se han multiplicado. A la cadena de valor del libro impreso, se ha sumado lo que algunos expertos han llamado la red de valor del libro digital, en la que muchos procesos han cambiado por cuenta de la desintermediación, los actores se han multiplicado y el editor debe reconsiderar la forma en que hace posible el descubrimiento de sus títulos a un mayor número de lectores. Este Manual de edición busca guiar a todos los interesados a lo largo del proceso que conduce a la publicación de un libro tanto impreso como digital, desde el momento de su concepción hasta su venta. Manuel Gil y Martín Gómez analizan las similitudes y diferencias entre las cadenas de valor analógica y digital, exploran las posibilidades para la distribución de las obras que ofrecen los nuevos canales, así como también las estrategias de promoción y marketing que tienen en las redes sociales, entendidas como redes de recomendación, un activo fundamental. Se da cuenta, en suma, de los conocimientos que la industria editorial exige hoy al editor; conocimientos relacionados con el manejo de diferentes lenguajes de programación, la edición de contenidos para múltiples dispositivos, la gestión de comunidades en línea y el seguimiento y monitoreo de la información que arrojan las interacciones con los lectores en Internet.

ISBN: 978-950-889-299-7
264 páginas / 20 X 25 cm

Más información.

Ver también (abajo) la edición peruana del Manual de edición, publicada por La Travesía Editora, editorial peruana, miembro del colectivo EIP en Perú.

«Manual de edición», La Travesía Editora, Perú

Compartir el artículo

Carta de los profesionales de la edición y código ético, realizada por la Organización maliense de editores de libros (Malí), 2017

Esta carta de los profesionales de la edición y código ético, fue realizada por la Organización maliense de editores de libros (OMEL), en abril de 2017, que autorizó a la Alianza a publicarla en su sitio web.

Compartir el artículo

Re|Shaping cultural policies 2018 (2005 Convention Global Report)

Re|Shaping cultural policies 2018 (2005 Convention Global Report)
Advancing creativity for development

Extract of the foreword:

“This new UNESCO Global Report “Re|Shaping Cultural Policies” is an invaluable tool for the implementation of the 2005 Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions. This Convention, now ratified by 146 Parties, including the European Union, is leading UNESCO’s efforts to strengthen capacities for the creation, production and dissemination of cultural goods, services and activities. States are supported in their sovereign right to implement public policies for the development of strong and dynamic cultural and creative industry sectors. UNESCO is committed to developing more effective and sustainable public policies in these areas.
Our roadmap is clear and requires the cooperation of governments and non-governmental actors in four key areas: strengthening governance for culture, improving the conditions for the mobility of artists, integrating culture in sustainable development strategies, and promoting human rights and fundamental freedoms. These four goals are closely linked to the 2030 Agenda for Sustainable Development”.

Audrey Azoulay
Director-General of UNESCO

Read the report here in English.

Read the report here in French.

Octavio Kulesz, member of the Digital Lab of the Alliance is the author of the Chapter 3 of the report: Cultural policies in the age of platforms.

Compartir el artículo

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8

{#ENV{titre},#SELF,sujet}