Español

La Alianza

Edición digital: ¿Qué desafíos para la bibliodiversidad en el mundo arabófono? El 7mo taller de la Asamblea internacional de editores independientes en la Feria del libro de Abu Dhabi

País de publicación : Emiratos Árabes Unidos

El 7mo taller de la Asamblea internacional de editores independientes tendrá lugar del 30 de abril al 3 de mayo de 2014 en Abu Dhabi, gracias a un partenariado con la Feria del libro de Abu Dhabi y al apoyo de la Organisation international de la Francophonie y de la Fundación Prince Claus. Reunirá a 15 editores y expertos digitales provenientes del mundo árabe y de Argentina con los objetivos siguientes:
• ayudar a los editores a sortear los obstáculos técnicos que encuentran en la realización de archivos Epub en árabe;
• intercambiar información sobre las plataformas de distribución digital existentes en el mundo árabe;
• compartir experiencias acerca de la promoción en línea y el e-marketing;
• establecer recomendaciones para facilitarles a los editores la transición del papel a lo digital y garantizar una mejor difusión de las publicaciones digitales en el mundo árabe.

Todas las propuestas y recomendaciones elaboradas durante el taller serán comunicadas a los poderes públicos y las entidades de normalización. Estarán también disponibles en el Labo digital de la Alianza.

El 3 de mayo entre las 11:00 y las 12:00 (en la Feria del libro), una mesa redonda sobre “Words and Money” (“El dinero y las palabras”) de André Schiffrin, libro traducido y coeditado por la red arabófona de la Alianza, cerrará el taller.

Para más información sobre el taller y la Asamblea internacional de editores independientes: assises@alliance-editeurs.org

Compartir el artículo

Mis estrellas negras de Lilian THURAM ¡en África, Haití y Madagascar!

12 editores en África, Haití y Madagascar editan colectivamente “Mes étoiles noires/Mis estrellas negras” de Lilian THURAM, publicado inicialmente por la editorial Philippe Rey (2010). A partir de abril de 2014, pueden encontrar este libro en Argelia (Barzakh), Benín (Ruisseaux d’Afrique), Burkina Faso (Sankofa & Gurli), Camerún (Presses universitaires d’Afrique), Costa de Marfil (EDILIS), Guinea Conakry (Ganndal), Haití (Mémoire d’encrier), Madagascar (Jeunes malgaches), Marruecos (Tarik), Malí (Jamana), Senegal (Éditions Papyrus Afrique) y Togo (Graines de Pensées).

Lilian THURAM estará de gira por África y Haití para la promoción de “Mis estrellas negras”:
• del 21 al 25 de abril de 2014 en Guinea Conakry en el marco de las 72 horas del Libro (gracias al apoyo del Instituto francés de Conakry)
• del 25 al 27 de abril de 2014 en Benín (gracias al apoyo de la Fundación Charles Léopold Mayer)
• del 5 al 9 de mayo de 2014 en Haití (próximamente más información)
• el 19 de julio de 2014 en Senegal (próximamente más información)

Esa coedición solidaria “El Libro justo” coordinada y respaldada por la Alianza, recibió el apoyo de la Fundación Lilian Thuram – Educación contra el racismo y sus partenariados, la CASDEN y la MGEN.

Para más información sobre esa coedición, haga clic aquí.

Compartir el artículo

Bibliodiversidad

La bibliodiversidad es la diversidad cultural aplicada al mundo del libro. Haciéndose eco del término biodiversidad, se refiere a una necesaria diversidad de las producciones editoriales que se ponen a disposición de los lectores. Si bien los grandes grupos participan, por la importancia cuantitativa de su producción, de una cierta diversidad editorial, eso no alcanza para asegurar la bibliodiversidad, la cual no se mide únicamente por el número de títulos disponibles. Aunque cuiden del equilibrio económico de su editorial, los editores independientes se preocupan ante todo por los contenidos que publican. Sus libros aportan una mirada y una voz distintas, en paralelo a la propuesta editorial más estandarizada de los grandes grupos. La producción editorial de los editores independientes y los canales que privilegian para difundir sus libros (librerías independientes por ejemplo) son por ende imprescindibles para preservar y enriquecer la pluralidad y la difusión de las ideas. Se puede atribuir la invención del término bibliodiversidad a los editores chilenos que crearon el colectivo “Editores independientes de Chile” a finales de los años 90. La Alianza internacional de editores independientes contribuyó significativamente a la difusión y la promoción del término en varios idiomas, por ejemplo, gracias a las Declaraciones de Dakar (2003), de Guadalajara (2005), de París (2007), de Ciudad del Cabo (2014) y de Pamplona-Iruñea (2021). Desde 2010, el Día Internacional de la Bibliodiversidad se festeja cada 21 de septiembre (Día de la Primavera en el Hemisferio Sur).

Ver el artículo “Bibliodiversidad” sobre Wikipédia.
El artículo existe también en francés, en inglés y en portugués.

¡La bibliodiversidad, en imágenes!

GIF - 1.3 MB

#HablanLosEditores Como celebración del #DíaDeLaBibliodiversidad, el Cerlalc habló con Guido Indij, coordinador de la Red Hispanohablante de la Alianza de 2015 a 2019, sobre qué es la bibliodiversidad y cómo puede fomentarse.

Compartir el artículo

Mis estrellas negras

Autor(es) : Lilian THURAM
País de publicación : República de Guinea , Argelia, Benín, Burkina Faso, Camerún, Costa de Marfil, Haití, Madagascar, Malí, Marruecos, Senegal, Togo
Idioma(s) : Francés
Precio : 3 000 FCFA ; 50 000 GNF ; 600 DA ; 60 MAD ; 15.000 MGA ; 450 HTG (équivalent de 4,5 à 5 € ; 7 € en Haïti)

Esta coedición recibió el apoyo de la Fondation Lilian Thuram - Éducation contre le racisme y sus socios CASDEN y MGEN. Esta coedición lleva la etiqueta El libro justo.

Fecha de publicación: 2014 - 404 páginas - 14,5 X 22 cm - impreso en papel reciclado -
Originalmente publicado por éditions Philippe Rey, París, 2010.
ISBN Argelia: 978-9931-325-67-3
ISBN Benin: 978-99919-1-707-8
ISBN Burkina Faso: 978-2-913991-65-1
ISBN Camerún: 978-9956-444-77-4
ISBN Côte d’Ivoire: 978-2-8091-0062-4
ISBN Guinea Conakry: 978-2-35045-046-9
ISBN Haití: 978-2-89712-232-4
ISBN Madagascar: 978-2-916362-39-7
ISBN Malí: 978-99952-1-063-2
ISBN Marruecos: 978-9954-419-76-2
ISBN Senegal: 978-2-914135-20-7
ISBN Togo: 978-2-916101-58-3

Compartir el artículo

The Early Islam, from Ugarit to Samarra

Autor(es) : Volker POPP; B. BINIAZ (translation into Persian)
País de publicación : Alemania, Canadá, Francia
Idioma(s) : Farsi
Precio : 15 €

Esta traducción ha recibido el apoyo de la Prince Claus Fund.
Fecha de publicación: 2014 - 304 páginas - 22 x 15 cm - ISBN: 978-3-943147-99-5
Primera edición: Schiler Verlag (Alemania), 2006

Compartir el artículo

La sourde violence des rêves

Autor(es) : K. Sello DUIKER ; traducteur : Jean-Yves KRUGER-KATELAN
País de publicación : Francia, Suiza
Idioma(s) : Francés
Precio : 23 € ; 36 CHF

Fecha de publicación: 2014, 496 páginas, 15 x 22 cm
ISBN Francia: 978-2-3641-303-95
ISBN Suiza: 978-2-8290-470-4

Compartir el artículo

La Asamblea internacional de editores independientes en 2014!

País de publicación : Sudáfrica

Después de los 6 talleres temáticos y preparatorios organizados entre noviembre de 2012 y diciembre de 2013, el 7º y último taller tendrá lugar entre el 30 de abril y el 2 de mayo de 2014, auspiciado por la Feria del libro de Abú Dhabi. Este talle sobre el tema “Lo digital, ¿qué desafíos para la bibliodiversidad en el mundo arabófono?” reunirá a 15 editores y expertos digitales. Más informaciones dentro de poco…

Del 17 al 22 de septiembre de 2014, el encuentro del Cabo (Sudáfrica) concluirá la Asamblea internacional de editores independientes. Más de 50 editores independientes de 40 países se reunirán en Ciudad del Cabo para un encuentro intercultural e interlingüístico a favor de la bibliodiversidad.

Un acontecimiento realizado en cooperación con el Open Book Festival.
Para más informaciones, contáctese con el equipo de la Alianza y descargue la carpeta más abajo.

Compartir el artículo

André Schiffrin, la Alianza pierde un compañero de ruta

André Schiffrin, notable figura de la edición independiente, falleció este domingo 1 de octubre de 2013, en París. Su trabajo y sus análisis (“La edición sin editores”, “El control de la palabra”…) desempeñaron un papel muy importante en la creación de la Alianza a principios de los años 2000.
Después de haber dirigido Panteón books (Estados Unidos), André Schiffrin dejó el grupo Random House, para crear en los años 1990 The New Press, un sello editorial independiente sin fines de lucro, miembro de la Alianza.
André Schiffrin escribió unos libros fundamentales, traducidos a varios idiomas, sobre los desafíos de la edición independiente. Su último libro, “El Dinero y las palabras”, fue traducido y coeditado en la red arabófona de la Alianza por Al Intishar (Líbano), Med Ali (Túnez) y Atlas Publishing (Siria).
André Schiffrin había participado en la Asamblea de la Alianza en París en 2007. En este período de Asamblea internacional de editores independientes, la Alianza pierde un compañero de ruta. Su memoria y su pensamiento seguirán acompañándonos. Los editores independientes del mundo entero le rinden homenaje acá.

Compartir el artículo

Walaandé, l’art de partager un mari

Autor(es) : Djaïli Amadou AMAL
País de publicación : Líbano, Túnez
Idioma(s) : Árabe

Con el apoyo de la Prince Claus Fund.

Compartir el artículo

1 | ... | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | ... | 36

Observatorio de la bibliodiversidad

“El libro justo”

“El libro justo” es atribuido por la Alianza internacional de los editores independientes a obras publicadas en el marco de acuerdos editoriales internacionales que respetan las especificidades de cada uno: las coediciones solidarias. Estas coediciones solidarias permiten mutualizar los costos relacionados con la elaboración intelectual y física de un libro, y así ahorrar bajo economía de escala; intercambiar pericias profesionales y la experiencia en común, respetando el contexto cultural y la identidad de los editores; difundir más ampliamente las obras, ajustando los precios para cada zona geográfica de comercialización.

Compartir el artículo

Vademecum para construir una relación de colaboración justa entre un editor del Norte y del Sur

La predación de los grandes grupos del Norte sobre los mercados del libro en África encuentra desde hace unos años cambios de orientación en lo que remite a los partenariados. En efecto, los grandes grupos editoriales del Norte hacen evolucionar sus prácticas. Ahora no sólo se fundamentan ellas en adquirir editoriales a nivel local, sino también se basan cada vez más en entablar partenariados con las editoriales locales. ¿Cómo garantizar que estos partenariados sean equilibrados y justos? ¿Cómo asegurarse de que los editores del Sur no “pierden su alma” al aceptar colaborar con grandes grupos del Norte?
Para acompañar estos cambios de prácticas, la Alianza redactó para sus miembros una pequeña guía de sentido común, que permita tener presente algunos aspectos esenciales sobre los cuales conviene estar atento.

No duden en reaccionar y hacernos llegar cualquier comentario.

La Alianza agradece Double ponctuation por la redacción del vademecum.

Compartir el artículo

La edición digital en los países en desarrollo

La Alianza, en colaboración con la Fondation Prince Claus, confió a Octavio KULESZ, editor digital en Argentina, la realización de un estudio sobre la edición digital en los países en vías de desarrollo. Este estudio inédito, fruto de 8 meses de investigación, está disponible en francés, inglés y español en el sitio Web: http://alliance-lab.org/etude/?lang=es

En América latina, en África subsahariana, en el mundo árabe, en Rusia, en China, o incluso en India, ¿cuáles son los nuevos actores digitales? ¿Se puede concebir une evolución autónoma de las publicaciones digitales en los países en vías de desarrollo con respecto a los países ricos? ¿Qué políticas de apoyo pueden implementarse para fomentar el crecimiento de esta nueva industria y para ayudar y acompañar a los actores tradicionales a adaptarse a los cambios? En base a entrevistas, cuestionarios, encuentros, Octavio KULESZ nos presenta un inventario de la edición digital en estas 6 regiones y formula propuestas concretas, destinadas a los editores independientes. De hecho, distintos experimentos digitales llevados a cabo en el Sur, permiten entrever que las nuevas tecnologías constituyen una gran oportunidad para los países en vías de desarrollo – especialmente en términos de difusión – siempre que los empresarios locales busquen modelos originales, adaptados a las necesidades concretas de sus comunidades.

Este estudio en línea es evolutivo e interactivo. Los invitamos a contruibuir a este estudio aportant sus comentarios

El estudio también está disponible en PDF, EPUB y MOBI.

Fecha de publicación: 2011; ISBN versión en francés: 978-2-9519747-5-3; ISBN versión en español: 978-2-9519747-4-6; ISBN versión en inglès: 978-2-9519747-6-0

Leer en el Labo digital la actualización del estudio, realizada por Octavio Kulesz, en 2016.

Colección État des lieux de l’édition

Compartir el artículo

Comunicado de respaldo a Editorial Txalaparta frente a los ataques a sus libros y a la libertad de expresión, diciembre de 2010

Paris, diciembre de 2010

Con preocupación la AIEI ha recibido la información de que se ha censurado un libro en España y se amenaza a una editorial independiente. En efecto, un libro que denuncia las torturas realizadas por las fuerzas policiales de ese país (El manual del torturador español de Xabier Makazaga) ha sido retirado de una biblioteca pública (la del ayuntamiento de Basauri), luego de que un partido político y algún periódico de Madrid pidiera que se retirase de todas aquellas que lo tuviesen a disposición de los lectores. El libro es de curso totalmente legal y redunda en las denuncias que ya antes habían sido hechas por informes de Amnistía Internacional y del Relator de la ONU para los Derechos Humanos. La campaña contra el libro ha sido denunciada públicamente por los bibliotecarios públicos. Asimismo el Observatorio de Derechos Humanos del País Vasco (Behatokia) ha envido una protesta a Sr. Frank de la Rue, Relator Especial sobre Libertad de Opinión y de Expresión, dependiente del Alto Comisariado de Naciones Unidas para los Derechos Humanos, con sede en Ginebra. Como reacción a este atropello, el autor y los han decidido colgar el texto del libro en el site de la editorial (http://tinyurl.com/makazaga). La AIEI, que tiene entre sus objetivos defender la libre expresión y condenar la censura, se expresa también cuando por razones ideológicas se ataca o pone en peligro a editoriales cuya labor es contribuir, justamente, a la divulgación de ideas y aportar a la identidad de los pueblos y sus culturas Es innecesario citar artículos de Declaraciones universales para sustentar esta actitud indoblegable de la AIEI. Basta recorrer el muy extenso catálogo de Txalaparta (Tafalla, Navarra, España), editorial objeto de los ataques mencionados, para poder apreciar el vastísimo abanico de obras literarias y ensayos que, sin dejar de reflejar una línea editorial propia, son indiscutiblemente un importante aporte a la bibliodiversidad. Por ello, los editores independientes hacemos un llamado a las autoridades españolas a respetar la labor editorial independiente y no caer en actitudes fundamentalistas que cercenan derechos y menoscaban la democracia. Hacemos asimismo un llamamiento a las editoriales independientes, los bibliotecarios y los lectores a estar atentos al desarrollo de esta situación y a expresar su respaldo a Txalaparta editorial, así como a defender el derecho a recibir una información veraz y plural.

Compartir el artículo

Tarifas postales preferenciales para el libro: una urgencia en América Latina, agosto de 2010

Los servicios postales, ampliamente utilizados por las editoriales para el envío de su producción a las librerías, bibliotecas y lectores, constituyen un instrumento esencial para la circulación del libro en todo el mundo. Con todo, la ausencia de tarifas preferenciales, la eliminación de las existentes o bien la no aplicación de las mismas en muchos países, perjudican la circulación del libro y por lo tanto la bibliodiversidad.
En un espacio tan vasto como América Latina, marcado por la debilidad de la distribución, una gran parte de los editores y libreros se hacen cargo del transporte de sus libros. Para ellos, la existencia de tarifas postales de preferencia para el envío de libros es vital.

Compartir el artículo

Solidaridad con los editores iraníes, agosto de 2009

País de publicación : Irán

Ante la situación preocupante en Irán y los atentados contra la libertad de expresión, los editores de la Alianza manifiestan su solidaridad con sus colegas iraníes. Exigen respeto al derecho de publicación y llaman a desarrollar más intercambios culturales y editoriales con Irán.

Leer el comunicado en francés o en inglés

Compartir el artículo

Europa, ¿comprometida por la bibliodiversidad?, abril de 2009

Mientras que se abre la campaña oficial para las próximas elecciones europeas, la Alianza ha marcado su voluntad de implicarse positivamente formulando tres propuestas que podrían implementarse fácilmente.

Estas propuestas y otras más están publicadas en http://challengeforeurope.blogactiv.eu, por iniciativa de la Fundación Charles Léopold Mayer, en el marco de su operación intitulada “¿Cuál es la Europa que queremos?”. ¡Esperamos que este impresionante corpus de propuestas inspire benéficamente a las futuras autoridades electas de la Unión!”

Compartir el artículo

¿La libertad de publicar en peligro en Canadá?, abril de 2008

Un increíble intento de censura pone en peligro la existencia misma de la editorial Écosociété (Quebec – Canadá); más de 60 editores de 30 países manifiestan su más completa solidaridad con el editor quebequés y hacen un llamamiento a los protagonistas del caso “Noir Canada” para que respeten la libertad de expresión y de publicación.

Compartir el artículo

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8

{#ENV{titre},#SELF,sujet}