Español

La Alianza

La Alianza en el Centre Georges Pompidou

Pays de parution : France

En el día 10 de octubre de 2005, à las 7 por la tarde, la Alianza estará presente en el centro Georges Pompidou (París), para participar en una discusión sobre la bibliodiversidad. Este acontecimiento, organizado por Littératures Pirates Korporation (LPK, www.litteraturespirates.org), está incluso en la agenda de « Lire en Fête ».

Hélène Clémente de Inextenso (www.inextensodiffusion.com), Claire Mathon (LPK), Philippe Magnani (difusión de París Musées), Jérôme Saliou (librería de Alphagraph, Rennes) y Étienne Galliand (Alianza de editores Independientes) discutirán de las prácticas concretas dirigidas para enforzar la diversidad de la edición independiente.

Partager l'article

El encuentro de la red lusófona, septiembre de 2005

Pays de parution : Brésil

El encuentro de la red lusófona de la Alianza de los editores independientes tuvo lugar en Rio de Janeiro, el 14 y 15 de septiembre de 2005, y reunió a los editores de Angola (Cha de Caxinde), de Guinea Bissao (Ku Si Mon), de Portugal (Campo das Letras), Mozambique (Moçambique editora) y Brasil (Vozes y Pallas). Estos editores de Brasil, Portugal y África de lengua portuguesa participaron también en la Primavera dos Livros de Rio de Janeiro, feria del libro organizado por los editores brasileños de la red LIBRE.

Los documentos siguientes están disponibles cerca de la Alianza :

1) El informe del encuentro de la red de lengua portuguesa de la Alianza de Editores Independientes (Rio de Janeiro, 14 y 15 de septiembre) ;

2) La participación en la Primavera dos Livros (Rio de Janeiro, 16-19 de septiembre) ;

3) Los proyectos 2004-2005 (Año de Brasil en Francia, Bienale de Río, Biblioteca Nacional) ;

4) El anuario de los participantes y otros contactos.

Partager l'article

¡Nuevo ! Catálogo 2005 de los editores francófonos

Con motivo del Salón del libro de Ginebra (del 27 de abril al 1ro de mayo del 2005), la Alianza de Editores Independientes presenta y difunde por primera vez el Catálogo 2005 de los editores francófonos (también consultable en línea).

Habrá :

• una presentación de cada una de las 28 ediciones, cubriendo todo el espacio francófono (desde Malí hasta Quebec pasando por Francia) ;

• una selección de títulos representativos del trabajo de cada editor : más de cien títulos ;

• un acceso por clase, título, autor, editor ;

• informaciones y datos que permiten encargar las obras, sean quienes sean y estén donde estén.

Para facilitar los intercambios de informaciones entre los profesionales del libro (cesiones de derechos, traducciones), esta herramienta inédita se declina hoy en dos idiomas : francés e inglés.

Partager l'article

Catálogo de Afrilivres

Lanzamiento del catálogo de Afrilivres, que contabiliza más de 1 300 títulos publicados por 54 editores africanos, una herramienta indispensable para los profesionales del libro.

Para pedir el catálogo de Afrilivres.

Partager l'article

La Alianza en la Feria del Libro de París 2005

Pays de parution : France

La Alianza de Editores Independientes estará presente en el Salón del Libro de París (17-23 de marzo de 2005), stand L 180, acompañada por la asociación de editores africanos francófonos Afrilivres (L 182), que agrupa a más de 30 editores, y LIBRE (Liga Brasileña de editores), un colectivo de 90 editores independientes brasileños (L 168). Les aseguramos una acogida calurosa, y muchas informaciones para consumir sin moderación...

Encontrarán adjunto un « Recorrido de los editores independientes miembros de la Alianza » (valen la pena !) y el programa de nuestras actividades.

Partager l'article

Noureddine Ben Khader

Pays de parution : Tunisie

La editorial Cérès (Túnez) y la Aliança de Editores Independientes están muy tristes de anunciarles la muerte de Nourredine Ben Khader.

Gran figura de la edición tunisina y africana, « NBK » dirigió la editorial Cérès durante más de 20 años. Su entusiasmo, su rigor y su amor por el libro hicieron de él un modelo y un amigo para todos los que, en Africa y en otros lugares, tuvieron la suerte de cruzar su camino.

No lo olvidaremos.

Pondremos a disposición un libro de pésame en nuestro stand en el Salón del Libro (L 180, en memoria y homenaje a « NBK ».

Partager l'article

Las propuestas del Foro Social Mundial

La Alianza de Editores Independientes, con la Ford Foundation (USA - www.fordfound.org) y la Fondation Charles Léopold Mayer (Suiza - www.fph.ch), organiza un proyecto de coedición para colectar las proposiciones del Foro Social Mundial de Porto Alegre (Brasil). Para ésto, la Alianza mandó 11 redactores al Foro y les encargó escribir 11 capítulos de un libro que será publicado primero por los miembros de la Alianza en francés, inglés y portugués, y luego habrán otras publicaciones en otros idiomas. Estos capítulos corresponden a los 11 temas del FSM 2005 (se pueden consultar los 11 temas en el sito web www.forumsocialmundial.org.br).

Partager l'article

Encuentro Enjeux Planète en Bruselas, deciembre de 2004

Pays de parution : Belgique

Los editores del grupo Enjeux Planète estarán reunidos en Bruselas, Bélgica, del 16 al 18 de diciembre 2004. En el programa de este encuentro organizado por la Alianza de Editores Independientes y la editorial Luc Pire : el balance de las coediciones realizadas, la organización del planning de las publicaciones para 2005 y 2006, y la firma del nuevo contrato collectivo.

Los participantes : Bernard Stéphan (editorial de l’Atelier - Francia), Michel Sauquet (editorial Charles Léopold Mayer - Francia), Dominique Caouette (editorial Ecosociété - Canadá), Luc Pire (editorial Luc Pire - Bélgica), Jean Richard (editorial en bas - Suiza), Bichr Bennani (Tarik - Marruecos), Karim Ben Smail (editorial Cérès - Túnez), Béatrice Lalinon Gbado (editorial Ruisseaux d’Afrique - Benin), Serge Dontchueng Kouam (Presses Universitaire d’Afrique - Camerún), Marie-Agathe Amoikon-Fauquembergue (editorial Eburnie - Costa de Marfil).

Partager l'article

Festival de literaturas mestizas, Angoulême, 29 - 31 de mayo de 2004

Pays de parution : France

La Alianza de Editores Independientes aceptó la invitación de la Oficina del Libro, en Poitou-Charentes, organizadora del festival Literaturas Mestizas. El público pudo así participar en numerosos debates con escritores (Alberto Ruy-Sánchez, Alberto Manguel, Theo Hahola, etc.) y con editores (Jean Richard, Editions d’en bas, Thierry Discépolo, Editions Agone, etc.), y también escuchar las lecturas públicas realizadas por las actrices Marie-Christine Barrault y Sonia Emmanuel.

La Alianza de Editores Independientes participó en dos debates : « Otras formas de editar » y « Editar, producir, crear y difundir junto a Africa ». Esos debates, al igual que el stand presentado, permitieron difundir la tarea de la asociación y los proyectos de co-edición de los editores que forman parte de su red, además de sensibilizar al público sobre cuestiones relativas a la difusión del libro, la circulación de las ideas, la edición independiente y solidaria, el libro justo, etc.

Partager l'article

1 | ... | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37

Observatorio de la bibliodiversidad

Feria de lo Escrito y del Libro en Lenguas Africanas – SAELLA, Bamako, 20-23 de enero de 2016

Organizada por la asociación Afrilivres, gracias al apoyo de sus socios y de la OMEL (Organisation malienne des éditeurs de livres/Organización maliense de editores de libros), la primera feria del libro en lenguas africanas reunirá a profesionales, universitarios, instituciones, ONGs y al público durante 3 jornadas de debates, intercambios y exhibiciones-ventas de obras escritas en idiomas africanos. Un acontecimiento inédito y único, ¡para no perdérselo !

Partager l'article

Llamado a la libertad de expresión y de edición en Bangladesh, noviembre de 2015

Fragmento del comunicado de la Alianza para llamar a la libertad de expresión y de edición en Bangladesh, 10 de noviembre de 2015 :

Desde hace varios meses, autores, blogueros, editores y libreros son víctimas de ataques violentos y mortales en Bangladesh.
La Alianza internacional de editores independientes, que representa a más de 400 editoriales independientes de 45 países del mundo, condena estos ataques mortales y los atentados contra la libertad de expresión y de edición. La Alianza reafirma también el papel esencial que deben desempeñar los poderes públicos, en Bangladesh como en el resto del mundo, para favorecer la emancipación de los ciudadanos y garantizar un espacio público de diálogo y de paz. La pluralidad y la diversidad de las ideas, constituyen las bases de una sociedad democrática. Es urgente que el gobierno proteja y defienda a los actores del libro, garantizando así los cimientos necesarios para que puedan ejercer su oficio y su libertad de expresión.

Partager l'article

El editor independiente

El editor independiente, tal como lo definen los editores de la Alianza, es un editor “de creación” : mediante sus decisiones editoriales muchas veces innovadoras, su libertad de expresión, los riesgos que asume a nivel editorial y financiero, el editor independiente participa en el debate de ideas, la emancipación y el desarrollo del espíritu crítico de los lectores. Por eso, es un actor principal de la bibliodiversidad. Para abarcar en su complejidad y sus realidades diversas la noción de editor independiente, es preciso tener en cuenta tanto el entorno socioeconómico, como la perspectiva histórica y el contexto político. Los editores independientes en Chile, Francia, Benin, Líbano o India ejercen en un contexto específico que tiene un impacto directo sobre su actividad. Si bien las realidades difieren de un país al otro, aun así es posible coincidir sobre algunos criterios para definir lo que es un editor independiente. El editor independiente concibe su política editorial en plena libertad, de modo autónomo y soberano. No es el órgano de expresión de ningún partido político, religión, institución, grupo de comunicación o empresa. Tanto la estructura del capital del editor como la identidad de sus accionistas brindan información sobre su independencia : la adquisición de editoriales por grandes empresas que no están para nada vinculadas con el oficio editorial, y la implementación de una política de alta rentabilidad implican una pérdida de independencia y una remodelación de la línea editorial.

Partager l'article

Publishing in Persian language, un estudio inédito sobre la edición en lengua persa

Publishing in Persian language presenta un panorama completo y actual de la edición en los países persanófonos : en Irán, Afganistán, Tayikistán, Uzbekistán, pero también en los países de la diáspora en Europa y Estados Unidos.
Los artículos, escritos por Ali Amiri, Beytolah Biniaz, Masoud Hosseinipour, Farid Moradi, Laetitia Nanquette y Dilshad Rakhimov -todos especialistas de la edición en idioma persa- permiten abarcar estos mercados editoriales desde una perspectiva tanto histórica como económica, política y cultural.
Este estudio se proponer destacar el trabajo y los catálogos de varios editores independientes persanófonos, favoreciendo de esta manera intercambios profesionales e interculturales.
Publishing in Persian language está disponible en persa e inglés ; es de libre acceso a través de la página web de la Alianza internacional de editores independientes, en formatos PDF, EPUB y MOBI.

Índice del estudio :
• Introducción, Beytolah Biniaz
• Historia de la edición en Irán, Farid Moradi
• Panorama de la edición independiente en Irán, Farid Moradi
• Estructura del mercado del libro en Irán, Farid Moradi
• Intercambios culturales y traducciones entre Irán y Francia, Alemania, Reino Unido y Estados Unidos, Laetitia Nanquette
• Los editores persanófonos en Europa, Farid Moradi
• La edición en Afganistán, Ali Amiri
• Panorama de la edición en Tayikistán, Dilshad Rakhimov
• La edición en idioma persa en Uzbekistán, Farid Moradi et Masoud Hosseinipour

Publishing in Persian language, colección “État des lieux de l’édition” (Situación de la edición), Alianza internacional de editores independientes, 2015.
ISBN : 978-2-9519747-7-7 (versión en persa)
ISBN : 978-2-9519747-8-4 (versión en inglés)

Publishing in Persian language fue realizado gracias al apoyo de la Fundación Prince Claus. Por otro lado, queremos agradecer a todos los contribuyentes, editores y profesionales que participaron de este trabajo colectivo –y de manera muy especial a Sonbol Bahmanyar por la coordinación del estudio.

Collection État des lieux de l’édition

Leer el informe en formato MOBI_en persa

Leer el informe en formato MOBI_en inglés

Partager l'article

¿Qué practicas nuevas respecto a la donación de libros en África ?, Congreso de la IFLA, Lyon (Francia), 16-22 de agosto de 2014

En el marco del octogésimo Congreso de la IFLA (International Federation of Library Associations and Institutions), del 16 al 22 de agosto de 2014 en Lyon (Francia), la Alianza internacional de editores independientes presentará una comunicación sobre “¿Qué practicas nuevas respecto a la donación de libros para atender las necesidades de los jóvenes lectores africanos en las bibliotecas ?”. Este análisis sobre las practicas respecto a la donación de libros y sus repercusiones, tanto sobre los lectores como sobre la cadena del libro en África francófona, está redactada por Marie Michèle RAZAFINTSALAMA (editorial Jeunes malgaches, Madagascar) y el equipo de la Alianza. Continúa las investigaciones y el trabajo de sensibilización que inició hace unos años un grupo de editores miembros de la Alianza sobre los retos ligados a la donación de libros para la bibliodiversidad. Esta intervención se inscribe también en la continuación del taller sobre la donación de libros que tuvo lugar en marzo de 2013 en París (Asamblea internacional de editores independientes).

Para leer la comunicación “¿Qué practicas nuevas respecto a la donación de libros para atender las necesidades de los jóvenes lectores africanos en las bibliotecas ?” (IFLA 2014), ver aquí.

Partager l'article

Bibliodiversidad

La bibliodiversidad es la diversidad cultural aplicada al mundo del libro. Haciéndose eco del término biodiversidad, se refiere a una necesaria diversidad de las producciones editoriales que se ponen a disposición de los lectores. Si bien los grandes grupos participan, por la importancia cuantitativa de su producción, de una cierta diversidad editorial, eso no alcanza para asegurar la bibliodiversidad, la cual no se mide únicamente por el número de títulos disponibles. Aunque cuiden del equilibrio económico de su editorial, los editores independientes se preocupan ante todo por los contenidos que publican. Sus libros aportan una mirada y una voz distintas, en paralelo a la propuesta editorial más estandarizada de los grandes grupos. La producción editorial de los editores independientes y los canales que privilegian para difundir sus libros (librerías independientes por ejemplo) son por ende imprescindibles para preservar y enriquecer la pluralidad y la difusión de las ideas. Se puede atribuir la invención del término bibliodiversidad a los editores chilenos que crearon el colectivo “Editores independientes de Chile” a finales de los años 90. La Alianza internacional de editores independientes contribuyó significativamente a la difusión y la promoción del término en varios idiomas, por ejemplo, gracias a las Declaraciones de Dakar (2003), de Guadalajara (2005), de París (2007), de Ciudad del Cabo (2014) y de Pamplona-Iruñea (2021). Desde 2010, el Día Internacional de la Bibliodiversidad se festeja cada 21 de septiembre (Día de la Primavera en el Hemisferio Sur).

Ver el artículo “Bibliodiversidad” sobre Wikipédia.
El artículo existe también en francés, en inglés y en portugués.

¡La bibliodiversidad, en imágenes !

GIF - 1.3 Mo

#HablanLosEditores Como celebración del #DíaDeLaBibliodiversidad, el Cerlalc habló con Guido Indij, coordinador de la Red Hispanohablante de la Alianza de 2015 a 2019, sobre qué es la bibliodiversidad y cómo puede fomentarse.

Partager l'article

Depredación

Libros que invaden un mercado en contenedores, libros producidos en otro contexto cultural y dados gratuitamente a los lectores o las bibliotecas públicas, implementación de sucursales locales por grupos editoriales que vienen del extranjero y que tienen como objetivo crear las condiciones de un monopolio… A través de algunos ejemplos de intervenciones lamentables para los mercados editoriales en vías de desarrollo, Étienne GALLIAND (fundador de la Alianza Internacional de Editores Independientes) describe una situación con los actos de depredación directos o indirectos que deben soportar los mercados emergentes. Panorama particularmente instructivo.

De forma complementaria a este articulo, consulten aquí el Guía del partenariado editorial equitativo.

Partager l'article

Lenguas locales y nacionales : ¿qué oportunidades para la edición ?, del 11 al 13 de junio de 2013, Uagadugú (Burkina Faso)

Aunque haya muchos idiomas africanos, la edición en idiomas locales casi no existe todavía, por la presencia dominante de idiomas heredados de la colonización. Sin embargo, algunas editoriales publican en idiomas locales, llegando de esta manera a lectores a menudo aislados. Apuntando a perpetuar textos, promover a autores, difundir ideas con la mayor amplitud posible, unos editores quisieron juntarse para desarrollar flujos de traducciones desde un idioma africano a otro, e implementar proyectos de coedición bilingüe o trilingüe representativos de la diversidad lingüística en África.

¿Cómo poner en marcha estos proyectos ? ¿De qué modo las nuevas tecnologías pueden estimularlos ? A partir de un informe sobre la situación de la edición en idiomas nacionales y locales que redactaron los participantes para preparar el taller, los editores van a proponer proyectos editoriales colectivos a implementar en los próximos años con el apoyo, entre otras entidades, de la Alianza. Los debates se van a enfocar también sobre la organización de una feria del libro en idiomas africanos. De hecho, esta feria podría constituir la próxima cita propuesta a los poderes públicos para que tomen medidas favoreciendo el aprendizaje y la edición en idiomas nacionales.

Por medio de intercambios de experiencias entre 8 editores africanos y contribuciones de ONG burkineses, el taller apunta a :
* llamar la atención de los poderes públicos sobre el desarrollo del aprendizaje en idiomas nacionales ;
* formular propuestas concretas hacia las entidades que obran a favor de los idiomas locales ;
* formular recomendaciones hacia los profesionales del libro para que se implemente una feria del libro en idiomas locales y desarrollen proyectos editoriales en idiomas africanos.

Este taller es apoyado por la Agencia Suiza para el Desarrollo y la Cooperación (COSUDE).

Partager l'article

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9

{#ENV{titre},#SELF,sujet}