Plusieurs maisons d’édition étant situées dans un même pays (voire dans une même ville), il est nécessaire de zoomer sur le pays ou la ville qui vous intéresse pour voir l’ensemble des maisons d’édition.
Caracas - Venezuela
Bogotá - Colombia
Colombie
Venezuela
Tél: (+58 212) 952 65 30 (Caracas) / (+57 1) 580 14 84 (Bogotá)
www.editoriallaboratorioeducativo.com
Editorial Laboratorio Educativo a été créée en 1973 à Caracas, au Venezuela. Depuis 2019, elle est également implantée à Bogota, en Colombie.
Cette maison d’édition vise à encourager et à proposer un véritable renouveau éducatif. Nous voulons mettre à disposition des éducateurs latino-américains les ressources qui nous semblent les plus pertinentes et les plus utiles à l’heure actuelle : documents, articles, informations et expériences. Nous ne pouvons pas nous arrêter à une critique profonde de l’éducation traditionnelle ; nous devons rechercher – ensemble - des alternatives efficaces, des méthodes appropriées, des propositions créatives. Nous essayons d’articuler les contributions théoriques et les expériences pratiques afin de répondre ainsi aux divers besoins des éducateurs.
Twitter et Facebook : @labeducativo
Instagram : @labeducativos
Contact : Asdrúbal SÁNCHEZ
6 de Diciembre N26-97 y la Niña
Edificio Brother, piso 3, ap. 17-03-4629
Quito
Équateur
Tél: (+593) 222 7948 / (+593) 222 7949
www.editorialelconejo.com/contactese.html
El Conejo est une maison d’édition à but non lucratif, qui se consacre à la publication de livres d’auteurs équatoriens et à la promotion de la lecture auprès des enfants, des jeunes et des adultes. Depuis sa création en 1979, elle a considérablement enrichi son fonds et est devenue la maison d’édition la plus importante en Équateur. Elle compte environ 500 titres à son catalogue (livres, suppléments culturels et fascicules), et poursuit un travail de défense de la liberté et de la démocratie. Sa ligne éditoriale comprend trois grands domaines : littérature équatorienne et latino-américaine, sciences sociales et documents d’actualité. Elle a gagné l’estime et le soutien d’institutions et d’intellectuels équatoriens.
Michael HANDELSMAN
Olaf BERWALD
Vengo de Ecuador, un país pequeño que está sobre la línea equinoccial (de allí su nombre) una línea imaginaria que marca la división de los hemisferios Norte y Sur. Importa el símbolo. Ahora que, en términos económicos y culturales, el mundo está dividido entre un Norte rico, hegemónico, y un Sur “periférico” y dependiente, es preciso pensar la relación entre estos dos mundos tan distantes entre sí pero tan vinculados por la globalización.
La globalización del mundo puede ser entendida bajo dos perspectivas :
1) Como un hecho pragmático que no podemos desconocer, pues siguiendo a Wallerstein, ésta se inició hace 500 años con el comienzo del capitalismo, y ha logrado su concreción mayor en estos tiempos gracias a los nuevos soportes tecnológicos de la comunicación e interdependencia de los mercados.
2) Como un hecho culltural, ideológico e imperial que, en gran medida, ha significado la norteamericación del mundo, como dice Less, uno de los coautores del libro.
Se trata de una obra colectiva, miscelánea, en la que diversos autores de diversas procedencias, reflexionan o muestran, incluso literalmente (en los ensayos) y literariamente (porque contiene un capítulo sobre la guerra de Irak), las relaciones Norte Sur, desde la ralidad de la globalización.
Se trata de un libro audaz, pero cargado de sentidos. Caleidoscópico, múlltiple, escrito en español, inglés y alemán, según sean los idiomas de sus autores es, en sí mismo, la metáfora cabal en la que diferentes rincones del mundo acogen, de una manera diversa, entre la aceptación y la resistencia, los patrones globalizantes.
El libro ha sido compuesto, deliberadamente, por los profesores Michael Handelsman y Olaf Berwald, como un proyecto para la Alianza de Editores Independientes : su visión crítica calza, perfectamente, con los ideales quizá de la totalidad de las editoriales que la forman.
Los autores admitirán los cambios que cada editor proponga, en su edición propia, « siempre y cuando no afecten el sentido inicial del libro ».
Editorial El Conejo de Quito, Ecuador, una corporación sin fines de lucro, que cumple ya 30 años de sostenida labor en la producción de libros suministrará, a las editoriales interesadas, todos los materiales y contactos necesarios para facilitar su labor, incluso, si lo desean, las artes finales listas para su impresión.
Conforme reza la convocatoria de la Alianza para esta reunión, hemos tratado de aliarnos para salir del aislamiento, para ser más fuertes juntos, para responder mejor a los desafíos de la globalización de la edición y a los riegos que le son vinculados (en particular, el proceso de homogeneización de los contenidos). Creo que este proyecto que presentamos afirma tal propósito.
El especial momento político que vive la gran mayoría de nuestros países latinoamericanos no descarta la posibilidad de que ministerios de cultura, o movimientos sociales*, respalden, incluso económicamente, nuestra propuesta.
2009 - 270 páginas - 15 USD - ISBN : 978-9978-87-378-6
Contact : Santiago LARREA
Santiago
Chili
www.editorialesdechile.cl
Instagram : @editorialesdechile
Facebook : @editorialesdechile
Twitter : @EditorialesCL
TikTok : editorialesdechile
L’association réunit aujourd’hui la majeure partie des éditeurs indépendants et universitaires du Chili, représentant ainsi une part importante des livres publiés localement, en particulier ceux qui traitent de politique, d’analyse sociale, de recherche universitaire, de poésie et de fiction. L’association a été créée à la fin des années 1990. Elle s’est donnée plusieurs objectifs : participer au développement du secteur éditorial chilien et latino-américain ; développer les collaborations et les échanges, promouvoir et renforcer la diversité culturelle dans une perspective humaniste, démocratique, plurielle et latino-américaine, dans le respect de la bibliodiversité ; favoriser le rôle du livre et de la lecture, véritables vecteurs de développement de l’être humain et du citoyen. Bien entendu, elle fait valoir par ailleurs les intérêts de ses membres, mais elle vise plus généralement à promouvoir les activités des maisons d’édition indépendantes, autonomes et universitaires. Elle est impliquée dans la définition et la mise en place de politiques pour le livre et la lecture. Elle soutient la création, le développement des librairies, des foires du livre et des ateliers littéraires. Elle promeut et protège les droits d’auteur et les droits éditoriaux, particulièrement face à la reprographie et au piratage, à travers des législations équilibrées en la matière. Elle cherche à replacer le livre et la lecture dans l’imaginaire collectif chilien, actuellement brouillé par l’impact des autres moyens de communication de masse.
Editoriales de Chile a dessiné et promu une politique nationale du livre et de la lecture ; elle participe depuis ses débuts à la direction de la coalition chilienne pour la diversité culturelle, qui a défendu des exceptions pour la culture dans les négociations internationales de libre échange ainsi que la signature et la ratification de la Convention de l’UNESCO pour la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles. Enfin, elle œuvre pour une législation équilibrée en termes de droits d’auteurs, pour le renforcement de l’industrie nationale du livre ainsi que pour un échange équilibré avec les autres pays.
Liste des maisons d’édition membres de Editoriales de Chile.
Contact : Francisca Muñoz
Responsable : María Paz Morales, presidenta
Av. Dos de Mayo 1285, San Isidro
Lima 17
Pérou
Tél: (+221) 59 88 / +221 5992
www.peisa.com.pe
Les éditions Peisa publient et distribuent des livres depuis 1968. Peisa dispose d’un important catalogue d’œuvres littéraires et scientifiques constitué au fil de trois décennies de travail éditorial au Pérou. La maison d’édition porte un intérêt tout particulier aux auteurs péruviens et aux œuvres abordant les problématiques nationales. Peisa a signé les œuvres des plus grands auteurs péruviens, parmi lesquels Alfredo Bryce Echenique, Mario Vargas Llosa, José María Arguedas, Julio Ramón Ribeyro, Ciro Alegría, Alonso Cueto et Iván Thays. Elle publie aussi des livres pour enfants et adolescents, ainsi que des livres illustrés. En tant que distributeur, Peisa est le représentant exclusif au Pérou des maisons d’édition espagnoles Blume, Acanto et Elfos, et de la maison d’édition péruvienne Apoyo.
Contact : Germán CORONADO
L’Alliance des éditeurs indépendants d’Argentine pour la Bibliodiversité (EDINAR) est un groupe de travail sans but lucratif. Estimant que leur activité n’est pas convenablement protégée et représentée par les institutions en place, et souhaitant œuvrer par leurs productions à la défense de la bibliodiversité, 30 maisons d’édition (liste ci-dessous) se sont regroupées dans un collectif informel, sans personnalité juridique : EDINAR. Les membres, à travers ce groupe de travail, souhaitent trouver des positions communes et peser sur les politiques du livre, travailler à la reconnaissance de leur travail, permettre une présence collective aux foires et salons du livre. Les maisons d’édition projettent aussi de mettre en place des catalogues collectifs et veulent travailler en relation avec les bibliothèques et autres organisations œuvrant dans le domaine du livre et de la lecture.
Contact : Constanza BRUNET
Alcanfores 319, dpto. D - Miraflores
Lima 18
Pérou
Tél: +51 97 20 78 294
https://www.facebook.com/editorialesindependientesdelperu/
L’EIP est une association à but non lucratif dont la mission est de représenter les intérêts des éditeurs indépendants péruviens face aux institutions publiques ou privées, nationales ou internationales. Elle travaille à développer aussi bien les aspects commerciaux que la formation et la professionnalisation des membres, et poursuit clairement l’objectif de soutenir la croissance de l’édition locale. L’EIP représente un large spectre de la production nationale et, à la différence d’autres associations, ne compte dans ses rangs que des éditeurs qui déploient un effort particulier pour publier et promouvoir les œuvres d’auteurs péruviens selon les principes du respect et du renforcement de la bibliodiversité qui, elle-même, défend la création d’auteur et la diversité de la pensée contre toute standardisation de la culture, toute forme unique de voir le monde.
Contact : Alfredo RUIZ CHINCHAY
Contact : Pablo MOYA
40/1 Purana Paltan
Dhaka 1000
Bangladesh
Tél: +880 (0)2 9564799/7176
www.ankur-prakashani.com
Le voyage d’Ankur Prakashani a commencé en 1984 avec la publication de livres sur des sujets variés. À présent, Ankur est devenue l’une des principales maisons d’édition du Bangladesh. Ses domaines de prédilection sont les ouvrages sur le développement social, l’émancipation des femmes, la santé, les ouvrages documentaires ou de fiction, ainsi que les livres pour enfants et pour la jeunesse.
Ankur organise des coéditions avec des partenaires étrangers renommés : Tulika (Inde), South Asia Publication (Inde), UBSPD (Inde) et Impart (Royaume-Uni). Ankur publie des versions en bengali de best-sellers et importe ou exporte des livres et des revues sur de nombreux sujets.
Ankur publie les ouvrages d’auteurs nationaux et étrangers de renom, tels Dr. Sirajul Islam Chowdhury, Dr. Kamal Hossain Abdul Gaffar Chowdhury, Humayun Ahmed, Taslima Nasrin, Syed Shamsul Haque, Dr. Ali Riaz, Dr. Hasanuzzaman, Dr. Ali Manwar, Dr. Fazlul Alam, Mohiuddin Ahmed, Dr. Heide Richter, Shorodindu Shekhar Chakma, Sunil Gangapadhyay, Astrid Lindgren, J.K. Rowling, Hillary Rodham Clinton.
Contact : Mesbahuddin AHMED
15, rue des Prés
Lunay
77171 Léchelle
France
Tél: +33 (0)1 64 00 86 92
www.zellige.eu
Zellige : petit morceau de brique émaillée servant à la décoration de monuments ou d’intérieurs dans le monde arabe
Résolument tourné vers l’international, avec un catalogue qui se veut diversifié (romans, essais, albums), Zellige a pour dessein de développer des partenariats étroits avec des éditeurs, libraires et diffuseurs du monde francophone. Pour que les ouvrages puissent paraître quasi simultanément dans les différents pays concernés. Et à chaque fois à des prix adaptés au pouvoir d’achat local.
Loin de toute démarche centralisatrice, les programmes ne sont pas initiés systématiquement de France. Sur la trentaine de titres figurant dans ce catalogue, la moitié ont eu pour origine l’un ou l’autre des partenaires de Zellige, en Algérie, en Haïti, au Maroc, en Tunisie, au Liban ou en Belgique.
Par ailleurs, Zellige a développé une activité communication et création graphique, avec une clientèle n’appartenant pas nécessairement au monde de l’édition.
Quant au choix du nom de la maison d’édition, que l’on peut rapprocher de celui de mosaïque, il exprime la volonté d’échanges, de partenariats et d’ouverture de Zellige.
Benjamin STORA
À quand un couple algéro-marocain, indispensable moteur d’un Maghreb des régions ?
Une telle perspective réclame, de ces deux pays qui ont la même langue, la même culture, la même religion, de regarder sans fard ni complaisance leur passé, y compris le plus récent, pour préparer l’avenir.
Fort d’une vision comparatiste des deux « faux-frères » du Maghreb, Benjamin Stora apporte ici une contribution majeure, loin des silences officiels, des manichéismes simplificateurs ou des masques de circonstances.
Luttes d’indépendance, nationalisme arabe, Islam, litige saharien, minorités berbérophones, enjeux de mémoire, l’auteur nous révèle des singularités, mais aussi des imaginaires communs qui pourraient augurer d’un Maghreb uni et démocratique.
Benjamin STORA, professeur à l’INALCO, auteur de nombreux ouvrages, est considéré comme l’un des meilleurs spécialistes du Maghreb.
Nouvelle édition : janvier 2010 - (première parution : 2001) - 208 pages - 14 X 21 cm - 19 € - ISBN : 978-2-914773-30-0 - Essai
Marie VIEUX-CHAUVET
Un chef d’œuvre de la littérature haïtienne signé d’un écrivain qui l’a payé cher (Le Magazine littéraire)
Édité initialement en 1968 par Gallimard… qui ne l’a jamais mis en vente ! A la demande de la famille de l’auteur, menacée de mort par Duvalier et ses tontons macoutes qui faisaient alors régner la terreur sur Haïti.
Livre culte, unanimement salué comme l’un des chefs d’œuvres de la littérature francophone, le texte a circulé sous le manteau avant d’être réédité en 2005 chez Zellige.
Avec ce roman dérangeant et provocateur, Marie Vieux-Chauvet dénonce le cynisme, l’hypocrisie, les injustices et le compromissions qui font le lit des dictatures. Même si souvent, dans un sursaut tragique et digne, ses personnages atteindront à la rédemption.
Marie VIEUX-CHAUVET, née en 1916 à Port-au-Prince, est morte à New York en 1973, après avoir dû fuir Haïti. Considérée comme l’un des écrivains les plus importants de la francophonie, elle est également l’auteur d’un roman historique dont l’action se déroule à la fin du XIXe siècle, lors des prémisses de la révolution haïtienne, La Danse sur le volcan (Zellige).
Parution : 2005, réimprimé en 2007, 2008, 2009 - 384 pages - 14 X 21 cm - 24 € - ISBN : 978-2-914773-08-9 - Roman
Ibn AL-MUQAFFA
Une nouvelle traduction, fluide et agréable de ce classique de la littérature arabe (Le Temps, Genève)
Étudié dans toutes les classes, de Bagdad à Marrakech, traduit en plus de vingt langues, Kalila et Dimna est l’une des œuvres majeures de la littérature arabe.
Ces contes animaliers, s’enchâssant les uns dans les autres à l’instar des Mille et une nuits, également d’origine indienne, circulent en Perse avant qu’Ibn al-Muqaffa n’en livre la version de référence.
Au-delà de préceptes moraux, s’affirme ici un manuel de bonne gouvernance et du vivre-ensemble où la ruse supplante la force, et le sage le despote.
D’emblée, Kalila et Dimna a fasciné maints chefs politiques, qu’il s’agisse d’Al-Mansur, de Philippe le Bel ou d’Alphonse X de Castille. Quant à La Fontaine, il ne cacha pas y avoir puisé une part de son inspiration.
Né à Djur (aujourd’hui Fîrûzâbâd, en Irak) autour de 720, Ibn AL-MUQAFFA, écrivain reconnu, se servit du livre de Kalila et Dimna pour dénoncer le pouvoir absolu, la corruption, le népotisme et inciter à une réflexion sur l’amélioration de la société. Mal lui en prit, condamné à mort par le calife, il fut brûlé vif à Bagdad en 759.
2007 - 160 pages - 24 aquarelles originales - 16 X 24 cm - 17 € - ISBN : 978-2-914773-06-4 - Contes
Contact : Roger TAVERNIER
28, rue Dayat Aoua
Agdal
10000 Rabat
Maroc
Tél: (+212) 53 7 68 64 30
www.yomadeditions.net
Yomad voit le jour à la fin de l’année 1998. C’est une petite maison d’édition spécialisée dans le livre pour enfants et jeunes. Petite par ses moyens mais grande par ses ambitions, elle est tout d’abord le constat du peu de créations locales en matière de littérature pour la jeunesse. Il est vrai que les livres pour enfants « made in ailleurs » remplissent les rayons de nos librairies, de livres dont les références sont totalement étrangères à la culture et à l’environnement de l’enfant marocain. Or, tout enfant a besoin pour se construire de planter racine dans ses repères afin de vivre en phase avec la société. C’est dans cette optique que se dessine l’objectif premier de Yomad.
Une première collection « mini Yemma » de trois livres signés Driss Chraïbi ainsi qu’une deuxième collection intitulée « Yemma », composée de deux livres signés Habib Mazini sont parues en mars 1999. Le fait d’avoir Driss Chraïbi comme auteur en tête du catalogue a permis à Yomad de prendre un raccourci considérable, celui de se faire connaître. A suivi Zaïna et le fils du vent qui a rencontré un très grand succès auprès des jeunes lecteurs. Il a reçu le prix lycéen Grand Atlas de 2001. À la demande des enfants, un deuxième tome a été édité, Le défi de Zaïna.
Le catalogue Yomad compte aujourd’hui 10 collections contenant 40 livres. Les collections « Hikayat », « Mini-Yemma », « Mini-Yemma roman », « Yemma », « Contes du Maroc », « Rêves d’enfants », « Yemma junior », « Raconte-moi l’Histoire », « Mini-plume » et « Nostalgie ».
Des noms prestigieux de la littérature marocaine et algérienne ont signé de leur plume plusieurs livres tels que Driss Chraïbi, Fouad Laroui, Abdellatif Laâbi, Abdelhak Serhane, Zakya Daoud, Mohamed Dib et d’autres moins connus tels que Jocelyne Laâbi, Habib Mazini, Mehdi Degraincourt, Ouadia Bennis, Charlotte Bousquet, Véronique Abt, Dominique Logié, Françoise Chémaô, Christian Devèze, Zidrou, Samia Benatya, Keltoum Mosdik, Majid Al Amiri, Florence Deville-Patte.
Les illustrateurs qui ont joliment accompagné les textes des ouvrages sont Nathalie Logié, Alexis Logié, Virginie Soumagnac, Abdellatif Mitari, Moshine Drissi, Saïd Boucetta, Karim Yahia, Noureddine Lahrech, Tasneem Allouch, Carole Gourat, Saïd Oumouloud, Jean-Paul Favreau, Pierre Léger, Orélie Gouel.
Je suis partie de « nomade » car pour moi, l’éditeur, l’écrivain, le lecteur, le livre sont tous des nomades. Le nom n’a pas été accepté, car il existait déjà. J’ai juste retiré le N et je l’ai remplacé par Y. Je trouve que Yomad a une belle sonorité.
Laurence
LE GUEN - illustrations d’Anthony COCAIN
Lorsque Briac et Maëlle posent leurs pieds sur le sol marocain, ils
sont loin de se douter que ce qui devait être un paisible voyage
jusqu’à Marrakech, va se transformer en une course poursuite après un
étrange individu. Que trafique-t-il à la tombée de la nuit dans les
ruelles de Tanger ? Que cherche-t-il dans les ruines de Volubilis ?
D’autant qu’il semblerait que les enfants ne soient pas tout seuls sur
les traces de cet homme...
À partir de 9 ans
2009 - 114 pages en noir & blanc -
12 x 18 - ISBN : 978-9954-0-0077-1
Mohammed
DIB - illustrations de Virginie SOUMAGNAC
Bilingue arabe / français
Il y a bien longtemps, un méchant sorcier était servi par un petit
garçon du nom de Salem. Un jour, le sorcier entendit quelqu’un frapper
à la porte de sa maison. Il ordonna à Salem d’aller ouvrir. Ce dernier
refusa. Quelle fut sa punition ?
Collection Hikayat - à partir de 4 ans
2003 - broché, 28 pages -
18 x 19 - ISBN : 9954-0-0040-2
Véronique ABT
Aïcha vit dans un village au Sud du Maroc. Tous les jours, elle regarde, avec envie, les enfants qui se dépêchent sur le chemin de l’école. Elle aimerait bien y aller aussi, mais elle doit aider sa maman à faire le ménage, laver le linge, aller chercher l’eau au puits...
Aura-t-elle une place à l’école un jour ?
Collection Rêves d’enfants - à partir de 7 ans
2005 - 40 pages en couleurs - 17 x 24 - ISBN : 9954-0-0061-5
Contact : Nadia ESSALMI
Old Music Hall, 106-108 Cowley Road
Oxford, OX4 1JE
Royaume-Uni
Tél: +44 (0)1865 403156 / +44 (0)1865 403345
www.newint.org
Coopérative indépendante et à but non lucratif, New Internationalist est une voix qui responsabilise. Nous racontons les histoires que les médias traditionnels évitent et offrons une plateforme pour porter la voix des personnes qui vivent ces histoires. Notre magazine primé, nos livres et notre site Web définissent notre vision d’un avenir radicalement plus juste, promeuvent la justice sociale et font campagne pour les populations défavorisées du monde entier.
Les livres de New Internationalist couvrent l’activisme, l’actualité, la fiction pour enfants et adultes, l’éducation, la vie éthique, la photographie et la cuisine du monde.
We used to be called the Internationalist. We became the New Internationalist in 1973 ! New perspectives on what it means to be a global citizen are needed now as much as ever. Internationalism guides everything we do as we believe in the interdependency of all people and all things. Now with our recent merger with Myriad our mission is to explore new ways of seeing.
Ruth WALTON
An educational resource to help children explore the issue of fair trade by allowing them to see through the eyes of the children of banana farmers in the Windward Islands. The author spent time with the farmers’ families and she uses the real-life narratives of two young children going about their daily activities to show how bananas grow, problems such as hurricanes which can affect the crop, how they are picked and transported and how they end up in our stores.
The main story is illustrated with colorful collages made from painted textures and photographs from the Islands. Interspersed in the story are boxes with maps, facts and photos giving more detail on the places and methods and challenges. Its ends with banana recipes and ’bigger picture’ descriptions, maps and photos of where bananas come from and examples of social premium funded projects.
With plenty of points for discussion Juliana’s Bananas will give girls and boys an insight into the lives of children like them in the Caribbean and how fair trade premiums help communities all over the world build better living conditions.
Ruth WALTON is skilled in many areas of book design, including illustration, layout and typography. She produces educational books using a combination of letterpress, illustration, collage and photography. She illustrated the « Let’s Find Out series » for Franklin WATTS.
September 2014 - pages : 32 - 212 x 178 mm (landscape) - price : £8.99 / £9.95 - ISBN : 978-1-78026-1-805 (eBook ISBN : 978-1-78026-181-2)
Richard SWIFT
An investigation of the alternatives to capitalism, including socialism, anarchism and deep ecology.
Financial collapse and crisis ; disgust at bankers’ greed ; the devastating effects of yawning inequality : all these and more have led to widespread dissatisfaction and disenchantment with capitalism. people are crying out for an alternative but are continually told that one does not exist.
Richard SWIFT proves this to be wrong with style and assurance. With capitalism vulnerable and out-of-step in the wake of financial crises this book investigates the alternatives that are on offer - including socialism, social democracy, anarchism, ecology and degrowth.
Combining the practical with the visionary, he shows that finding alternatives to capitalism is no longer an academic issue for the left – it is an urgent planetary necessity.
Richard SWIFT is a former editor of New Internationalist magazine and author of the « No-Nonsense Guide to Democracy ». In 2011 he won the Daniel Singer Millenium Prize for an original essay which helps further socialist ideas.
April 2014 - pages : 208 - 216 x 138 mm (paperback) - price : £9.99 / $16.95 - ISBN : 9781780261706 (eBook ISBN : 978-1-78026-171-3)
Peter HUDSON
The author has been visiting the same village in Mauritania on the remote edge of the Sahara for over twenty years. This is the story of his most recent journey there – an intense and engaging day-by-day account through which global change and inequality are made human.
The Sahel – the ‘shore’ of the Sahara – is where cultures, customs and climates meet, merge and clash. Through the numerous characters we meet and from the obviously deep and sympathetic nature of the relationship the author has with the local people, with whom he now runs agricultural projects, we learn of the realities of life in one of the harshest, most marginalised and but also quietly inspiring corners of the world.
Searingly honest and refreshing, this is a superbly written piece of travel writing about a little-known part of the world. The author gets under the surface and gives a sensitive account of what life is like. He understands not just the culture and complex social dealings but also how economics and geo-political forces that can profoundly affect the lives of individuals in a remote community.
Illustrated with maps and line drawings « Under An African Sky » is a unique journey – for the armchair traveller and those interested in development, climate change and global politics and economics.
Peter HUDSON runs an international development charity based in Mauritania in West Africa. He has travelled widely in the region and has written several books including « Leaf in the Wind », « Travels in Mauritania » and « Two Rivers ».
September 2014 - pages : 240 - 216 x 138 mm (paperback) - price : £9.99 / $16.95 - ISBN : 978-1-78026-178-2 (eBook ISBN : 978-1-78026-179-9)
Calle 2 número 21
San Pedro de los Pinos
03800 México, D.F.
Mexique
Tél: +(52 55) 5515 1657
www.edicionesdelermitano.com
Contact : Alejandro ZENKER
4 rue Imilchil – CIL
Casablanca 20200
Maroc
Tél: +21 25 22 36 68 43
www.editionsdusirocco.wixsite.com/accueil
Les Éditions du Sirocco ont été créées en 2007 à Casablanca pour accompagner, donner à lire, à regarder et à entendre des « voix » marocaines, d’hier ou d’aujourd’hui. Leurs choix éditoriaux sont essentiellement guidés par un intérêt passionné pour le Maroc, son histoire, son patrimoine, sa culture dans ses diverses expressions, sans s’interdire d’autres latitudes du sud de la Méditerranée. Leur catalogue, où la coédition est régulière, est francophone et généraliste. Il est singulier en ce qu’il reflète l’enthousiasme de découvertes et de rencontres, construit à leur rythme. Distinguées en 2013 par le prix Grand Atlas (catégorie Essais francophones) décerné à l’une de leurs publications, les Éditions du Sirocco s’ouvrent aussi maintenant à la littérature.
Sirocco parce que comme le vent (plutôt appelé « chergui » au Maroc mais la consonance du mot Sirocco me plaisait mieux), nos titres viennent « du sud » (de la Méditerranée, leurs auteurs ou leurs thèmes), et j’espère qu’ils soufflent chaud.
Lire ici l’interview de Karine Joseph, publiée en partenariat avec ActuaLitté (10 février 2017).
Kenza SEFRIOUI
« Une étude pionnière consacrée à une revue maghrébine » [Salim Jay] qui questionne une période essentielle de l’histoire du Maroc.
Créée à Rabat en mars 1966 par un petit groupe de jeunes poètes d’expression française, Souffles a été, tout au long de ses sept années d’existence, une tribune singulière dans le paysage de la presse marocaine, en évoluant du laboratoire d’écriture, où les lecteurs découvrirent notamment Tahar Ben Jelloun ou Mohammed Khaïr- Eddine, à l’engagement culturel et politique.
Avec son projet de restructuration de la culture nationale, elle a porté un véritable mouvement littéraire et intellectuel, avant de devenir la tribune du mouvement marxiste-léniniste. Disparue en 1972, après l’arrestation d’Abdellatif Laâbi et d’Abraham Serfati, son histoire, retracée au travers des textes et des témoignages de ses contributeurs, montre que sa vision moderniste et progressiste invitait à des questionnements toujours d’actualité.
4è de couverture (extrait)
… cette revue, qui aurait pu vivre la vie tranquille d’un cénacle de poètes et d’artistes… a réussi, elle, en une série d’avancées de la conscience, à opérer deux ruptures essentielles : l’une dans le champ culturel et esthétique, l’autre dans le champ politique… »
Abdellatif Laâbi (Extrait de la préface)
Kenza SEFRIOUI, née à Paris en 1979, est journaliste et critique littéraire. Responsable pendant cinq ans de la rubrique littéraire du magazine marocain Le Journal hebdomadaire, elle collabore aujourd’hui notamment au site des cultures méditerranéennes Babelmed, et milite pour le développement culturel au Maroc.
De sa thèse de doctorat en littérature comparée consacrée à Souffles, elle donne aujourd’hui une étude rigoureuse en même temps qu’un récit passionnant qui plonge le lecteur au cœur de la revue et de ses engagements « ardents ».
Mars 2013 - 458 pages - 15 x 22 cm - broché - 90 MAD - ISBN : 978-9954-9187-0-8
Essai
Textes recueillis à Marrakech et traduits par Doctoresse LÉGEY
« J’ai recueilli tous ces contes à Marrakech. Plus heureuse que nombre de folkloristes qui ont dû s’adresser à des intermédiaires, j’ai fait ma récolte directement dans les principaux harems de Marrakech, sur la place de Jâma ‘el-Fna ‘, auprès des conteurs publics ou dans mon cabinet, où venaient s’asseoir et causer Si El-Hasan ou Lalla ‘Abbouch.
Je transcrivais ces contes en français, au fur et à mesure qu’ils m’étaient
contés et, ensuite, pour être bien sûre de n’avoir fait aucune erreur d’interprétation, oublié aucune expression particulière, je les redisais à mon tour en arabe à mes conteurs. Je puis donc affirmer que la version que je donne est aussi près que possible du conte entendu. »
D. LÉGEY (extrait de la 4e de couverture)
Mme LÉGEY, médecin au Maroc à partir de 1910 et pendant plus de 25 ans, y a soigné des milliers de personnes et contribué à installer des dispensaires et maternités dans plusieurs villes du pays. Par sa collecte de contes et légendes, aux sources les plus authentiques, leur traduction et leur publication, elle permet aux francophones d’accéder à l’imaginaire d’un peuple.
« Apprentie folkloriste », comme elle se définissait elle-même, Mme Légey participe aussi à la préservation d’un riche patrimoine. (En 2001, l’espace culturel de la place Jemaa el-Fna de Marrakech a été proclamé par l’UNESCO : chef-d’œuvre du patrimoine oral et immatériel de l’humanité.)
Parution Maroc : novembre 2007 ; 2è tirage : janvier 2010 - réédition, édition originale 1926 - 368 pages - 13,5 x 21 cm - 18 € - ISBN : 978-9954-8851-0-2
Hanane OULAÏLLAH JAZOUANI (texte et illustrations)
À vous de voter les enfants !
À Fanidi, petit village du Maroc, une élection est organisée pour choisir le maire junior. Pour qui voteras-tu ?
Collection « p’tit citoyen (… deviendra grand !) »
Une collection qui propose aux enfants de réfléchir à la vie ensemble, de se préparer à devenir un citoyen responsable : se préoccuper, se comporter et agir selon l’intérêt commun.
Des messages essentiels, la notion de citoyenneté, ses enjeux, au travers d’histoires et d’activités qui font, doucement et joliment, grandir.
Des livres gaiement illustrés pour que lire et réfléchir riment aussi avec plaisir !
Hanane OULAÏLLAH JAZOUANI est une jeune auteur et illustratrice franco-marocaine, née en Normandie après que ses parents aient quitté le Maroc dans les années 1970 pour commencer une nouvelle vie en France. Après des études artistiques en Grande-Bretagne, Hanane décide de s’installer à Casablanca. Elle y travaille comme journaliste et crée les personnages des Mounikettes, exposés dans plusieurs villes du Maroc ainsi qu’en France, et également publiés dans la presse marocaine. En 2011, elle a remporté le 1er prix du concours littéraire « Une mer de mots ».
32 pages - 17 illustrations, dont une à colorier - 60 MAD - ISBN : 978-9954-494-12-7
Disponible en français et en arabe - à partir de 7 ans
Contact : Karine JOSEPH
Box 121, Rondebosch, 7701
Cape Town
Afrique du Sud
Tél: +27 72 77435 46
www.modjajibooks.co.za
Modjaji Books est une maison d’édition féministe indépendante qui publie des écrivaines d’Afrique australe. Modjaji Books vient combler un manque en offrant une plateforme d’expression pour des plumes novatrices, tenues par des femmes aux voix courageuses. Nous publions des nouvelles, des romans, des mémoires, des biographies, des poésies, des essais, des récits non-romanesques, des livres de référence et des ouvrages d’actualité.
L’histoire de l’édition en Afrique du Sud est liée à la culture de résistance qui a prospéré sous l’apartheid. La littérature comme lutte a peut-être émergé de la clandestinité, mais les voix des femmes, et en particulier celles des femmes noires, sont encore marginalisées. Modjaji Books s’est attaquée à cette inégalité en publiant des livres fidèles à l’esprit de Modjaji, la reine de la pluie, une puissante force féminine, agissant pour le bien, la croissance, la vie et la régénération.
En quelques années, les titres Modjaji ont remporté un certain nombre de prix, comme le prix Ingrid Jonker qui récompense les meilleurs jeunes poètes et plusieurs prix SALA, ou ont été présélectionnés notamment pour le prix de fiction du Sunday Times, et le prix Caine.
Modjaji is the name of the Rain Queen in the northern part of South Africa. As South Africa is mostly a dry country - rain is very important !
Lire ici une interview de Colleen HIGGS, réalisée par Read African Books (African Books Collective).
Karen LAZAR
“Home is as old as one’s skin but as elusive as an object seen through the wrong end of a telescope.” It is this sense of a view, skewed, intangible, which echoes throughout Karen Lazar’s Hemispheres. Waking in hospital after a post-operative stroke, she finds one side of her body paralysed and her world knocked out of kilter. Spatial, perceptual and subjective changes force her to view her new life in facets. The fragmented view is made apparent by means of a triptych of clusters which charts Karen’s experience from Metamorphosis, through Rehabilitation and Adaptation. Quietly reflective, deeply lyrical, Hemispheres is concerned with returning separated parts into a whole and coming home to the self.
Praise from Isabel Hofmeyr, Professor of African Literature, Wits University :
“ ‘A stroke on one hemisphere of the brain crosses over to manifest … on the opposite side of the body’.
What does it mean to find oneself suddenly living at this lethal crossing ? This exquisite book illuminates how to live with and beyond loss. A superb filigree of acute and finely-crafted pieces, Hemispheres narrates the journey of re-composing life, joy and love from the ‘foreign citadel’ of a body made alien through stroke.
Wry, ironic, comic, joyous, desolate, celebratory, surreal, this mosaic of feeling reconfigures love from loss ; each subtle fragment a tessera against time.
As the pieces delve deep into the self, they reach beyond it. The rehabilitation hospital reeks of personal loss even as it becomes a microcosm of contemporary South Africa. Broken bodies deformed by carnage and violence accumulate in the ward. The medical hierarchy enacts deep-seated forms of South African authoritarianism, the losses of the past inflicted and self-inflicted in petty and cruel ways.
The book becomes a quiet odyssey of affirming life in the face of death. The pieces themselves, weightless and profound, light and dark, half and whole, mirror the contradictions of wrenching life from loss.”
Praise from Joanne Fedler :
“A collection of rare/nuanced and tender insights. Lazar takes us into the gyre of re-orientation post-stroke, sharing what is lost and what is claimed when what you’ve always been and known, changes. A book that pulses with quiet courage and celebrates it in others.”
Karen LAZAR is an English educator at the Wits School of Education. Her MA and Phd, both from Wits, are in South African gender studies. This is Karen’s first volume of (first person) creative nonfiction. Karen had a stroke in 2001, from which she has partially recovered. She lives in Johannesburg.
Publication date : May 2011 - 88 pages - format:136 x 210 mm - price : R145 - ISBN : 978-1-920397-24-1
Jennifer THORPE (author and editor) - the contributors include : Jen THORPE, Karabo KGOLENG (well known radio and media personality), Sarah BRITTEN, and Dorothy BLACK, as well as many other women.
Do you remember your first time ?
As women, we all have a story within us about a sexual experience that was unforgettable. Perhaps it was incredible, earth shattering, life-changing, and wonderful. Perhaps it wasn’t romantic or pleasurable, but awkward, painful or forced upon us. Many of us have kept our experiences secret because, by exposing our stories, we expose ourselves and our feelings around sex.
In My First Time, Southern African women have shared their stories about their significant first time experiences of sex and sexuality. This is a collection of honest, powerful, and brave accounts. Some joyful, others funny and some heartbreaking, but all of them important for women, and hopefully men, to read.
This is the perfect book for you to read to reflect on your own first times. This is the perfect book to share with your mother, siblings, and friends.
Jennifer THORPE is a feminist writer. She’s passionate about sharing women’s stories and women’s writing. She is the creator and curator of stories for the My First Time project and the editor of FeministsSA.com. Jennifer has an MA in Politics from Rhodes University and is studying towards an MA in Creative Writing at UCT. She lives in Cape Town with her boyfriend Mike and her two cats.
Publication date : September 2012 - 174 pages - format : 136 X 210 mm - price : R160 - ISBN : 978-1-920590048
Yewande OMOTOSO
Praise for Bom Boy from Nuruddin Farah, author of Links, Knots & Crossbones :
"This is a novel bursting with elegance, written by a young author
brimming with genuine promise. Yewande Omotoso is a stylist with a
literary vision."
Praise for Bom Boy from Joanne Hichens, author of Divine Justice :
’Bom Boy surprises and delights, sings at turns, as it straddles the past and the present, bringing into focus cultural beliefs while examining the intimacies and complexities of bonds of family and friendship. What strikes me most is the originality. This fine debut, firmly rooted in contemporary consciousness, is story-telling of note which whets the appetite for more.’
Leke is a troubled young man living in the suburbs of Cape Town. He develops strange habits of stalking people, stealing small objects and going from doctor to doctor in search of companionship rather than cure. Through a series of letters written to him by his Nigerian father whom he has never met, Leke learns about a family curse ; a curse which his father had unsuccessfully tried to remove. Bom Boy is a well-crafted and complex narrative written with a sensitive understanding of both the smallness and magnitude of a single life.
Yewande OMOTOSO was born in Barbados and grew up in Nigeria with her Nigerian father, West Indian mother and two older brothers. She and her family moved to South Africa in 1992 and have lived there ever since. She is an architect ; space and buildings being a passion of hers second only to words and literature. She currently lives in Cape Town working as a designer, freelance writer and novelist.
Publication date : September 2011 - 272 pages - format : 135 X 210 mm - price : R180 - ISBN : 978-1-920397-35-7
Contact : Colleen HIGGS
Les éditions Graines de Pensées entendent participer à l’expression culturelle de l’Afrique, contribuer au développement du sens critique et à l’organisation d’une société démocratique et pluraliste par le livre.
Elles sont soucieuses d’offrir à la jeunesse africaine des ouvrages accessibles, adaptés à ses réalités et aspirations et d’une qualité éditoriale irréprochable. Par ailleurs, pour une meilleure diffusion du livre, elles participent à des coéditions avec des partenaires du Sud et du Nord. Elles œuvrent également pour des synergies avec des institutions et entreprises pour une meilleure promotion du livre en langues française et africaines.
Les éditions Graines de Pensées ont démarré leurs activités en 2005 avec une expérience éditoriale solide et un réseau de relations dans le milieu éditorial francophone et anglophone par le biais de l’Organisation internationale de la Francophonie, du Centre africain de Formation à l’Édition et à la Diffusion (CAFED), du Réseau des Éditeurs africains (APNET) et de l’association Afrilivres.
Contact : Yasmin ISSAKA-COUBAGEAT
Box 45095
SE - 104 30 Stockholm
Suède
Tél: (+46-08) 32 30 80
www.ferdosi.com
Basé à Stockholm et fondé en 1984, Ferdosi est, en plus d’être éditeur, un distributeur et fournisseur clé d’ouvrages et de périodiques. Nous coopérons avec des éditeurs et distributeurs du monde entier afin de répondre aux besoins et demandes de notre clientèle, qui comprend des entreprises et des particuliers, par le biais de nos points de services et de notre site Internet multilingue. Ferdosi possède un catalogue d’ouvrages en farsi, publiés au cours des dernières 30 années par une gamme d’éditeurs à l’extérieur de l’Iran. Le catalogue est disponible sur le site de Ferdosi, qui peut faire l’objet d’une recherche à partir du titre, nom de l’auteur, etc.
Ferdosi travaille en collaboration avec des bibliothèques du monde entier en tant que principal fournisseur d’ouvrages en langues minoritaires publiés en dehors de leur pays d’origine. Les clients particuliers bénéficient également de nos services par le biais du site de Ferdosi. En tant qu’éditeur, Ferdosi a publié plusieurs ouvrages importants en farsi et en suédois, y compris des ouvrages de littérature persane, ainsi que des ouvrages de référence portant sur l’Iran ou le Moyen-Orient.
Ferdosi publie un magazine farsi-suédois intitulé Norrsken (Étoile du Nord), dont l’objectif est de préserver la littérature et la culture persanes auprès des communautés farsi et non-iraniennes intéressées par la langue et la culture persanes.
Ferdosi is the name of Iranian national poet who wrote the famous book for Shahnameh to rescue Persian language from Arabic influence.
89 rue du Ruisseau
75018 Paris
France
Tél: +33 (0)1 42 64 44 21
www.naakojaa.com
Naakojaa (éditions le non-où) is a digital publisher based in France that launched in February 2012 with the aim of creating greater access for audience of Persian literature.
Based on our audiences’ warm welcome of the world literature on digital platforms, we, too, decided to keep up with the world’s technology to help Persian speakers around the world.
Audiences now can legally and easily purchase Persian literature from iTunes and Amazon.
Statistics show that these famous digital platforms are becoming more popular because of accessibility and ability to publish easily which makes it possible to be for sell on a reasonable price while protecting authors’ rights under copyright law.
Contact : Tinouche NAZMJOU
El Retiro 4853
7630227 Vitacura
Santiago
Chili
Tél: (+56) 2 3253148 / (+56) 2 3260104
www.jcsaezeditor.blogspot.fr
À sa création en 1920, JC Sáez Editor (successeur de Dolmen Ediciones) était une maison d’édition de livres scolaires et parascolaires. Elle se consacre aujourd’hui à la diffusion d’idées dans des domaines clés de la modernité, tels que les sciences humaines, la biologie, la pédagogie, l’économie et la gestion. Le catalogue de JC Sáez Editor comprend également des voix émergentes et des auteurs consacrés de la littérature nationale chilienne (poésie, récit et littérature), mais aussi des bandes dessinées et des livres d’intérêt général, ce qui lui permet de dépasser les frontières nationales avec une offre riche et variée. Pour assurer sa diffusion, JC Sáez Editor compte sur un réseau de distribution et des collaborations au niveau local dans les principales capitales latino-américaines.
Rafael Echeverría
Marx sostuvo que, a diferencia del socialismo utópico del pasado y de varias propuestas socialistas y anarquistas de su época, su contribución se caracterizaba por ser científica. Su aporte teórico cruzaba del pantanoso terreno doctrinario al territorio firme de la ciencia. El pensamiento marxiano, proclamaba el mismo Marx, tenía estatus científico. Ese era, según él, su rasgo distintivo fundamental. Ese mismo rasgo fue posteriormente uno de los grandes atractivos que para muchos teóricos parecía ofrecer el marxismo. Sin embargo, en aras del rigor, cabe preguntarse : ¿Cuáles son los criterios de cientificidad en los que se sustenta esta afirmación ? ¿Cuál es el concepto de ciencia que propone Marx ? ¿Se ciñe su contribución a dicho concepto ?
Los ensayos reunidos en este libro, que pretenden dar respuesta a estos interrogantes cruciales, forman parte de la investigación que Echeverría realizara a fines de la década de los setenta y que sirvió de base para su tesis doctoral en la Universidad de Londres. Hoy, por primera vez, son presentados en un mismo volumen. Las conclusiones a las que arriba el autor no dejarán de sorprendernos y difícilmente nos dejarán indiferentes. Esperamos que sean capaces de suscitar reacciones y debates, de manera de avanzar en una evaluación que permita situar la obra del gran pensador que fue Marx en un lugar apropiado, más allá de la idolatría o de la demonización.
310 páginas - 22,50 dólares - ISBN : 9789563060843
Francisco Varela
« Lo que he querido desarrollar en estos ensayos es una comprensión del fenómeno de la vida en toda su gloria y majestad. Esto quiere decir evitar caer en la tentación dominante de partir del universo impersonal y muerto de la física para luego verse forzado, casi a contrapelo, a rescatar de ahí lo vivo, cuya especificidad es lo individual creador de significado. Gran parte de la ideas que aquí presento son precisamente el esfuerzo por romper ese sueño newtoniano, y por recentrar el fenómeno de la vida sobre sus propias bases, es decir, no como evento improbable que escapa a la muerte física, sino como ocurrencia central de la naturaleza que funda todo conocer y, en particular, el conocimiento del mundo físico. La conclusión a la que estos ensayos apuntan es que lo central es una circularidad inalienable entre el acto de conocer y vivir, entre el universo de lo vivo y el conocer como objeto de estudio. Dicho de otra manera, el fenómeno de la vida, como un todo, quiere decir, precisamente, que el acto de vivir precede a la explicación del origen de la vida sobre la Tierra. Que el conocer precede a la comprensión del conocer visto como mecanismo biológico y neuronal. Que la experiencia vivida es la base misma de la exploración científica de la conciencia. »
474 páginas - 31,75 dolares - ISBN : 9789563060812
Cristián Reyes
El proyecto denominado “Herramientas para la Formación de Profesores de Matemáticas”, tiene como objetivo contribuir al mejoramiento de la calidad de la formación pedagógica y disciplinaria de los estudiantes de pedagogía en matemática, a través de la incorporación de una Metodología de Estudio de Casos y el desarrollo de una colección de Monografías de contenidos matemáticos.
243 páginas - 25,02 dolares - ISBN : 9789563060782
Contact : Juan Carlos SÁEZ
Jahn Str. 24
50676 Cologne
Allemagne
Tél: (+49-221) 923 57 07
www.forough-book.com
La librairie et maison d’édition Forough ont été fondées en 1998 par la famille Mehdipour à Cologne, en Allemagne, dans le but de publier des livres censurés en Iran.
Le meurtre d’Ahmad Kasravi est le premier livre publié par Forough, en 1998. L’intention était de rendre publique la vérité entourant la mort d’Ahmad Kasravi, le célèbre critique de l’Islam iranien. Ce travail a été poursuivi par la publication des mémoires d’ex-prisonniers du régime islamique iranien. La maison d’édition Forough se développe désormais autour de trois axes principaux : la littérature, les sciences sociales et humaines, et l’information. La maison souhaite mettre l’accent sur la littérature persanophone, mais aussi sur la traduction des œuvres d’écrivains allemands, comme par exemple Le Week-end, de Bernhard Schlink, et La Fin du monde islamique d’Hamed Abdel-Samad.
La maison d’édition Forough a publié plus de 150 titres de genres divers, y compris de la poésie, des romans, des livres pour enfants, des biographies et des livres de référence. Forough accompagne les programmes éducatifs persans à l’extérieur de l’Iran en publiant et distribuant des manuels scolaires persans à l’échelle internationale.
Samad BEHRANGI - Translated to German by B. BINIAZ
Asad SEIF
Asaf SEIF (born in 1957 in Bandar Anzali) is an Iranian writer and researcher. He has been living in Europe since 1984 and is engaged in literary and cultural activities. He is a member of Iranian writers in exile association and was a member of its board of editors for one term. He has published numerous articles and studies in the field of social analysis and literary criticism. His latest study on “Love in fiction by Iranian writers in exile” is published by Forough Publications.
14 euros - ISBN : 978-3-943147-10-0
Aramesh DOSTDAR
Aramesh DOSTDAR (born in 1932 in Tehran) is an Iranian philosopher, writer, scholar and a former philosophy lecturer at Tehran University. He moved to Germany in 1958 to study philosophy in University of Bonn. From 1973 to 1980 he taught philosophy in the University of Tehran, until his dissmision during closure of universities by the Islamic government in the so called Cultural Revolution. Aramesh Dustdar who is currently living in Germany, is probably one of the few Iranian philosophers in the western meaning of the word. He is known for both complexity of the language but clarity and precision of ideas expressed. .
Four of his books have been published in Persian, 2 of them “Dark Luminosities” and “The Hidden Kinship” by Forough Publications.
He is uncompromising on controversial and sensitive issues such as incompatibility between Islam and democracy or the situation of intellectuals in the Muslim world, as, in his view, a real, Western type intellectual can not be tolerated in any Muslim society.
The murders of political and intellectual dissidents and opponents in the Islamic Republic of Iran are a « brilliant » example of that antagonism between Islam and democracy, he points out.
443 pages - 22 euros - ISBN : 978-3-943147-09-4
Contact : Anahita MEHDIPOUR
Responsable : Hamid MEHDIPOUR
Atlas Publishing a été créé à la fin des années 1950 par le père de Samar Haddad, actuelle directrice de la maison d’édition. Atlas fut l’une des premières librairies de Damas. En 1963, l’activité éditoriale a débuté, avec la publication de certains ouvrages universitaires, pour s’étendre ensuite à bien d’autres titres. En 2002, Samar Haddad est devenue éditrice d’Atlas, pour reprendre progressivement la tête de la maison. Elle a conservé le leitmotiv de son père : le livre est le premier outil de connaissance et doit être ainsi à la portée de tous. Atlas Publishing a développé une structure de traductions et une structure de diffusion et distribution, tout en continuant à éditer des titres importants pour les lecteurs, en respectant une ligne éditoriale de qualité et des critères exigeants de production technique.
Atlas in Greek Mythology is the Titan who is condemned to hold the earth for eternity, and our logo shows him holding the Globe in one hand and a book in the other hand. This is the idea of my late father the founder of Atlas Publishers back in the fifties.
Lire ici l’interview de Samar Haddad, publiée en partenariat avec ActuaLitté (3 novembre 2016).
Michael SOMMER
Translated from German by Dr. Nabil Al Haffar
In this brief research, ancient civilization scholar Michel Sommer provides an exemplary model of a study in the science of history, which assimilated Assmann’s ideas about the theoretical field productively. Concerning the civilizational history of the region extending between the Mediterranean and the Tigris River, in the late Greek and Greek times, it is a sensitive and controversial research in fact, not because it explores the historical roots of the civilization region, which the Romans called Syria - and it is today implicitly and brutally involved in gang and proxy wars, in a form of « third world war », according to the diagnosis of many observers - but because in his analysis of social models and religious systems in the late Greek and Greek era, he paints a new, humanistic picture of the different cultures of the empire and their intellectual status.
Michael Sommer has succeeded, by being realistic and exciting at the same time, in shedding lights on the past that shows every concrete detail as part of a tangled relationship, as it opens up horizons, that questions and doubts current “clichés” !
2020 - 224 pages - ISBN : 978- 9953 -583 -93-8
Boutros AL MAARI
This book offers pleasure to the eye as well as to the mind of the reader. Neither the texts are the basis for it nor the drawings, but rather they complement each other to produce an art book that we rarely find in our libraries. Al-Maari tries to be as simple as his paintings, simple in his texts and ideas that he calls stories and that are not without a poetic whiff or literary value. Damascus also is strongly present in his texts and he is not apologetic in showing his longing to his mother-city, so he celebrates it from a distance as if he is still walking in its streets and alleys like any young lover.
Through this book, Al-Maari tries to attract the ordinary audience - as he calls it – and lead them through the door of reading and savoring art from his simple yet sophisticated way of drawing and writing.
We hope that this experience will be a motivation for similar works by our writers and young artists, enriching our Arabic library.
2018 - 88 pages - ISBN : 978-9933-9242-6-3
Arabic
DOSTOEVKY
Translated from Russian by Adnan Jamous
Sheikh Hamad award for translation and international understanding for the achievement in Russian – Arabic translation
Doha – Qatar - 2018
This book includes a summary of rich experience, acquired by a creative person during his lifetime, with all the harsh tribulations and violent clashes, shameful slips, noble stances, and impressive creative achievements.
The writer monitored all the subtle aspects of the development of the « living life » and followed very carefully the reflection of its manifestations in the Russian and foreign press. Eyewitnesses state : that the writer used to review newspapers and magazines daily « until the last column of them », and was keen to capture through the great diversity of important and secondary facts, its internal unity, its socio-psychological foundations, its spiritual-moral essence, and its philosophical-historical significance. It is interesting that some contemporary Russian intellectuals of Dostoyevsky considered that his genius was more evident in his « diaries » than in his « creative works ».
What gives this volume its added value, is that it is the first time that Dostoevsky is translated directly from Russian to Arabic.
2017 - 688 pages - ISBN : 978-9933-9242-1-8
Arabic
Contact : Samar HADDAD
Alliance internationale
des éditeurs indépendants
38 rue Saint-Sabin
75011 Paris - France