Las editoriales

logoMapa de los miembros de la Alianza

Ver en pantalla completa

Como varias editoriales se encuentran en el mismo país (o incluso en la misma ciudad), es necesario ampliar el país o la ciudad que le interesa para ver todas las editoriales.

Compartir el artículo

Redes lingüísticas

Kurt Wolff Stiftung

logoKurt Wolff Stiftung

Gerichtsweg 28
04103 Leipzig
Alemania
Tél: +49 341 9 62 71 87
www.kurt-wolff-stiftung.de

The Kurt Wolff Foundation (KWS) fue fundada en el año 2000 por editores independientes y el ex Secretario de Estado de Cultura alemán. 130 editoriales independientes son socias de la Fundación.
Cada año, nuestro consejo de administración, con el apoyo de la comisaria de Cultura y Medios del Gobierno Federal de Alemania, concede el Premio Kurt Wolff y el Premio de fomento Kurt Wolff a dos editoriales independientes de la Feria del Libro de Leipzig. Con el apoyo de la comisaria de Cultura y Medios del Gobierno Federal de Alemania, presentamos cada año, durante la Feria del Libro de Frankfurt, un catálogo colectivo de editoriales alemanas independientes y una selección de sus programas. La Fundación Kurt Wolff representa los intereses de las editoriales independientes para apoyar la diversidad en la cultura, la literatura y la publicación.

Contacto : Daniel BESKOS

Enviar un mensaje

Responsable : Sarah KASMAYR and Katarina E. MEYER

Enviar un mensaje

Compartir el artículo

LEGS ÉDITION

logoLEGS ÉDITION

26, Delmas 8
Port-au-Prince HT-6120
Haití
Tél: (+509) 37 48 59 51 / (+509) 37 45 33 05
www.legsedition.com

LEGS ÉDITION es una editorial fundada en octubre de 2012 por Wébert Charles, Mirline Pierre y Dieulermesson Petit Frère con el objetivo de apoyar y promover a los autores, y dinamizar el mercado del libro haitiano. Especializada en la reedición de textos literarios clásicos, la editorial también publica obras de autores contemporáneos, libros infantiles y libros educativos, entre ellos la revista Legs et Littérature. Está formada por un grupo de escritores, editores, investigadores, profesores, cronistas y críticos literarios.
Los objetivos de LEGS ÉDITION incluyen la promoción de la literatura en todas sus formas a través de todos los canales; la salvaguardia del patrimonio literario y artístico de Haití; el fomento de los valores haitianos; y la construcción de puentes de comunicación entre la literatura y las culturas extranjeras.

Leer aquí la entrevista con Dieulermesson Petit Frère, publicada en colaboración con ActuaLitté (20 de febrero de 2018).

Selección de libros

Des maux et des rues

Dominique BATRAVILLE, Faubert BOLIVAR, Jean Watson CHARLES, Wébert CHARLES, Marc EXAVIER, Charles Frédo GRAND-PIERRE, Georges Eddy LUCIEN, Kettly (...)

La petite corruption

Yanick LAHENS La petite corruption est le deuxième recueil de nouvelles de Yanick Lahens. Il dit toute la saveur du vécu social, politique et (...)

Le sexe mythique

Nadine MAGLOIRE Le sexe mythique est un court roman paru pour la première en Haïti en 1975. En effet, ce livre est le premier roman haïtien écrit (...)

Contacto : Dieulermersson PETIT FRERE

Enviar un mensaje

Responsable : Mirline PIERRE

Enviar un mensaje

Compartir el artículo

Éditions Ntsame

logoÉditions Ntsame

6e arrondissement, quartier Nzeng-Ayong (Cité des ambassadeurs)
B.P 16032
Libreville
Gabón
Tél: (+241) 07 75 21 46
www.leseditionsntsame.com

Contacto : Sylvie NTSAME

Enviar un mensaje

Compartir el artículo

FORMAT

logoFORMAT

Braterska 19/6
53-015 Wrocław
Polonia
Tél: (+48) 71 339 71 68
www.editionsformat.com

FORMAT es una editorial independiente que se centra en la educación, la calidad de la ilustración y la creación. Los libros son a la vez lindos objetos y espacios de lectura porque ponen al lector en situación de vivir la historia, ejercitar su mirada, despertar su curiosidad y su sensibilidad gráfica.
Su ambición: expresar emociones, difundir ideas de diversidad y diferencia, de tolerancia, ir contra corriente para romper con prejuicios y estereotipos, trabajando especialmente en la tipografía, el papel y el formato.
Los libros publicados por FORMAT deben ser atractivos tanto para niños como para adultos. La condición es que todos tengan un lugar en esta aventura del libro ilustrado. Las ediciones FORMAT mezclan géneros y autores: autores contemporáneos conocidos y a veces incluso de renombre internacional, y autores más clásicos, pero siempre en aras de la reinterpretación.
Su primer título en francés (Un prince à la pâtisserie de Joanna Concejo y Marek Bienczyk) se publicó en septiembre de 2015. Su catálogo ya incluye unos cincuenta títulos en polaco, el 40% de los cuales han sido adaptados de libros franceses. Los libros de FORMAT han recibido numerosos premios, incluyendo los de la Junta Internacional de Libros para Jóvenes, el Comité de los Derechos del Niño, la Asociación de Editores Polacos, etc.

Leer aquí la entrevista con Dorota Hartwich, publicada en colaboración con ActuaLitté (25 de octubre de 2017).

Selección de libros

Grand-Mère Tricot

Uri ORLEV ; Marta IGNERSKA (ill.) Une petite grand-mère seule au monde arrive un soir au village ; elle a pour tout bagage des aiguilles à (...)

Un prince à la pâtisserie

Marek BIENCZYK ; Joanna CONCEJO (ill.) « Un délice graphique et littéraire, avec une ambiance unique » a déclaré le jury IBBY qui a accordé au livre (...)

SEKRETNE ŻYCIE KRASNALI W WIELKICH KAPELUSZACH (A secret life of dwarfs in big hats)

Wojciech WIDLAK ; Paweł PAWLAK (ill.) If sometimes: you are fed up with everyday life you feel that you are missing something you wish you (...)

Contacto : Dorota HARTWICH

Enviar un mensaje

Compartir el artículo

Éditions Amalion

logoÉditions Amalion

133 Cité Assemblée Ouakam
BP 5637 Dakar-Fann
Dakar, CP 10700
Senegal
Tél: (+221) 33 86 01 904
www.amalion.net

Selección de libros

La dette odieuse de l’Afrique : Comment l’endettement et la fuite des capitaux ont saigné un continent

Léonce NDIKUMANA, James K. BOYCE Dans La dette odieuse de l’Afrique, Boyce et Ndikumana révèlent le fait choquant que, contrairement à la perception (...)

Wala Bok. Une histoire orale du hip hop au Sénégal

Fatou Kandé SENGHOR Wala Bok: une histoire orale du hip hop au Sénégal se souvient et narre les mémoires des générations de pratiquants du hip hop, (...)

A History of the Yoruba People

Stephen Adebanji AKINTOYE A History of the Yoruba People is an audacious comprehensive exploration of the founding and growth of one of the most (...)

Contacto : Sulaiman ADEBOWALE

Enviar un mensaje

Compartir el artículo

Inanna Publications and Education

logoInanna Publications and Education

210 Founders College, York University, 4700 Keele Street
Toronto, ON M3J 1P3
Canadá
Tél: (+416) 736-5356
www.inanna.ca

Inanna Publications & Education Inc. es una de las pocas editoriales feministas independientes de Canadá comprometida con la publicación de ficción, poesía y no ficción creativa por, y sobre, mujeres, complementada con títulos de no ficción relevantes. El catálogo de publicaciones de Inanna privilegia las perspectivas nuevas, innovadoras y diversas capaces de cambiar y mejorar la vida de las mujeres en todo el mundo. Nuestro objetivo es ofrecer un espacio editorial a las voces feministas que provoquen el debate, hagan avanzar el pensamiento feminista y aborden las múltiples facetas de la vida de las mujeres.

Fundada en 1978 y con sede en la Universidad York desde 1984, Inanna es la orgullosa editora de una de las revistas feministas más antiguas de Canadá, Canadian Woman Studies.

Nuestra prioridad es publicar obras literarias, escritas por voces frescas e intelectualmente rigurosas que lleguen al corazón de las mujeres y cuenten verdades sobre su vida: libros inteligentes para quienes quieran leer y aprender sobre la realidad de la vida de las mujeres.

Contacto : Renée KNAPP

Enviar un mensaje

Compartir el artículo

Llegir en català

logoLlegir en català

​Gran Via de Les Corts Catalanes, 514 1º 7ª
08015 Barcelona
España
Tél: (+34) 93 52 78 338
www.llegirencatala.cat

Llegir en català, es una asociación de editoriales independientes que publican en catalán que suman esfuerzos por la difusión y el fomento de la lectura, tanto con su trabajo como con su actividad. Tan importante es la calidad de los contenidos trabajados de forma cuidada, como la relación estrecha con colaboradores e instituciones con quienes trabajan por un sector editorial más fuerte y autocrítico.

Editores miembros de Llegir en català.

Contacto : Laura HUERGA

Enviar un mensaje

Compartir el artículo

Bakame

logoBakame

Remera
B.P. 4281
Kigali
Ruanda
Tél: (+250) 788 422 660
https://www.instagram.com/bakameeditions/

Bakame Editions es una editorial independiente, sin ánimo de lucro, especializada en la producción de literatura de calidad para niños y jóvenes. Los textos se basan en la cultura ruandesa y están escritos en kinyarwanda, el idioma del país. Desde 2011, algunos títulos seleccionados han sido traducidos al francés y al inglés.
Desde su creación en 1995 hasta 2016, Bakame Editions publicó 170 títulos, entre ellos 12 títulos escolares, lo que representa un total de más de un millón de ejemplares.

Selección de libros

Drôle de chat !

Agnès UKUNDAMALIYA ; Roberta MILANESI ; Titre original : Akajangwe Buroho Traduction : Agnès Gyr et Agnès Girard Dans la ferme de Nyiramana, le (...)

Le secret de Nyanka

Denyse UMUHUZA ; Capucine MAZILLE ; Agnès GYR (trad.) Titre original : Uruhimbi rwa Nyanka Le lièvre Bakame raconte à tous les animaux de la forêt (...)

Surprises ! surprises !

Roberta Milanesi ; équipe Bakame (texte et traduction) Titre original : Uruhimbi rwa Nyanka Kaneza aime observer la nature, il y découvre beaucoup (...)

Contacto : Éric DUSABIMANA

Enviar un mensaje

Compartir el artículo

Dodo vole

logoDodo vole

Lot VZ37 Andafiavaratra
Antananarivo 101
Madagascar
www.dodovole.blogspot.com

La editorial Dodo vole ha sido creada por una asociación de artistas; su ambición es defender las culturas en peligro de desaparición y las minorías discretas en el sudoeste del Océano Índico. Para dotar de herramientas las lenguas regionales, hemos publicado en francés y criollo reunionés desde el principio, y luego rápidamente en malgache y malgache regional. Al imaginar bellos libros-objetos, queremos dar a conocer a los artistas visuales de la zona: se pide a un autor crear un álbum infantil basado en el trabajo de un pintor o fotógrafo. La colección se llama “carré tout-carton”, cuyo objetivo es poner el arte en manos de los más jóvenes.
La riqueza del catálogo de cuentos regionales ha dado lugar a la colección “Dodo bonimenteur”: cuentos malgaches y franceses se publican en formato bilingüe y son ilustrados por escolares en el marco de intercambios pedagógicos. Una colección de novelas francófonas para adultos viene completar el catálogo cuya línea editorial es: Madagascar visto desde dentro.

Leer aquí la entrevista con Sophie Bazin y Johary Ravaloson, publicada en colaboración con ActuaLitté (15 de septiembre de 2017).

Leer aquí la entrevista con Sophie Bazin, publicada por Perluète, la revista literaria de Normandie Livre et Lecture (noviembre de 2021).

Si le dodo avait eu des ailes, il n’aurait pas disparu. Dodo vole donne des ailes aux enfants : des livres pour leur permettre de grandir et de s’évader.

Selección de libros

Bitômbokantsôro et la femme prise à l’hameçon

Laurent BABITY ; Johary RAVALOSON Mary-des-ailes (dir. ; illustrations) Un conte traditionnel de Madagascar très répandu sur les côtes, où l’on (...)

Vol à vif

Johary RAVALOSON ; Sophie BAZIN (illustration couverture) Johary Ravaloson repart en brousse, sur les traces des Dahalos, les voleurs de zébus (...)

Zanfan Zavavirano

Anny GRONDIN ; Griotte (illustrations) Un conte écrit en créole réunionnais par la conteuse Anny Grondin, à partir de figures de la mythologie (...)

Contacto : Sophie BAZIN

Enviar un mensaje

Compartir el artículo

Proximité

logoProximité

Route Yaoundé-Mfou, quartier Nkolbikogo, (lieu dit collège Monti)
Yaoundé
Camerún
Tél: (+237) 6 99 85 95 94 / (+237) 6 72 72 19 03

La editorial Proximité fue creada en 2002 en Yaundé, Camerún, con el objetivo de familiarizar a la población local con el libro y la edición. La estructura nació de una doble observación: por una parte, la dificultad de los jóvenes autores para ser publicados localmente y, por otra, el deseo de promover la circulación de las publicaciones locales y extranjeras a un costo accesible. Desde el principio, Proximité publicó muchos autores jóvenes que escribían su primer manuscrito, al mismo tiempo que la editorial trabajaba arduamente para aumentar la visibilidad de la literatura a través de coediciones. En 2006 Proximité unió sus fuerzas con otras estructuras para convertirse en una colección publicando novelas y cuentos dentro de Ifrikiya. La colección publicaba entonces unos diez autores jóvenes al año. Desde 2015, Proximité volvió a ser una editorial autónoma que publica en diferentes colecciones: novelas y cuentos, ensayos y biografías, literatura infantil e historietas.

Leer aquí la entrevista con François Nkémé, publicada en colaboración con ActuaLitté (4 de abril de 2017).
Leer la entrevista con François Nkémé publicada por Jeune Afrique (26 de abril de 2021).

Selección de libros

Le Prince de Djenkana

Badiadji HORRÉTOWDO C’est l’ère de la révolution industrielle. La république de Bibérossa a besoin de matières premières et de nouveaux débouchés au (...)

Walaande. L’Art de partager un mari

Djaïli AMADOU AMAL Livre traduit en arabe et coédité par les éditeurs du réseau arabophone de l’Alliance, avec le soutien de la fondation Prince (...)

Le philosophe et le numérique

Ebenezer NJOH MOUELLE Le lecteur tient entre ses mains l’essentiel des échanges que le philosophe Njoh Mouelle a entretenus avec les visiteurs de (...)

Contacto : François NKÉMÉ

Enviar un mensaje

Compartir el artículo

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | ... | 14

Géneros editoriales

Sankofa & Gurli Éditions

logoSankofa & Gurli Éditions

01 BP 3811
Ouagadougou 01
Burkina Faso
Tél: (+226) 78 72 98 00

Sankofa & Gurli Éditions es una editorial de Burkina Faso creada en 1995. Al ser fundada, se planteó como objetivos los siguientes: promover la literatura actuando en planos diversos y complementarios como la escritura (apoyo y seguimiento a los autores), la lectura (comunicación seguida con el público), la producción y la difusión ; promover y revalorizar las lenguas africanas, en particular las que se hablan en Burkina Faso y las lenguas transnacionales, a través de una política editorial que evita poner al margen la edición en lenguas africanas (estética de la forma y de los contenidos, temáticas, circulación de las publicaciones…); promover una literatura de calidad con costes correspondientes al poder adquisitivo local; obrar para que nazca en los niños y los jóvenes el placer de la lectura y de la escritura, y establecer en ellos, lo más temprano posible, hábitos de producción y de consumo de lo escrito; de forma general, contribuir en la promoción, el desarrollo y el fortalecimiento de la cultura, sobre todo literaria, en un contexto de analfabetismo generalizado.
Desde 1999, se diversificaron los contactos, se fortaleció y se amplió el compromiso: Sankofa & Gurli Éditions participa con varios socios (africanos, europeos, norteamericanos) en proyectos de coedición. Miembro de la Alianza internacional de los editores independientes, la editorial contribuye al debate sobre y a la lucha por bibliodiversidad, solidaridad en independencia de las editoriales del mundo entero.

Le nom de la maison d’édition est double. SANKOFA est le nom de l’oiseau qui, dans la cosmogonie des peuples AKAN, symbolise la conscience historique. Son slogan est « Il n’y a pas de honte à revenir sur ses pas pour prendre ce qu’on a perdu/oublié en cours de chemin ». GURLI est le nom du hérisson en gulmancema. Il symbolise aux yeux du fondateur de la maison d’édition l’ingénuité enfantine et le caractère absolu de la liberté des idées. On racontait souvent aux enfants qu’il était impossible de garder prisonnier un hérisson. Toutes les tentatives par ces enfants d’en enfermer un se révélaient vaines, le hérisson disparaissait toujours de sa prison. Bien des années plus tard, l’enfant que j’étais (suis ?) a appris que c’étaient nos aînés qui libéraient le petit animal. Ainsi en est-il des idées : on a beau les enfermer, les emprisonner, il se trouvera toujours un moyen, une personne, une circonstance, qui les libérera...

Facebook

Leer aquí el artículo de Jeune Afrique, 7 mayo de 2021.

Contacto : Jean-Claude NABA

Enviar un mensaje

Compartir el artículo

Mémoire d’encrier

logoMémoire d’encrier

1260 rue Bélanger, Bureau 201
H2S 1H9 Montréal (Québec)
Canadá
Tél: (+1-514) 989 1491
www.memoiredencrier.com

Fundada en marzo de 2003 Montreal por el escritor Rodney SAINT-ÉLOI, Mémoire d’encrier es una impresa de edición. Publica obras de ficción : romances, cuentos, novelas, poesía, ensayos, testimonios. Mémoire d‘encrier propone un catálogo diversificado que crea puentes entre culturas e imaginarios del Norte y del Sur. Dandose como objetivo la promoción de los autores y obras de los espacios francófonos, Mémoire d’encrier trabaja a partir de un corpus de más de cien textos de autores canadienses, quebequeses, amerindios, caribeños, africanos y europeos. Lo esencial es rechazar la exlusión y formar pasarelas que ayuden a reconsiderar la cuestión del Otro en nuestras sociedades modernas.

Mémoire d’encrier : enraciner l’encre (l’écrit) dans le patrimoine oral. Associer la mémoire à l’écrit ; associer en ce sens littérature (écrits) et oraliture (traditions orales) ; assumer la continuité entre mémoire et modernité.

Selección de libros

Duvalier. La face cachée de Papa Doc

Jean FLORIVAL Spectateur et souffleur, Jean Florival est dans l’œil du cyclone; à l’intérieur du régime, sans un quelconque titre officiel. C’est en (...)

Litanie pour le Nègre fondamental

Jean BERNABÉ Une dizaine de personnages, hauts en couleurs, issus de différents milieux sociaux et castes de la Martinique, sont mis en scène. (...)

Ainsi parla l’Oncle suivi de Revisiter l’Oncle

Jean PRICE-MARS «Ainsi parla l’Oncle» est le premier manifeste de la condition noire. Paru pour la première fois en 1928, l’ouvrage a influencé (...)

Contacto : Rodney SAINT-ÉLOI

Enviar un mensaje

Compartir el artículo

Les éditions de l’Atelier

logoLes éditions de l’Atelier

51-55 rue Hoche - Bât. B - Hall 1 - étage 3
94200 Ivry-sur-Seine
Francia
Tél: +33 (0)1 45 15 20 20
www.editionsatelier.com

La globalización, las nuevas tecnologías de la información y de la comunicación, la individualización conmocionan radicalmente las maneras de vivir, de trabajar, de pensar y de creer. Con el propósito de contribuir a volver esta mutación más humana, favoreciendo la reconstitución del lazo social y permitiendo que las personas de medios populares puedan volverse los autores de su propia vida, la editorial de l’Atelier (del Taller) publican libros dentro de tres campos: el cristianismo, las culturas y religiones, las ciencias humanas y sociales.
Siguiendo la tradición de las editoriales obreras, la editorial de l’Atelier, creada por la Juventud obrera cristiana en 1929, quiere promover obras que crucen diferentes conocimientos, los que vienen de la experiencia asi como los que resultan del trabajo teórico, con el propósito que el libro sea un instrumento de emancipación de las personas y de enriquecimiento del lazo social para la mayoría de la gente.

Contacto : Gaëlle BIDAN

Enviar un mensaje

Compartir el artículo

Metis Publishers

logoMetis Publishers

Ipek Sokak 5, 34433 Beyoglu
Istanbul
Turquía
Tél: +(90-212) 245 46 96
www.metiskitap.com/catalog/metisbooks

Metis Publishers fue fundada en 1982 y se estableció como una de las editoriales líderes, reconocida por defender su espíritu independiente y su compromiso radical, celebrando el pensamiento crítico, el talento original y aportando literatura mundial de calidad a generaciones de lectores turcos. Con más de 800 libros en su catálogo, Metis es famosa por sus traducciones cuidadosas y su integridad editorial.

Su catálogo incluye ambos ficciones y documentales, especializandose en literatura de calidad y teoría crítica. Algunos de los autores publicados en traducción son Ursula K. LeGuin, Marguerite Yourcenar, Salman Rushdie, Henry Bauchau, Georges Perec, John Berger, J.R.R. Tolkien y Maurice Blanchot. Trabajos de autores turcos tan distinguidos como Murathan Mungan y Bilge Karasu también fueron publicados por Metis.

Metis publicó también obras documentales interdisciplinarias relevantes en el clima cultural de Turquía desde una perspectiva política radical, como las de Walter Benjamin, Max
Horkheimer, Theodor Adorno, Edward Said, Immanuel Wallerstein, Emile Cioran, Slavoj Zizek, Judith Butler, Nurdan Gürbilek y Nilüfer Göle. Especialistas de teoría literaria de ámbito mundial como Gyorgy Lukacs, Tzvetan Todorov y Mikhail Bakhtin, filósofos como Paul Ricoeur, Ludwig Wittgenstein y Roland Barthes y maestros de la psicoanálisis como Sigmund Freud, Anna Freud, Melanie Klein y Heinz Kohut también hacen parte de los autores publicados por Metis en Turquía.

Metis was the Goddess of Wisdom, first wife of Zeus, before he swallowed her up when she was pregnant and gave “birth” through his forehead to the next Goddess of Wisdom, Athena, who was “born from a man, fully armed”, whereas Metis was against the use of arms, worked with the knowledge of nature and used the skill of the craftsperson to solve disputes, like a captain navigating rocky waters.
Hence metis came to signify the “knowledge that the Power detests”, in addition to nobody, bastard, craftiness...

Selección de libros

Child of Agony

Cultural Climate of Turkey by Vitrinde Yaşamak (1992) and Kötü Çocuk Türk (2001) A collection of essays on Turkey’�s cultural climate in the last (...)

The Garden of Departed Cats

By Bilge Karasu In an ancient Mediterranean city, a tradition is maintained: every ten years an archaic game of human chess is staged, the (...)

World Tribunal on Iraq

Istanbul Culminating Session, 23-27 June 2005 Müge Gürsoy Sökmen (ed.) «The records have to be kept and, by definition, the perpetrators, far from (...)

Contacto : Müge GURSOY SOKMEN

Enviar un mensaje

Compartir el artículo

Jamana

logoJamana

Avenue Cheik Zahed, porte 2694, Hamdalaye
BP 2043 Bamako
Malí
Tél: (+223) 20 29 62 89

La editorial Jamana es una estructura que pertenece a la Cooperativa cultural multimedia Jamana. Ha sido creada en 1988 para llenar un vacío, porque en aquella época sólo había una editorial y era estatal.
Jamana es asimismo la primera editorial privada en Malí. La editorial les da la prioridad a las publicaciones dirigidas a los niños, jóvenes y mujeres, y en lenguas nacionales. Pretende ser accesible a todos los autores malienses y extranjeros. Consciente de que no habrá desarrollo sostenible de nuestro país sin la promoción de las lenguas nacionales, la editorial encoraja su utilización el el sistema educativo. Estos últimos años, se ha puesto un énfasis especial en la publicación de manuales escolares, educativos y universitarios y de libros para niños. Nuestra lucha contra el analfabetismo se manifiesta en la promoción de nuestras culturas y la defensa de una edición económicamente viable. De vocación panafricana, las ediciones Jamana encorajan todo tipo de cooperación: coedición, difusión, adaptación de obra, venta de derechos. La coedición también está cobrando cierta importancia pues tenemos la convicción de que la salvación de la editorial africana pasa necesariamente por el desarrollo de las relaciones de colaboración entre editoriales de Africa y de otras partes.

Jamana signifie dans plusieurs langues africaines : le pays. Pour nous il s’agit du Mali bien sûr, mais surtout de l’Afrique. Notre logo : une carte de l’Afrique (tirée de la carte pour un monde solidaire ; carte un peu « étirée ») traversée par l’idéogramme bambara de la connaissance, le Mali occupant sa place. Pour nous, l’Afrique (et le monde) ne se développera qu’à travers une vraie solidarité.

Selección de libros

Histoire du Sahel occidental malien

Amadou BA L’intérêt de cet ouvrage d’histoire est la démarche de son auteur. Amadou Ba, qui n’est pas historien de formation, combine sources orales (...)

Les contes du hameau

Namaké DIOMBANA Nos contes et nos héros, les personnages les plus symboliques de notre terroir, du malin lièvre à la bête hyène, en passant par la (...)

Les pièges du destin

Mama Kâaba SOUMARÉ Les pièges du destin est l’histoire passionnante et riche en rebondissements de destins qui se croisent continuellement. Le roman (...)

Contacto : Hamidou KONATÉ

Enviar un mensaje

Compartir el artículo

Ganndal

logoGanndal

B.P: 542, Route de Lambandji- Ratoma
Conakry
República de Guinea
Tél: (224) 622 54 48 26 / 622 39 65 88 / 620 63 14 34
editionsganndal.blogspot.com/

Sociedad guineana, las ediciones Ganndal fueron creadas en junio de 1992. El catálogo de sus publicaciones cuenta libros en el campo de los manuales escolares, de la literatura para niños y jóvenes, de la literatura general, de arte y de publicaciones en lenguas nacionales.
Muy abierta a la cooperación, la editorial Ganndal desarrolla una importante red de colaboraciones Sur-Sur y Norte-Sur. De esta manera capitaliza varias producciones de libros, en todos los géneros, ya sea en coedición o en coproducción con editoriales extranjeras.
A nivel local, las ediciones Ganndal coordinan las actividades del REPROLIG (Red de los profesionales guineanos del libro) y es también miembro activo de la red de editoriales africanas (APNET).

Ganndal est un terme générique en langue pular (fulfulde) signifiant « éducation », «culture », « enseignement », « savoir », bref tout ce que porte et transporte le livre.

Leer aquí la entrevista con Aliou Sow, publicada en colaboración con ActuaLitté (9 de mayo de 2017).

Escuchar aquí la entrevista de Aliou Sow (Ganndal), RFI, 3 de noviembre de 2019.

Ver aquí la entrevista de Marie Paule Huet, Pauz Media, 17 de deciembre de 2020.

Contacto : Aliou SOW

Enviar un mensaje

Responsable : Marie Paule HUET

Enviar un mensaje

Compartir el artículo

Les Éditions du Flamboyant

logoLes Éditions du Flamboyant

08 BP 271
Cotonou
Benín
Tél: +229 21 31 02 20 +229 90 91 57 27

Las Ediciones del Flamboyant es una editora fundada en julio de 1989 por ejecutivos benineses y editores europeos bajo la emulación del liberalismo económico. Es pionera en la edición beninesa y una de las mejores casas editoriales de la subregión. Se investe en todos los campos de la literatura y de la ciencia, donde tiene conocimiento y experiencia probada. Para enfrentar los desafios de la globalización y promover la bibliodiversidad, las ediciones del Flamboyant han promovido varias iniciativas panafricanas, entre las cuales la creación de asociaciones de editoras como like Assedib, Afrilivres…
Editora, consultora, distribuidora y difusora de obras del espíritu, la editora es hoy dirigida por Dorothée Gérard Houessou y ha encontrado una nueva dinámica para un futuro flamboyant, brilloso.

Selección de libros

Enfant d’autrui, fille de personne

Adélaïde Édith Bignon FASSINOU Le Seigneur n’a t-il pas dit lui-même : «Si vous faites du bien au plus petit de ces créatures, c’est à moi que vous le (...)

L’Afrique et le Tsunami permanent

Yénikoye Ismaël ABOUBACAR En réponse à l’apocalypse, l’Homo planétarus ne s’y est donc pas trompé en se mobilisant comme un seul homme, sur les cinq (...)

Religions indigènes et savoir endogène

Marc MONSIA Nous livre une connaissance hermétique du vaudou ; c’est pour la première fois que la nature ésotérique des divinités du panthéon vaudou (...)

Contacto : Dorothée Gérard HOUESSOU

Enviar un mensaje

Compartir el artículo

éditions d’en bas

logoéditions d’en bas

30, rue des Côtes-de-Montbenon
CH-1003 Lausanne
Suiza
Tél: (+41) 21 323 39 18
www.enbas.net

La editorial d’en bas (“de abajo”) ha publicado sus primeros libros en 1976, se ha vuelto una asociación en 1979 y una cooperativa en 1991. En 28 años, más de 300 títulos han sido publicados. La producción y la traducción de los libros son en parte asumidas por ayudas de instituciones / fundaciones estatales y privadas, asi como por cooperaciones (coediciones) con diversas organizaciones no gubernamentales y movimientos sociales. Los libros publicados en la editorial d’en bas son testigos de la cara oculta de Suiza, y especialmente de lo que se vive «abajo», en los medios populares. Son también, en ciertos casos, instrumentos de reapropiación de derechos; pueden proceder de luchas sociales, acompañarlas o hacer su historia.
Ensayos y dossiers históricos, sociológicos y políticos, testimonios, relatos de vidas, textos de literatura, traducciones - los libros de la editorial d’en bas exploran el campo social a partir de los márgenes de la historia, de la política y de la sociedad; hacen surgir voces singulares, destinos quedados en la sombra y temáticas desdeñadas.

Par la littérature ou le récit de vie, l’essai critique ou le livre d’histoire, les éditions d’en bas rendent compte de « la face cachée » de la Suisse (et du monde). Des voix dissidentes, attachées aux passages de la mémoire. Les éditions d’en bas sont attachées à valoriser les langues, les populations et les cultures minoritaires révélatrices des structures d’oppression et de répression.

Leer el retrato de Jean Richard y de éditions d’en bas publicado por Le Temps, 4 de septiembre de 2020.

Contacto : Jean RICHARD

Enviar un mensaje

Compartir el artículo

Jeunes malgaches

logoJeunes malgaches

51, rue Tsiombikibo Ambatovinaky
101 Antananarivo
Madagascar
Tél: (+261) 20 22 566 58
www.editions-jeunes-malgaches.mg

La empresa Sociedad Prensa Edición & Difusión (PREDIFF) fue fundada en marzo de 1995. Sus principales actividades son la venta de periódicos extranjeros por suscripción, la gestión de comunicación internacional, la librería, la tarjetería y desde noviembre de 2004, la edición de libros juveniles. Las Ediciones Jeunes Malgaches han publicado hasta hoy varios cuentos y libros juveniles bilingües : en febrero de 2005, Maria Vakansy any Alaotra, texto en malgache ; en noviembre de 2006, Maria Nahita ranomasina voalohany, texto en malgache ; Marthe Rasoa raconte, dos cuentos malgaches escritos en francés ; en enero de 2007, Les Mésaventures de Milaloza, un cuento malgache bilingüe, francés/malgache, y en noviembre de 2007, Soza le pêcheur, cuento bilingüe así como ABDlire, un abecedario bilingüe.

Jeunes malgaches une maison d’édition spécialisée jeunesse qui veut rester toujours jeune au service de la promotion de la culture et la langue malgache.

Leer aquí la entrevista con Marie Michèle Razafinstalama, publicada en colaboración con ActuaLitté (21 de noviembre de 2016).

Selección de libros

Soza le pêcheur

Cyprienne TOAZARA Histoire illustrée en bilingue français/malgache La pirogue de Soza n’a pas su franchir la barrière de corail et le pêcheur de (...)

I Vonindrano sy i Zavonandro (Fleur de l’eau et Brume du matin)

Arikaomisa RANDRIA (ill.) ; Max RAZAFINDRAIBE Album bilingue illustré. 2017 - 16 pages - 23 x 23 cm - 11.000 Ar (8 €) - ISBN : (...)

Ny Bokiko 2

Marie Michèle RAKOTOANOSY / Catmouse James (ill.) Imagier en malgache 2017 - 36 pages - 14 x 14cm - 11 000 Ar (6 €) – ISBN : (...)

Contacto : Marie Michèle RAZAFINTSALAMA

Enviar un mensaje

Compartir el artículo

éditions du Sextant

logoéditions du Sextant

185 bis rue Ordener
75018 Paris
Francia
Tél: +33 (0)1 42 23 26 54
www.editionsdusextant.fr

Fundadas en 2003 por Isabelle Pivert, esta editorial publica obras de ciencias humanas – historia, geografía, historia de las ideas, ciencias políticas – que tienen como vocación ofrecer al lector nuevos enfoques para comprender mejor el mundo, situarse con respecto a él y trazar luego su propio camino.
Nuestras colecciones se cruzan y se sobreponen con humor: «Décodeur» (crítica económica, social y política: ensayos), «Géographique» (interacciones entre el espacio físico y el ser humano y/o su sociedad: ensayos, biografías, relatos de viajes), «Résistance» (testimonios, relatos de la Segunda Guerra Mundial), «Récits» (testimonios, relatos sobre cuestiones de sociedad). A través de la colección «Hors» Piste, las ediciones du Sextant experimentan y lanzan sus “preferencias” fuera de las colecciones.

Basadas en París, contamos también con una antena en la región de Bretaña (2008), en un lugar propicio a la creación y la reflexión: Pouldu. Nos difunde y distribuye Harmonia Mundi.

Le sextant est un instrument de positionnement utilisé dans la navigation : grâce à cet objet, on peut faire le point avec le soleil et les étoiles, c’est-à-dire connaître sa position exacte sur la planète, et ainsi choisir son cap, son chemin propre sur un espace, la mer, espace de liberté. Je fais ici une analogie avec le livre, instrument de savoir, de connaissance, de transmission, sur soi et les autres, sur le monde, qui permet de choisir ensuite son propre chemin. Le livre-objet qu’on a dans les mains, qu’on touche et qu’on voit qu’on sent (le papier), et dont il faut apprendre à se servir, c’est-à-dire ici savoir lire et écrire, pour l’apprécier. Le livre-passeur d’histoires.

Selección de libros

La Datcha en Russie de 1917 à nos jours

Vlada TRAVEN «Un essai passionnant» (Le Figaro littéraire) Dès la révolution de 1917, la datcha, maison de campagne du citadin, pose problème au (...)

Soleil Capitaliste

Entretiens au cœur des multinationales - Isabelle PIVERT «La matière recueillie, exceptionnelle, inspire réflexions, agacements et frayeurs sur (...)

Élisée Reclus ou la passion du monde

Hélène SARRAZIN - Introduction de Kenneth WHITE Né en 1830 à Sainte-Foy-la-Grande (Gironde), Élisée Reclus est considéré comme le père de l’écologie (...)

Contacto : Isabelle PIVERT

Enviar un mensaje

Compartir el artículo

1 | ... | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11

{#ENV{titre},#SELF,sujet}