English

The Alliance

Bibliodiversity

Bibliodiversity is cultural diversity applied to the world of books. Echoing biodiversity, it refers to the critical diversity of products (books, scripts, eBooks, apps, and oral literature) made available to readers. Bibliodiversity is a complex, self-sustaining system of storytelling, writing, publishing, and other kinds of production of oral and written literature. The writers and producers are comparable to the inhabitants of an ecosystem. Bibliodiversity contributes to a thriving life of culture and a healthy eco-social system. While large publishers do contribute to publishing diversity through the quantitative importance of their production, it is not enough to guarantee bibliodiversity, which is not only measured by the number of titles available.
Independent publishers, even if they consider their publishing houses’ economic balance, are above all concerned with the content of published products. Independent publishers’ books bring a different outlook and voice, as opposed to the more standardised publications offered by major groups. Independent publishers’ books and other products and their preferred diffusion channels (independent booksellers, among others) are therefore essential to preserve and strengthen plurality and the diffusion of ideas. The word bibliodiversity was invented by Chilean publishers, during the creation of the “Editores independientes de Chile” collective in the late 1990s. The International Alliance of independent publishers significantly contributed to the diffusion and promotion of this notion in several languages, including through the Dakar Declaration (2003), Guadalajara Declaration (2005), Paris Declaration (2007), Cape Town Declaration (2014) and the Pamplona-Iruñea Declaration (2021). Since 2010, International Bibliodiversity Day is celebrated on 21 September.

See the article “Bibliodiversity” on Wikipedia.
The article also exists in French, Spanish and Portuguese.

The bibliodiversity, in pictures!

GIF - 1.3 Mb

Share this article

Mes étoiles noires

Author(s) : Lilian THURAM
Publishing countries : Republic of Guinea, Algeria, Benin, Burkina Faso, Cameroon, Ivory Coast, Haiti, Madagascar, Mali, Morocco, Senegal, Togo
Language(s) : French
Price : 3 000 FCFA ; 50 000 GNF ; 600 DA ; 60 MAD ; 15.000 MGA ; 450 HTG (équivalent de 4,5 à 5 € ; 7 € en Haïti)

This co-publication is supported by the Fondation Lilian Thuram - Éducation contre le racisme and its partners: CASDEN and MGEN; this co-publishing bears the label Fair Trade Book.

Publication: April 2014 - 404 pages - 14,5 X 22 cm - printed on recycled paper -
First publication: éditions Philippe Rey, Paris, 2010.
ISBN Algeria: 978-9931-325-67-3
ISBN Benin: 978-99919-1-707-8
ISBN Burkina Faso: 978-2-913991-65-1
ISBN Cameroon: 978-9956-444-77-4
ISBN Côte d’Ivoire: 978-2-8091-0062-4
ISBN Guinea Conakry: 978-2-35045-046-9
ISBN Haïti: 978-2-89712-232-4
ISBN Madagascar: 978-2-916362-39-7
ISBN Mali: 978-99952-1-063-2
ISBN Marocco: 978-9954-419-76-2
ISBN Senegal: 978-2-914135-20-7
ISBN Togo: 978-2-916101-58-3

Share this article

The Early Islam, from Ugarit to Samarra

Author(s) : Volker POPP; B. BINIAZ (translation into Persian)
Publishing countries : Germany, Canada, France
Language(s) : Farsi
Price : 15 €

In “The Early Islam, from Ugarit to Samarra”, the history of a religious movement later to be known as Islam will be retold –not as it can be found in all encyclopedias, history books and TV documentaries– but as it can be inferred from the material evidence if investigated in an unbiased fashion. “Unbiased” here means that all we know –or rather only seemingly know– from the Islamic historiographic literature (the “Traditional Account/ Report”) will be ignored: first as it stems from an era several centuries after the alleged events it describes; secondly as it is mostly legendary and follows a “theological program” and thirdly as in many cases it flatly contradicts the material evidence we have on coins, inscriptions etc. The re-interpreted history will be presented in the form of the account of a journey. In some cases, words everyone would expect in a history of “early Islam” will not appear and for good reason. The term “muslim”, for example, appears only very late on in non-Islamic sources, in fact only several generations after the alleged founding of the new religion. Other words appear with different meanings, e.g. “Islām” originally does not designate a new religion, “Arabī” does not designate an ethnic group and other examples.

Publication: 2014 - 304 pages - 22 x 15 cm - ISBN: 978-3-943147-99-5
First publication: Schiler Verlag (Germany), 2006
This translation has received the support of the Prince Claus Fund.

Share this article

The Quiet Violence Of Dreams

Author(s) : K. Sello DUIKER ; traducteur : Jean-Yves KRUGER-KATELAN
Publishing countries : France, Switzerland
Language(s) : French
Price : 23 € ; 36 CHF

Publication: 2014, 496 pages, 15 X 22 cm
ISBN France: 978-2-3641-303-95
ISBN Switzerland: 978-2-8290-470-4

Share this article

In 2014, the International Assembly of independent Publishers!

Publishing countries : South Africa

After the first six preparatory and thematic workshops that were held from November 2012 to December 2013, the seventh and last workshop of the Assembly will take place from 30th April to 2nd May in Abu Dhabi, in partnership with the Abu Dhabi International Book Fair. This workshop will gather 15 publishers and digital experts around the topic: “Digital publishing: What issues for bibliodiversity in the Arab-speaking world?”. More information to come soon!

From 17th to 22nd September, the Cape Town meeting (South Africa) will conclude the International Assembly of independent publishers. More than 50 independent publishers from 40 countries will meet in Cape Town for an intercultural and interlinguistic event in favor of bibliodiversity.
The Assembly is organized in partnership with the Open Book festival.

For more information, get in touch with the Alliance team and download the document below.

Share this article

André Schiffrin, the Alliance has lost a fellow traveller

André Schiffrin, great independent publishing figure, passed away on this Sunday 1st December 2013 in Paris. His work and his analysis (“L’édition sans éditeurs”, “Le contrôle de la parole”…) took an essential part in the creation of the Alliance, back in the 2000s.
After running Pantheon Books (United States) during a long time, André Schiffrin left the Random House group to create in the early 90s the not-for-profit publishing house The New Press, member of the Alliance.
André Schiffrin wrote several fundamental books on independent publishing stakes, translated into many languages –as “Words and money”, the last one, copublished in the Alliance Arabic-language network by Al Intishar (Lebanon), Med Ali (Tunisia) and Atlas Publishing (Syria).

In the current context of the International Assembly of independent publishers, and remembering André Schiffrin had taken part in the Paris Assembly in 2007, the Alliance has lost a fellow traveller –his memory and his reflections will keep on being with us. Independent publishers from all over the world are paying him a tribute here.

Share this article

Walaandé, l’art de partager un mari

Author(s) : Djaïli Amadou AMAL
Publishing countries : Lebanon, Tunisia
Language(s) : Arabic

“Walaandé, the art of sharing husband”, is a novel about the hardships women from polygamous marriages face every day. The themes discussed in the book include polygamy, woman education, discrimination and violence against women, early marriage, and repudiation.

This novel is a sound testimony of women’s lives that are deeply affected by years of emotional muzzling. A novel that completely sweeps all hopes of happy tomorrows and sinks them into a day-to-day life with its constraints, its conflicts, its pressures as well as its drama, whereby the wealthy polygamous family with its variety of female characters, exhibits external signs of wealth, but in fact faces a lot of problems.

The setting is in one of the richest muslim households in Maroua. The head of the family, a wealthy businessman, is the father of many children, has a number of domestic servants and renews his harem at will and according to his adventures.

Four wives, a dozen of children and a myriad of servants are the daily actors in a household that has the necessary comfort for a luxurious life. Alas! Walaandé is instead a portrayal of their boring existence.

Behind the golden walls and beautiful fences of this luxurious palace where perfumes, colours and flowers forecast a taste of the well-being of rich people, there is finally nothing but boredom, loneliness, despair, conspiracies and jealousy. But also, this male dictatorship, this pride of the “supreme repudiator”, this husband, once very gentle when he needed to conquer his target’s heart, had described to her a beautiful life in which he instead chained her. The same love lines to Aissatou, Djaili, Nafissa, Sakina, the same become a set of disappointments for all of them.

This novel, like any other work of art, is inspired from real life whereby lives and delights, charms and tears, worries and frustrations paralyse women energies and distort their beauties, once very irresistible. The reverse of polygamy as described in this realistic novel echoes the long muzzled sigh of many females who dreamt in their early ages of a wealthy lover with perfumed and luxurious cars, but finally find themselves trapped in the external appearance of this comfort.

Djaïli Amadou AMAL is North Cameroon’s first female author. She is a young Peulhe woman, with an Egyptian mother. These mixed origins have probably enabled her to write more freely, just to write, and, what is more, on a subject up to now taboo in her society, polygamous marriage, which is known to be closely related to the premature marriage of young girls.
Djaïli Amadou AMAL undoubtedly forms part of the elite of the new movement of regional Cameroonian authors. Her novel has already been reprinted in less than six months. She attracted great attention on a tour of Cameroon and Chad visiting the Alliance Française network to discuss the theme of polygamy.

Year of publication: 2013, 144 pages, 16,5 X 21,5 cm, ISBN: 978-614-404-419-3
First publication: 2010, éditions Ifrikiya, Cameroon

The translation and co-publishing of “Walaandé, l’art de partager un mari” have been supported by the Prince Claus Fund.

Back cover of Walaandé, l'art de partager un mari

Share this article

The International Committee of independent publishers in Paris, 17-19 October 2013

Publishing countries : France

The International Committee of independent publishers (ICIP) will gather in Paris from the 17th to the 19th October, at the BULAC (University Library of the languages and the civilizations), for its annual meeting. What’s on for these days: publishers presentations and analysis of the first conclusions (tools and recommendations) of the workshops of the International Assembly of the independent publishers; preparation of the general meeting which will close the Assembly in Cape Town in September 2014.

Share this article

Diffusion of human and social sciences books: What innovative strategies to succeed?, 13 - 15 October 2013, Frankfurt (Germany)

After Guadalajara in November 2012, Paris and Bologna in March 2013 and Ouagadougou in June 2013, the sixth workshop of the International Assembly of Independent Publishers will be held in Frankfurt, from 13 to 15 October 2013, on the issue of “Diffusion of human and social sciences books: what innovative strategies?”.

15 publishers from Latin America, Asia, Europe and Africa will share experiences and knowledge in order to question the solutions offered by digital possibilities for the diffusion of their books, to share some tools, and to develop translation and co-publishing projects.

This workshop is organized in partnership with the Frankfurt Book Fair, and with the support of the Fondation de France, the Centre national du livre and the Goethe-Institut in South Africa.

You can follow the International Assembly of Independent Publishers here !

Publishers will also be present throughout the Frankfurt Book Fair (from 9 to 13 October) on their respective stand and / or the stand of the International Alliance of independent publishers (hall 5.0 D111)

Share this article

1 | ... | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | ... | 37

Bibliodiversity Observatory

Public Book Policies in the Arab world and the view from Chile and France

In partnership with the Tunis Book Fair and the Union of Tunisian Publishers, and thanks to the support of the Fondation de France and the French Institutes of Tunisia and Lebanon, the Alliance organised a day focusing on public book policies in the Arab world on Thursday 30 March 2017.

Publishers from Algeria, Lebanon, Morocco and Tunisia presented a panorama of book public policies in their respective countries: Chilean and French publishers spoke on what is being implemented in their countries – a dialogue and exchange between professionals and public authorities, between continents, between cultures.

This day was initiated in the context of the Bibliodiversity Observatory and the mapping of public book policies in Latin America and the Arab world, on-going at the Observatory.

Share this article

Looking for an author: study - “What freedom of publishing for independent publishers?”

Call for proposal – looking for an author

The Alliance aims to produce an unprecedented study about freedom of publishing, listening to independent publishers about the following questions:
• What are the different infringements of freedom of publishing that independent publishers confront in their countries?
• How do they face these threats in their daily professional life?
• How do the publishers resist, preserve, and defend their freedom of publishing? How do they circumvent censorship?
• Are publishers more vulnerable today than they used to be? Have there been some significant changes in recent years?
• From the point of view of the publishers, is there a limit to freedom of publishing (and freedom of expression)?
The study will be written in French. If you are interested in conducting this study, please send your proposal to the Alliance team before 13 March 2017.}

Share this article

Call for freedom of speech and publishing in Turkey, 22 August 2016

The International Alliance of independent publishers demands that Turkish authorities immediately release publishers, authors and journalists currently detained. It is necessary to guarantee freedom of speech and publishing in Turkey. The Alliance joins the Turkish Publishers Association’s condemnation of the summary closure of publishing houses and media as a clear human rights violation, and urges the Turkish authorities to rescind those summary closures.

Share this article

African Languages Book Fair – SAELLA, Bamako, 20-23 January 2016

Organised by Afrilivres Association, through the support of its partners and the support of OMEL (Malian book publishers organisation), the first edition of the African Languages Book Fair will convene professionals, academics, institutions, NGOs, and the general public for 3 days of discussions, sharing, exhibition, and sale of books in African languages. An unprecedented and unique event, not to be missed!

Share this article

Call for freedom of speech and publishing in Bangladesh, November 2015

Extract from the Communiqué by the Alliance for a call for freedom of speech and publishing in Bangladesh, 10 November 2015:

For several months, authors, bloggers, publishers and booksellers have been the victims of violent and deadly attacks in Bangladesh.

The International Alliance of independent publishers, representing 400 independent publishers from 45 countries in the world, condemns these murderous attacks and assault on freedom of speech and publishing. The Alliance also reaffirms the essential role needing to be played by public authorities, in Bangladesh and throughout the world to enable the emancipation of its citizens, and to guarantee a public space conducive to dialogue and peace. Plurality and diversity of ideas constitute the foundation of democracy. It is urgent that the Bangladeshi government protects and supports actors in the book industry, thus safeguarding the foundations necessary for their work and freedom of speech.

Share this article

Publishing in Persian Language, a groundbreaking study on publishing in the Persian language

Publishing in Persian language presents a comprehensive and current overview of publishing in Persian language, in Iran, Afghanistan, Tajikistan, Uzbekistan, but also in the diaspora in Europe and the United States.
Articles, penned by Ali Amiri, Beytolah Biniaz, Masoud Hosseinipour, Farid Moradi, Laetitia Nanquette and Dilshad Rakhimov, enable an understanding of editorial markets through historical, economic, political and cultural perspectives.
This study sheds light on the work and publishing list of several independent publishers in Persian language, and thus enabling professional and intercultural exchanges.
Publishing in Persian language is available in Persian and English, and openly accessible on the Website of the International Alliance of Independent Publishers, in PDF, ePub and MOBI formats.

Summary of the study:
• Introduction, Beytolah Biniaz
• History of publishing in Iran, Farid Moradi
• Panorama of independent publishing in Iran, Farid Moradi
• Structure of the book market in Iran, Farid Moradi
• Cultural exchanges and translations between Iran and France, Germany, the United Kingdom and the United States, Laetitia Nanquette
• Persian language publishers in Europe, Farid Moradi
• Publishing in Afghanistan, Ali Amiri
• Panorama of publishing in Tajikistan, Dilshad Rakhimov
• Publishing in Persian language in Uzbekistan, Farid Moradi and Masoud Hosseinipour

Publishing in Persian language, “État des lieux de l’édition” collection (Reports on the publishing world), International Alliance of independent publishers, 2015.
ISBN: 978-2-9519747-7-7 (Persian version)
ISBN: 978-2-9519747-8-4 (English version)

Publishing in Persian language was made possible through the support of the Prince Claus Fund. We thank all contributors, publishers, and professionals who participated to this collective endeavour –and particularly Sonbol Bahmanyar for the coordination of the study.

Collection État des lieux de l’édition

Read the study in MOBI format_in Persian

Read the study in MOBI format_in English

Share this article

Publishing in Africa: From independence to the present day, by Walter Bgoya and Mary Jay, 2013

Indigenous publishing is integral to national identity and development: cultural, social, and economic. Such publishing reflects a people’s history and experience, belief systems, and their concomitant expressions through language, writing, and art. In turn, a people’s interaction with other cultures is informed by their published work. Publishing preserves, enhances, and develops a society’s culture and its interaction with others. In Africa, indigenous publishers continue to seek autonomy to pursue these aims: free from the constraints of the colonial past, the strictures of economic structural adjustment policies, the continuing dominance of multinational publishers (particularly in textbooks), regressive language policies, and lack of recognition by African governments of the economic and cultural importance of publishing. African publishers seek to work collectively, to harness the digital age, and to take their place in the international marketplace on equal terms, Africa’s own voice.

This article, by Walter Bgoya and Mary Jay, was originally published in Research in African Literatures, vol. 44, no. 2, Summer 2013, 17-34, published by Indiana University Press.

Share this article

1 | ... | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11

{#ENV{titre},#SELF,sujet}