Les maisons d’édition

logoCarte des membres de l’Alliance

Voir en plein écran

Plusieurs maisons d’édition étant situées dans un même pays (voire dans une même ville), il est nécessaire de zoomer sur le pays ou la ville qui vous intéresse pour voir l’ensemble des maisons d’édition.

Partager l'article

Réseaux linguistiques

Women Unlimited

logoWomen Unlimited

7/10, First Floor, Sarvapriya Vihar
New Delhi 110 016
Inde
Tél: (+91-11) 2652 4129 / (+91-11) 2686 6596
www.womenunlimited.net

Women Unlimited (WU) est un associé de Kali For Women, première maison d’édition indienne qui publie des livres dans plusieurs domaines, en particulier en sciences humaines et sociales. Le catalogue conjoint de Kali et de WU rassemble le meilleur des titres de Kali édités entre 1984 et 2004. Nous souhaitons développer de nouveaux projets éditoriaux, en continuant à offrir le meilleur de la littérature féministe et des ouvrages engagés, à des prix accessibles. WU a des liens étroits avec les mouvements de femmes en Asie, mais aussi à l’international. Nous participons aux campagnes nationales et régionales de plusieurs associations militantes, ce qui est pour nous un prolongement de notre activité éditoriale.

WU est un des membres du Groupe des éditeurs indépendants (Independent Publishers’ Group - IPG), un collectif de 10 maisons d’édition basées à New Delhi, formé en mars 2005. Avec 8 de nos partenaires, nous avons créé aussi Les Alternatives de distribution pour les éditeurs indépendants (Independent Publishers’ Distribution Alternatives - IPD Alternatives), qui s’occupe de la distribution des titres publiés par près de 20 maisons d’édition indépendantes.

Lire des interviews de Ritu Menon :

Sélection du catalogue

Soil Not Oil

Climate Change, Peak Oil, and Food Insecurity - by Vandana Shiva « One of the world’s most prominent radical scientists. » — The Guardian (...)

Mother India

Sexual Economies in Contemporary Bombay Cinema - by Karen Gabriel This insightful analysis of popular Bombay cinema presents a comprehensive (...)

Terror, Terrorism, States and Societies

Edited by Samir Kumar Das & Rada Ivekovic Terror has had different philosophies in history ; and philosophies have their own engagement with (...)

Contact : Ritu MENON

Lui envoyer un message

Partager l'article

Tulika Books

logoTulika Books

No. 44, First Floor
Shahpur Jat
New Delhi 110 049
Inde
Tél: Tél: (+91-11) 2649 7999 / (+91-11) 4617 0894
www.tulikabooks.in

Tulika est un éditeur indépendent basé à New Delhi, en Inde. Nous sommes spécialisés dans les livres de sciences humaines et sociales. Actifs depuis plus de dix ans, nous avons publié plus de 70 titres, en réussissant à publier les travaux de professeurs reconnus dans leurs disciplines : histoire, économie, sociologie, littérature, sciences politiques.

Tulika est un des membres du Groupe des éditeurs indépendants (Independent Publishers’ Group - IPG), un collectif de 10 maisons d’édition basées à New Delhi, formé en mars 2005. Avec huit de nos partenaires, nous avons créé aussi Les Alternatives de distribution pour les éditeurs indépendants (Independent Publishers’ Distribution Alternatives - IPD Alternatives), qui s’occupe de la distribution des titres publiés par près de 20 maisons d’édition indépendantes.

À écouter ici : une interview d’Indira Chandrasekhar - par Frederick Noronha lors de l’atelier « Spreading the Word : Copyright, Dissemination and Independent Publishing » organisé par le collectif Independent Publishers’ Distribution Alternatives (IPDA) en collaboration avec Alternative Law Forum, 24-25 juin 2010, Bangalore.

Contact : Indira CHANDRASEKHAR

Lui envoyer un message

Partager l'article

Vents d’ailleurs

logoVents d’ailleurs

11, route de Sainte-Anne
13640 La Roque d'Anthéron
France
Tél: +33 (0)4 42 50 59 92
www.ventsdailleurs.com

La maison a été fondée en 1999 par Gilles Colleu et Jutta Hepke. Professionnels de l’édition depuis environ vingt-cinq ans, nous partions du constat d’un grand vide, d’un grand manque. L’offre de livres en France est conséquente, mais de nombreuses cultures sont absentes ou sous-représentées. Nous sommes convaincus que la connaissance des cultures d’ailleurs, la connaissance des cultures des autres, aide à construire une société plus solidaire et enrichit tout être humain dans sa recherche d’humanité. Il est par conséquent important de construire des passerelles et de mettre à la disposition des uns et des autres les outils pour devenir ou être un citoyen du monde actuel. L’écrit, la littérature, les arts, le livre y contribuent.
Nous voulons contribuer à construire le monde de demain, à ouvrir grand les fenêtres et les portes aux imaginaires d’ailleurs. Nous avons donc ouvert nos portes aux auteurs et aux illustrateurs, aux imaginaires et aux idées d’ailleurs pour poursuivre ensemble, dans la durée, l’aventure de la création et de la littérature.

Notre politique éditoriale se concrétise par des ouvrages qui racontent des histoires de l’« intérieur », des textes, des récits qui ne posent pas de regard sur une autre culture ou sur un ailleurs fantasmé, mais tout au contraire nous proviennent de l’ailleurs. Ces histoires nous font rêver, nous interrogent, nous interpellent. L’angle d’approche est inversé, le déplacement du regard change tout. Nos représentations, ici en France, dans un pays riche du Nord, sont mises en question, nos repères se déplacent. Les imaginaires, les écrits, les idées, les images, les expressions culturelles se croisent, s’inter­pénètrent, s’entrechoquent.

Vents d’ailleurs est membre de l’Alliance internationale des éditeurs indépendants, de l’association Éditeurs sans frontières et de l’association Jedi Paca. Vents d’ailleurs est distribué en Haïti par Communication Plus et au Canada par Dimédia.

Contact : Jutta HEPKE

Lui envoyer un message

Responsable : Gilles COLLEU

Lui envoyer un message

Partager l'article

Éditions du Silence

logoÉditions du Silence

292, avenue du Colonel Parant
BP 13822 Libreville
Gabon
www.afrilivres.net

Société à responsabilité limitée, créée en 1996 à Libreville pour la conception, l’édition, la diffusion et la distribution des œuvres de l’esprit, les Éditions du Silence ont commencé par éditer des revues scientifiques de l‘université de Libreville avant de se lancer dans la publication d’essais, de récits de vie, de mémoires et de textes de la culture traditionnelle. En 2007, elles s’ouvrent à la fiction et confirment leur enracinement en milieu scolaire et universitaire et, plus généralement, dans le monde des idées pour un meilleur partage de notre espace commun : la Terre.

Contact : Auguste MOUSSIROU-MOUYAMA

Lui envoyer un message

Partager l'article

Sankofa & Gurli Éditions

logoSankofa & Gurli Éditions

01 BP 3811
Ouagadougou 01
Burkina Faso
Tél: (+226) 78 72 98 00

Sankofa & Gurli Éditions est une maison d’édition burkinabé créée en 1995. À sa création, elle s’est fixé comme objectifs de promouvoir la littérature en agissant aux plans divers et complémentaires que sont l’écriture (soutien et suivi des auteurs), la lecture (communication suivie avec le public), la production et la diffusion ; de promouvoir et revaloriser les langues africaines, plus spécialement celles parlées au Burkina Faso et les langues transnationales, à travers une politique éditoriale qui évite de marginaliser l’édition en langues africaines (esthétique de la forme et des contenus, thèmes, circulation des publications…) ; de produire de la littérature de qualité à des coûts correspondant au pouvoir d’achat local ; d’œuvrer à faire naître chez les enfants et les jeunes le goût de la lecture et de l’écriture, et ancrer en eux, le plus tôt possible, les habitudes de production et de consommation de l’écrit ; de façon générale, de contribuer à la promotion, au développement et au renforcement de la culture, surtout littéraire, dans un contexte d’analphabétisme généralisé.
Depuis 1999, les contacts se sont diversifiés, l’engagement renforcé et élargi :
Sankofa & Gurli Éditions participe avec différents partenaires (africains, européens, nord-américains) à des projets de coédition. Membre de l’Alliance internationale des éditeurs indépendants, la maison d’édition apporte sa contribution au débat sur et à la lutte pour la bibliodiversité, la solidarité dans l’indépendance des éditeurs du monde entier.

Le nom de la maison d’édition est double. SANKOFA est le nom de l’oiseau qui, dans la cosmogonie des peuples AKAN, symbolise la conscience historique. Son slogan est « Il n’y a pas de honte à revenir sur ses pas pour prendre ce qu’on a perdu/oublié en cours de chemin ». GURLI est le nom du hérisson en gulmancema. Il symbolise aux yeux du fondateur de la maison d’édition l’ingénuité enfantine et le caractère absolu de la liberté des idées. On racontait souvent aux enfants qu’il était impossible de garder prisonnier un hérisson. Toutes les tentatives par ces enfants d’en enfermer un se révélaient vaines, le hérisson disparaissait toujours de sa prison. Bien des années plus tard, l’enfant que j’étais (suis ?) a appris que c’étaient nos aînés qui libéraient le petit animal. Ainsi en est-il des idées : on a beau les enfermer, les emprisonner, il se trouvera toujours un moyen, une personne, une circonstance, qui les libérera...

Facebook

Lire ici l’article de Jeune Afrique, 7 mai 2021.

Contact : Jean-Claude NABA

Lui envoyer un message

Partager l'article

Mémoire d’encrier

logoMémoire d’encrier

1260 rue Bélanger, Bureau 201
H2S 1H9 Montréal (Québec)
Canada
Tél: (+1-514) 989 1491
www.memoiredencrier.com

Fondée en mars 2003 à Montréal par l’écrivain Rodney Saint-Éloi, Mémoire d’encrier est une maison d’édition résolument indépendante qui publie des œuvres de fiction : roman, récit, nouvelle ; de la poésie, des essais, des chroniques, de la littérature jeunesse... Le mandat éditorial est dans l’aménagement de passerelles entre les imaginaires du Nord et du Sud. L’idée de base nourrissant le travail d’édition est le dialogue des cultures dans une perspective de solidarité et d’acceptation de l’autre. Le catalogue, avec plus d’une centaine de titres, reflète une grande diversité avec un corpus d’auteurs et de textes canadiens, québécois, amérindiens, caribéens, africains, européens. Ceci pour refuser l’exclusion et pour redéfinir un vivre-ensemble.

Mémoire d’encrier : enraciner l’encre (l’écrit) dans le patrimoine oral. Associer la mémoire à l’écrit ; associer en ce sens littérature (écrits) et oraliture (traditions orales) ; assumer la continuité entre mémoire et modernité.

Sélection du catalogue

Duvalier. La face cachée de Papa Doc

Jean FLORIVAL Spectateur et souffleur, Jean Florival est dans l’œil du cyclone ; à l’intérieur du régime, sans un quelconque titre officiel. C’est en (...)

Litanie pour le Nègre fondamental

Jean BERNABÉ Une dizaine de personnages, hauts en couleurs, issus de différents milieux sociaux et castes de la Martinique, sont mis en scène. (...)

Ainsi parla l’Oncle suivi de Revisiter l’Oncle

Jean PRICE-MARS « Ainsi parla l’Oncle » est le premier manifeste de la condition noire. Paru pour la première fois en 1928, l’ouvrage a influencé (...)

Contact : Rodney SAINT-ÉLOI

Lui envoyer un message

Partager l'article

Les éditions de l’Atelier

logoLes éditions de l’Atelier

51-55 rue Hoche - Bât. B - Hall 1 - étage 3
94200 Ivry-sur-Seine
France
Tél: +33 (0)1 45 15 20 20
www.editionsatelier.com

La mondialisation, les nouvelles technologies de l’information et de la communication, l’individualisation bouleversent radicalement les façons de vivre, de travailler, de penser et de croire. Afin de contribuer à humaniser cette mutation, en favorisant la refondation du lien social et en permettant aux personnes des milieux populaires de devenir auteurs de leur vie, les éditions de l’Atelier publient des livres dans trois domaines : le christianisme, les cultures et les religions, les sciences humaines et sociales. Poursuivant la tradition des éditions ouvrières, maison d’édition créée par la Jeunesse ouvrière chrétienne en 1929, les éditions de l’Atelier veulent promouvoir des ouvrages qui croisent les différents savoirs, ceux découlant de l’expérience comme ceux issus du travail théorique, afin que le livre soit un outil d’émancipation des personnes et d’enrichissement du lien social pour le plus grand nombre.

Contact : Gaëlle BIDAN

Lui envoyer un message

Partager l'article

Metis Publishers

logoMetis Publishers

Ipek Sokak 5, 34433 Beyoglu
Istanbul
Turquie
Tél: +(90-212) 245 46 96
www.metiskitap.com/catalog/metisbooks

Fondée en 1982, Metis Publishers est devenue une des maisons d’édition les plus en vue en Turquie, reconnue pour son indépendance, son engagement, son esprit critique et pour avoir permis à des générations de lecteurs turcs de découvrir des auteurs essentiels, mondialement célébrés. Avec plus de 800 titres, Metis est particulièrement réputée pour la qualité de ses traductions et pour son intégrité éditoriale. Le catalogue des éditions comprend autant des titres en littérature qu’en sciences humaines et sociales.

En littérature, nous avons traduit et publié des auteurs comme Ursula K. LeGuin, Marguerite Yourcenar, Salman Rushdie, Henry Bauchau, Georges Perec, John Berger, J.R.R. Tolkien et Maurice Blanchot. Par ailleurs, nous éditons les ouvrages d’auteurs turcs reconnus, comme Murathan Mungan et Bilge Karasu.

En ce qui concerne les sciences humaines et sociales, Metis met en avant les travaux d’auteurs interdisciplinaires, qui sont particulièrement pertinents avec le contexte culturel turc, qui apportent une perspective politique « radicale ». Nous trouvons dans cette catégorie des auteurs comme Walter Benjamin, Max Horkheimer, Theodor Adorno, Edward Said, Immanuel Wallerstein, Emile Cioran, Slavoj Zizek, Judith Butler, Nurdan Gürbilek et Nilüfer Göle.

Metis publie aussi en turc des théoriciens de la littérature (comme Gyorgy Lukacs, Tzvetan Todorov et Mikhail Bakhtin), des philosophes (comme Paul Ricoeur, Ludwig Wittgenstein et Roland Barthes), ainsi que les principaux psychanalystes (Sigmund Freud, Anna Freud, Melanie Klein et Heinz Kohut).

Metis was the Goddess of Wisdom, first wife of Zeus, before he swallowed her up when she was pregnant and gave “birth” through his forehead to the next Goddess of Wisdom, Athena, who was “born from a man, fully armed”, whereas Metis was against the use of arms, worked with the knowledge of nature and used the skill of the craftsperson to solve disputes, like a captain navigating rocky waters.
Hence metis came to signify the “knowledge that the Power detests”, in addition to nobody, bastard, craftiness...

Sélection du catalogue

Child of Agony

Cultural Climate of Turkey by Vitrinde Yaşamak (1992) and Kötü Çocuk Türk (2001) A collection of essays on Turkey’�s cultural climate in the last (...)

The Garden of Departed Cats

By Bilge Karasu In an ancient Mediterranean city, a tradition is maintained : every ten years an archaic game of human chess is staged, the (...)

World Tribunal on Iraq

Istanbul Culminating Session, 23-27 June 2005 Müge Gürsoy Sökmen (ed.) « The records have to be kept and, by definition, the perpetrators, far from (...)

Contact : Müge GURSOY SOKMEN

Lui envoyer un message

Partager l'article

Jamana

logoJamana

Avenue Cheik Zahed, porte 2694, Hamdalaye
BP 2043 Bamako
Mali
Tél: (+223) 20 29 62 89

Les éditions Jamana sont une structure de la Coopérative culturelle multimédia Jamana. Première maison d’édition privée du Mali, les éditions Jamana ont été créées en 1988 pour combler un vide… à cette époque en effet, la seule maison d’édition existante était étatique.
Les éditions Jamana accordent la priorité aux publications en langues nationales et à celles destinées aux enfants et aux femmes. Jamana se veut une maison d’édition accessible à tous les écrivains maliens et étrangers. Conscientes qu’il ne peut y avoir de développement durable de notre pays sans la promotion des langues nationales, les éditions Jamana encouragent fortement leur utilisation dans le système éducatif. La littérature pour enfants, secteur d’avenir de l’édition africaine, occupe une place de choix dans la politique éditoriale de Jamana. Les éditions Jamana s’occupent aussi de l’édition préscolaire, scolaire, para-scolaire et universitaire. Notre lutte contre l’analphabétisme se traduit par la promotion de nos cultures et la défense d’une édition économiquement viable. Maison d’édition à vocation panafricaine, les éditions Jamana encouragent toutes les formes de partenariat : coédition, diffusion, adaptation d’ouvrage, vente de droit. La coédition prend une certaine ampleur car nous sommes convaincus que le salut de l’édition africaine passe nécessairement par le développement de rapports de solidarité entre éditeurs africains et d’ailleurs.

Jamana signifie dans plusieurs langues africaines : le pays. Pour nous il s’agit du Mali bien sûr, mais surtout de l’Afrique. Notre logo : une carte de l’Afrique (tirée de la carte pour un monde solidaire ; carte un peu « étirée ») traversée par l’idéogramme bambara de la connaissance, le Mali occupant sa place. Pour nous, l’Afrique (et le monde) ne se développera qu’à travers une vraie solidarité.

Sélection du catalogue

Histoire du Sahel occidental malien

Amadou BA L’intérêt de cet ouvrage d’histoire est la démarche de son auteur. Amadou Ba, qui n’est pas historien de formation, combine sources orales (...)

Les contes du hameau

Namaké DIOMBANA Nos contes et nos héros, les personnages les plus symboliques de notre terroir, du malin lièvre à la bête hyène, en passant par la (...)

Les pièges du destin

Mama Kâaba SOUMARÉ Les pièges du destin est l’histoire passionnante et riche en rebondissements de destins qui se croisent continuellement. Le roman (...)

Contact : Hamidou KONATÉ

Lui envoyer un message

Partager l'article

Ganndal

logoGanndal

B.P: 542, Route de Lambandji- Ratoma
Conakry
République de Guinée
Tél: (224) 622 54 48 26 / 622 39 65 88 / 620 63 14 34
editionsganndal.blogspot.com/

Société de droit guinéen, les éditions Ganndal ont été créées en juin 1992. Le catalogue de ses publications comporte des ouvrages touchant les domaines du manuel scolaire, de la littérature enfantine et de jeunesse, de la littérature générale, des beaux livres et des publications en langues nationales. Résolument ouvertes aux partenariats, les éditions Ganndal développent un important réseau de collaborations Sud-Sud et Nord-Sud. Ainsi, la maison capitalise de nombreuses productions de livres, tous genres confondus, en coédition ou en coproduction avec des éditeurs étrangers.
Sur le plan local, les éditions Ganndal coordonnent les activités du REPROLIG (Réseau des professionnels guinéens du livre) et sont également membre actif du réseau des éditeurs africains (APNET).

Ganndal est un terme générique en langue pular (fulfulde) signifiant « éducation », « culture », « enseignement », « savoir », bref tout ce que porte et transporte le livre.

Lire ici l’interview d’Aliou Sow, publiée en partenariat avec ActuaLitté (9 mai 2017).

Écouter ici l’interview d’Aliou Sow (Ganndal), RFI, 3 novembre 2019.

Voir ici l’émission « Belles lettres », diffusée par la télévision guinéenne (RTG) le 8 janvier 2020, dédiée au Salon du livre jeunesse de Conakry (organisé par les éditions Ganndal).

Voir ici l’interview de Marie Paule Huet, Pauz Media, 17 décembre 2020.

Contact : Aliou SOW

Lui envoyer un message

Responsable : Marie Paule HUET

Lui envoyer un message

Partager l'article

1 | ... | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13

Genre éditorial

Baile del Sol

logoBaile del Sol

Apartado de Correos, 133
38280 Tegueste
Santa Cruz de Tenerife - Islas Canarias
Espagne
Tél: (+34) 922 27 95 97 / 646 151 141
www.bailedelsol.org

Baile del Sol est une maison d’édition située dans les Iles Canaries, face aux côtes du continent africain. Elle est créée en 1992, sous la forme d’un collectif culturel. Ses fondateurs étaient déjà impliqués depuis quelques années dans la vie culturelle des îles, en tant que responsables d’édition de fanzines, comme Orín Desteñido, et de magazines littéraires et musicaux, comme Baile del Sol. Les objectifs de ce collectif ont été maintenus tout au long des années et sont encore ceux de Baile del Sol aujourd’hui. Nous nous proposons, d’une part, d’offrir une opportunité de publication aux auteurs débutants et, d’autre part, de multiplier nos efforts pour que l’écriture des auteurs canariens soit prise en considération pour elle-même et non en raison de leur origine géographique. Notre catalogue est également ouvert aux auteurs d’autres latitudes. L’Amérique, l’Océanie, l’Afrique et l’Europe y sont représentées. Nous sommes ainsi une maison d’édition curieuse et indépendante.

Contact : Ángeles ALONSO

Lui envoyer un message

Partager l'article

elyzad

logoelyzad

4, rue d'Alger
1000 Tunis
Tunisie
Tél: (+216) 71 74 36 20 / (+216) 98 40 38 80
www.elyzad.com

Les éditions elyzad sont nées en 2005 à Tunis. Depuis ce pays de la Méditerranée, riche de nombreux métissages, nous avons choisi de faire partager une littérature vivante, moderne, qui s’inscrit dans la diversité. Des romans et nouvelles qui correspondent à nos engagements : faire entendre, au Sud comme au Nord, des voix singulières, d’ici et d’ailleurs, lire le monde dans sa pluralité.
Notre ligne éditoriale, qui se veut exigeante, s’est élaborée au fil de rencontres heureuses avec des auteurs confirmés, Leïla Sebbar, Maïssa Bey, Colette Fellous, Théo Ananissoh… qui nous ont fait confiance et d’autres, de Tunisie, d’Algérie, de France, que nous avons découverts et avons le bonheur de faire lire.
Regards posés sur la société arabe se mêlent aux textes nomades imprégnés des mers du nord et du souffle du sud, des Balkans et du Japon… Il s’agit avant tout d’écritures multiples qui se veulent ouvertures et passerelles.

Par ailleurs, notre catalogue s’est enrichi d’ouvrages réalisés en coédition avec Actes Sud et Zellige en France, Le Fennec au Maroc. Il compte une trentaine de titres et propose une nouvelle collection de livres en format poche.

elyzad n’a pas de signification si ce n’est la réunion de mon prénom « Élisabeth » et nom « Daldoul ». Ce qui m’a intéressée dans cet « assemblage », ce sont les 3 racines que l’on peut décrypter : el : origine arabe ; ely : latine ; zad : perse... L’empreinte des mots qui se rencontrent...

Écouter ici l’interview d’Élisabeth Daldoul (elyzad), réalisée par l’École des métiers de l’information (EMI-CFD), dans le cadre du prix Hors Concours, octobre 2019.

Sélection du catalogue

Nos silences

Wahiba KHIARI Ce roman est dédié aux jeunes filles enlevées, violées, tuées, durant la décennie noire (les années 90) en Algérie ; à celles qui ont eu (...)

Salam Gaza

Tahar BEKRI Le 27 décembre 2008, l’armée israélienne déclare la guerre à Gaza. Meurtri, le poète Tahar Bekri note au jour le jour son indignation, (...)

Vingt ans pour plus tard

Théo ANANISSOH, Hélène GAUDY, Frank SECKA, Claude RIZZO, Azza FILALI Cinq écrivains, du Togo, de Tunisie, de France, réunis autour d’un mot : (...)

Contact : Elisabeth DALDOUL

Lui envoyer un message

Partager l'article

Elain Publishing

logoElain Publishing

4 Behler Passage, off Kasr al-Nile St.
Talaat Harb Square
Cairo
Égypte
Tél: +(002) 02 245 80 360

Elain est une maison d’édition égyptienne fondée en 2000, ayant l’objectif d’offrir un éventail de connaissances au lecteur arabe. Œuvrant principalement dans le domaine de la science, de la culture générale en arabe et de la traduction, elle cherche à offrir au lecteur arabe les meilleurs ouvrages intellectuels internationaux.

En un temps record, Elain a su attirer un réseau d’auteurs connus pour leur talent et originalité. La liberté d’expression, le respect de la propriété intellectuelle et la coopération intellectuelle à l’échelle locale et mondiale font partie de nos valeurs fondamentales. La maison d’édition Elain compte désormais 200 titres, et est régulièrement primé (International Prize for Arabic Fiction, prix Elsheikh Zayed).

Facebook.

Sélection du catalogue

Critique of the comtemporary Arab discourses

Political socialization of Sufism in Egypt

Contact : Fatma EL BOUDY

Lui envoyer un message

Partager l'article

Il leone verde

logoIl leone verde

Via della Consolata 7
10122 Turin
Italie
Tél: +39 01 15 21 17 90
www.leoneverde.it

Les éditions Il leone verde sont nées à Turin en 1997, avec l’ambition de proposer des textes inédits, jamais traduits en italien. Les introductions, appareils critiques et commentaires de nos ouvrages sont toujours de très haut niveau – l’œuvre de spécialistes de ces thèmes.
Si les traductions sont toujours effectuées à partir de la langue source des textes, si nous avons choisi une réelle rigueur scientifique dans leur approche, nos ouvrages ne s’adressent pas pour autant à des spécialistes – mais bien à un large public.

Sélection du catalogue

I segreti della tavola di MONTALBANO.
Le ricette di Andrea Camilleri
[Secrets from Montalbano’s kitchen. Andrea Camilleri’s recipes]

Stefania CAMPO This book shows Andrea Camilleri’s gastronomic perspective, expressed through his most famous character – Montalbano, who is greedy (...)

Bambini e (troppe) medicine.
Difendersi dall’eccessiva medicalizzazione dei nostri figli
[Children and (too many) drugs. Defending ourselves from the excessive medicalisation of our children]

Franco DE LUCA This book helps new parents in acquiring certainty and confidence while attending to their growing kids. As children’s problems (...)

Un mondo di pappe.
I saperi delle mamme nell’alimentazione del bambino da 0 a 6 anni
[A world of baby food. Mothers’ knowledge about babies’ feeding from 0 to 6 months]

Sara HONNEGGER Among the questions and the problems that the birth of a baby arises, certainly there is the aspect of nutrition and choice of (...)

Contact : Anita MOLINO

Lui envoyer un message

Partager l'article

Jacana Media

logoJacana Media

10 Orange Street - PO Box 2004 Sunnyside - Houghton
Auckland Park 2041
2092 Gauteng
Afrique du Sud
Tél: +27 011 628 3200 +27 011 482 7280
www.jacana.co.za

Jacana Media est un éditeur sud-africain qui publie depuis 1991. Nous sommes reconnus pour la qualité de nos livres dans le domaine de l’environnement, de l’éco-tourisme, mais aussi en littérature, et pour nos ouvrages pédagogiques destinés au secteur scolaire (primaire et secondaire). En 2002, Jacana Media a mis en place une politique éditoriale ouverte, aujourd’hui très appréciée, couvrant un large spectre de genres et de sujets. Nous sommes particulièrement attentifs à promouvoir les auteurs d’Afrique du Sud et d’Afrique en général. Aujourd’hui, Jacana Media publie principalement dans trois domaines : « Life » (sciences politiques, biographies et autobiographies, histoire, santé et ouvrages pédagogiques), « Earth » (environnement, histoire naturelle, cartes et éco-guides) et « Fiction » (romans, nouvelles, poésie, anthologies et collections dédiées aux auteurs africains).

Contact : Bridget IMPEY

Lui envoyer un message

Partager l'article

Cérès

logoCérès

6, avenue Alain Savary
Le Belvédère
1002 Tunis
Tunisie
Tél: (+ 216) 71 28 05 05
www.ceresbookshop.com

Cérès est l’une des maisons d’édition les plus importantes du Maghreb. Éditant principalement en langue française et arabe, Cérès distribue ses livres à travers le Maroc, l’Algérie, le Sénégal, la Côte d’Ivoire, l’Égypte, le Mali, le Bénin, le Liban, la France et bien d’autres pays. Cérès édite en moyenne 45 nouveaux titres par an et possède un catalogue de plus de 700 titres dans des domaines aussi divers que la fiction, l’histoire, la philosophie, la littérature, le parascolaire, les sciences sociales et les guides touristiques. Les publications de Cérès sont devenues des ouvrages de référence, qui abordent des thèmes aussi divers que les mosaïques de Tunisie, Carthage ou les peintres tunisiens.
En mars 2011, les éditions Cérès ont créé ceresbookshop.com, une plateforme de vente en ligne de livres.

Cérès est la déesse de la fertilité (romaine, anté-islamique).

Contact : Karim BEN SMAIL

Lui envoyer un message

Partager l'article

Med Ali Éditions

logoMed Ali Éditions

Rue Med Chaabouni Imm. Zarkaa
Sfax
Tunisie
Tél: (+216) 74 407 440

La Compagnie Arabe des Éditeurs Unis, Med Ali, est une maison d’édition indépendante généraliste fondée en 1983, domiciliée à Sfax en Tunisie.
Nos livres sont produits conformément aux critères de qualité, le plus grand soin et attention sont apportés à chaque niveau. Notre maison collabore avec des professionnels du métier du livre, des artistes et des professeurs universitaires réputés dans divers domaines. Nous publions des livres culturels (sciences humaines) et des livres parascolaires (plus de 20 collections en sciences humaines, livres d’enfant et livres parascolaires ; publication de thèses avec la collaboration de cinq universités tunisiennes).

Med Ali s’est fixée pour mission d’accompagner tous les apprentissages et faire partager tous les savoirs en respectant le plaisir de la connaissance ; de diffuser le livre tunisien.

Depuis 1990, nous participons aux foires arabes et internationales. Depuis 1986, Med Ali est membre de l’Union des Éditeurs Tunisiens. Depuis 1997, Med Ali est membre de l’Union des Éditeurs Arabes et de l’Union des Éditeurs Maghrébins.
Med Ali a publié des livres en coédition avec des éditeurs tunisiens, libanais, syriens et maghrébins. Enfin, nous avons également participé à la création d’une société exportatrice du livre tunisien.

Med Ali est le nom du leader du syndicaliste tunisien (Mohamed Ali Elhammi). Il a étudié en Allemagne des cours du soir en économie, est revenu en Tunisie dans le début des années 1920. Il a créé des coopératives et les premiers syndicats nationalistes, qui vont lancer la première grève générale en Tunisie en 1924. Il est mort exilé en Arabie saoudite, tout jeune.

Page Facebook

Sélection du catalogue

La Tunisie et la modernisation : La première constitution du monde islamique (en arabe)

Hedi TIMOUMI Avant l’établissement du « Protectorat » français sur la Tunisie en 1881, le pays a été durant la période 1831-1877 le théâtre d’une (...)

Cet homme doit mourir

La Flambée de la résistance à Sfax - Taoufik ABDELMOULA Taoufik ABDELMOULA né à Sfax le 19/09/1932, est diplômé de l’école supérieure de commerce de (...)

الجسد والمجتمع

Corps et société. Étude anthropologique des croyances et des représentations du corps en Ifrîqiyya médiévale Soufia SHIRI-BEN HTIRA Corps et société (...)

Contact : Nouri ABID

Lui envoyer un message

Partager l'article

Dar Al Farabi

logoDar Al Farabi

Wata al-mouçaïtbeh, rue Jabal al-arab
Imm. Khayat, P.O. Box 3181/11
CP 1107 2130 Beyrouth
Liban
Tél: +(961-1) 30 14 61 / (+961-1) 30 11 38
www.dar-alfarabi.com

Nous œuvrons pour l’édition, la publication et la diffusion d’ouvrages en langue arabe appartenant à diverses disciplines, de la littérature aux sciences humaines et sociales, d’auteurs locaux ou traduits, en vue de promouvoir une culture moderne répondant aux besoins des pays arabes en matière de développement et de progrès.

Sélection du catalogue

Arab Island before Islam - الكتاب الأول : جزيرة العرب قبل الاسلام

Bourhan EL DIN DELLO اسم المؤلف : برهان الدين دلو يشكل هذا الكتاب حقبة تاريخية هامة من تاريخ العرب وتطورهم في الجاهلية قبل الاسلام، باحثاً في التاريخ الاقتصادي، (...)

The material leanings in Arabic and Islamic - مجلدات الكتاب الثاني : النزعات المادية في الفلسفة العربية الاسلامية في أربعة مجلدات

Dr. Hussein MROUÉ اسم المؤلف : د. حسين مروة يعتبر هذا الكتاب من الكتب الأساسية في القرن العشرين، لما حققه من اضاءات موضوعية على تاريخ الفلسفة العربية الاسلامية (...)

Ibn Rushd and his philosophy - الكتاب الثالث : ابن رشد وفلسفته

Farah ANTOUN اسم المؤلف : فرح أنطون ان هذا الكتاب الذي صدر عام 1903 في مدينة اسكندرية يشكل شاهداً على التراكم الثقافي العربي التنويري في الحياة الثقافية في (...)

Contact : Hassan KHALIL

Lui envoyer un message

Partager l'article

Al Intishar / Centre de publication arabe

logoAl Intishar / Centre de publication arabe

Salim Salam St.Souk - Al Rawshe Bldg. 3rd floor
P.O.Box 113/5752
Beyrouth
Liban
Tél: (+961) 01 65 91 48
www.alintishar.com

Contact : Nabil MROUEH

Lui envoyer un message

Partager l'article

Tarik

logoTarik

321, bd Brahim Roudani
20390 Casablanca
Maroc
Tél: (+212) 05 22 25 23 57
www.tarikeditions.com

Les éditions Tarik, basées à Casablanca (Maroc) sont dirigées par Bichr Bennani et Marie-Louise Belarbi, par ailleurs tous les deux membres fondateurs de l’Apell (Association pour la Promotion de l’Édition du Livre et de la Lecture). Depuis sa création, fin 1999, cette maison d’édition indépendante est engagée dans les débats qui animent le monde contemporain. Elle s’est donnée comme objectif d’explorer les thèmes de l’histoire et de l’actualité, de la société et de la mémoire, sans négliger les productions littéraires des jeunes écrivains marocains et en privilégiant, à chaque fois que cela est possible, la coédition.

Nous étions 10 au départ de la maison (il y a 17 ans !)… après de longues heures de discussions, ce choix s’est porté sur Tarik, parce que chacun pouvait lui donner le sens qu’il voulait : Tarik Ibn Zyad (grand stratège du VIIe siècle, de plus d’origine berbère) ; Jabal Tarik (le mont Tarik, comme Gibraltar) ; la voie, le chemin, la route… ; Tarik est aussi un prénom qui était porté par des enfants ou petits-enfants de membre du groupe… Bref chacun y lisait ce qu’il voulait !

Sélection du catalogue

Tazmamart. Cellule 10

Ahmed MARZOUKI Pendant longtemps les autorités marocaines ont nié l’existence du bagne de Tazmamart, situé en plein désert dans le sud du pays. (...)

Héros sans gloire

Échec d’une révolution, 1963-1973 - Medhi BENNOUNA Mars 1973 : dans l’Atlas, des guérilleros marocains tentent d’installer un foyer révolutionnaire (...)

Le couloir

Bribes de vérité sur les années de plomb - Abdelfettah FAKIHANI - Préface d’Ignace DALLE Abdelfettah Fakihani est journaliste depuis 1990. Emprisonné (...)

Contact : Bichr BENNANI

Lui envoyer un message

Partager l'article

1 | ... | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | ... | 11

{#ENV{titre},#SELF,sujet}