Observatorio de la bibliodiversidad

El Observatorio

El Observatorio de la bibliodiversidad, ¿qué es ?

El Observatorio de la bibliodiversidad recopila las investigaciones, análisis y herramientas producidas en el seno de la Alianza, en diálogo con los organismos que colaboran con él. Se construye a partir de los retos identificados como prioritarios por los editores independientes como continuación de los Encuentros internacionales de la edición independiente (período 2015-2021 y período 2022-2025).

Dirigido a los profesionales y a los poderes públicos, el Observatorio tiene como misiones reforzar la bibliodiversidad en las diferentes regiones del planeta.

Espacio independiente, evolutivo y colaborativo, el Observatorio consta de :

  • un polo “investigaciones y análisis” : centro de recursos sobre los grandes desafíos que enfrenta la edición independiente ;
  • un polo “alegato”, estrategias de sensibilización e influencia.

La Alianza internacional de editores independientes agradece a los editores y a los organismos que colaboran con ellos (organizaciones internacionales, ministerios de Cultura, sindicatos…) por su implicación y compromiso en el seno del Observatorio de la bibliodiversidad.

Partager l'article

Edición ’en los Sures’

Los retos de la promoción y la distribución de libros en lenguas africanas, Conakri, noviembre de 2017

Leer las “Actas del coloquio sobre los retos de la promoción y la distribución de libros en lenguas africanas”, organizado por la Editorial Ganndal en Conakri, en noviembre de 2017.

Partager l'article

Recomendaciones “Herramientas digitales y lenguas africanas”, Conakri, noviembre de 2017

Leer las conclusiones y las propuestas formuladas por editores de África francófona al finalizar el taller organizado por la Alianza sobre “Herramientas digitales y lenguas africanas”, que tuvo lugar en Conakri en noviembre de 2017, gracias al apoyo de la Organización Internacional de la Francofonía y en asociación con Ganndal.

Partager l'article

La impresión digital de libros en África del Oeste, África central y Madagascar, 2017

Estudio de viabilidad sobre la implantación de estructuras de impresión digital para los editores independientes, por Gilles Colleu (noviembre de 2017)

En el marco de las 80 recomendaciones elaboradas durante la Asamblea internacional de editores independientes (2012-2014), los editores llamaron a los poderes públicos y a los organismos internacionales a “propiciar y apoyar la implantación de imprentas digitales e imprentas bajo demanda en los países (por ejemplo, de África subsahariana)” para favorecer el acceso al libro.
La Alianza quiso entonces implementar en 2016 un estudio de viabilidad sobre la implantación de imprentas digitales en África subsahariana y Madagascar. Antes que nada, se trataba de saber si la impresión digital constituye una alternativa adaptada, y en qué condiciones. Para eso, el estudio determina las necesidades de los profesionales locales y luego presenta las potencialidades y ventajas, pero también los limites de la impresión digital, tomando en cuenta las realidades contextuales y las prácticas de los editores francófonos de África subsahariana y Madagascar. Por último, propone escenarios de viabilidad para la implementación de polos de impresión digital.
Por su doble enfoque – tanto en la dimensión técnica de la impresión digital como en sus potencialidades de desarrollo en un contexto africano francófono, este estudio va más allá de una simple evaluación de viabilidad y brinda elementos para reflexionar sobre los modelos económicos y estratégicos de la edición independiente.

Este estudio recibió el apoyo de la Organización internacional de la Francofonía.
Existe una versión extensa del estudio, reservada a los editores miembros de la Alianza. Para cualquier pregunta o comentario, no duden en comunicarse con el equipo de la Alianza.

Gilles COLLEU, autor del estudio
Ex profesor del Instituto Universitario de Tecnología Profesiones relacionadas con el libro de Aix-en-Provence, ex Director de la producción y lo digital para la editorial Actes Sud, Gilles Colleu fundó la editorial Vents d’ailleurs (La Roque d’Anthéron, Francia) que dirige hoy con Jutta Hepke. Es miembro de la Alianza internacional de editores independientes. Co-gestiona el polo de impresión digital Yenooa y la incubadora Rue des éditeurs, participa también activamente al Labo digital de la Alianza (tutoría, capacitación).

Partager l'article

Operación de donación de libros en Costa de Marfil : ¿Cuáles son los impactos sobre la bibliodiversidad ?, junio de 2017

En un comunicado conjunto publicado el 15 de junio de 2017, la Asociación internacional de los libreros francófonos (AILF) y la Alianza expresan su común preocupación y recuerdan las repercusiones que tienen las donaciones de libros sobre la cadena del libro de un país.

Partager l'article

Feria de lo Escrito y del Libro en Lenguas Africanas – SAELLA, Bamako, 20-23 de enero de 2016

Organizada por la asociación Afrilivres, gracias al apoyo de sus socios y de la OMEL (Organisation malienne des éditeurs de livres/Organización maliense de editores de libros), la primera feria del libro en lenguas africanas reunirá a profesionales, universitarios, instituciones, ONGs y al público durante 3 jornadas de debates, intercambios y exhibiciones-ventas de obras escritas en idiomas africanos. Un acontecimiento inédito y único, ¡para no perdérselo !

Partager l'article

Publishing in Persian language, un estudio inédito sobre la edición en lengua persa, 2015

Publishing in Persian language presenta un panorama completo y actual de la edición en los países persanófonos : en Irán, Afganistán, Tayikistán, Uzbekistán, pero también en los países de la diáspora en Europa y Estados Unidos.
Los artículos, escritos por Ali Amiri, Beytolah Biniaz, Masoud Hosseinipour, Farid Moradi, Laetitia Nanquette y Dilshad Rakhimov -todos especialistas de la edición en idioma persa- permiten abarcar estos mercados editoriales desde una perspectiva tanto histórica como económica, política y cultural.
Este estudio se proponer destacar el trabajo y los catálogos de varios editores independientes persanófonos, favoreciendo de esta manera intercambios profesionales e interculturales.
Publishing in Persian language está disponible en persa e inglés ; es de libre acceso a través de la página web de la Alianza internacional de editores independientes, en formatos PDF, EPUB y MOBI.

Índice del estudio :
• Introducción, Beytolah Biniaz
• Historia de la edición en Irán, Farid Moradi
• Panorama de la edición independiente en Irán, Farid Moradi
• Estructura del mercado del libro en Irán, Farid Moradi
• Intercambios culturales y traducciones entre Irán y Francia, Alemania, Reino Unido y Estados Unidos, Laetitia Nanquette
• Los editores persanófonos en Europa, Farid Moradi
• La edición en Afganistán, Ali Amiri
• Panorama de la edición en Tayikistán, Dilshad Rakhimov
• La edición en idioma persa en Uzbekistán, Farid Moradi et Masoud Hosseinipour

Publishing in Persian language, colección “État des lieux de l’édition” (Situación de la edición), Alianza internacional de editores independientes, 2015.
ISBN : 978-2-9519747-7-7 (versión en persa)
ISBN : 978-2-9519747-8-4 (versión en inglés)

Publishing in Persian language fue realizado gracias al apoyo de la Fundación Prince Claus. Por otro lado, queremos agradecer a todos los contribuyentes, editores y profesionales que participaron de este trabajo colectivo –y de manera muy especial a Sonbol Bahmanyar por la coordinación del estudio.

Collection État des lieux de l’édition

Leer el informe en formato MOBI_en persa

Leer el informe en formato MOBI_en inglés

Partager l'article

¿Qué practicas nuevas respecto a la donación de libros en África ?, Congreso de la IFLA, Lyon (Francia), 16-22 de agosto de 2014

En el marco del octogésimo Congreso de la IFLA (International Federation of Library Associations and Institutions), del 16 al 22 de agosto de 2014 en Lyon (Francia), la Alianza internacional de editores independientes presentará una comunicación sobre “¿Qué practicas nuevas respecto a la donación de libros para atender las necesidades de los jóvenes lectores africanos en las bibliotecas ?”. Este análisis sobre las practicas respecto a la donación de libros y sus repercusiones, tanto sobre los lectores como sobre la cadena del libro en África francófona, está redactada por Marie Michèle RAZAFINTSALAMA (editorial Jeunes malgaches, Madagascar) y el equipo de la Alianza. Continúa las investigaciones y el trabajo de sensibilización que inició hace unos años un grupo de editores miembros de la Alianza sobre los retos ligados a la donación de libros para la bibliodiversidad. Esta intervención se inscribe también en la continuación del taller sobre la donación de libros que tuvo lugar en marzo de 2013 en París (Asamblea internacional de editores independientes).

Para leer la comunicación “¿Qué practicas nuevas respecto a la donación de libros para atender las necesidades de los jóvenes lectores africanos en las bibliotecas ?” (IFLA 2014), ver aquí.

Partager l'article

Depredación, 2013

Libros que invaden un mercado en contenedores, libros producidos en otro contexto cultural y dados gratuitamente a los lectores o las bibliotecas públicas, implementación de sucursales locales por grupos editoriales que vienen del extranjero y que tienen como objetivo crear las condiciones de un monopolio… A través de algunos ejemplos de intervenciones lamentables para los mercados editoriales en vías de desarrollo, Étienne GALLIAND (fundador de la Alianza Internacional de Editores Independientes) describe una situación con los actos de depredación directos o indirectos que deben soportar los mercados emergentes. Panorama particularmente instructivo.

De forma complementaria a este articulo, consulten aquí el Guía del partenariado editorial equitativo.

Partager l'article

Lenguas locales y nacionales : ¿qué oportunidades para la edición ?, del 11 al 13 de junio de 2013, Uagadugú (Burkina Faso)

Aunque haya muchos idiomas africanos, la edición en idiomas locales casi no existe todavía, por la presencia dominante de idiomas heredados de la colonización. Sin embargo, algunas editoriales publican en idiomas locales, llegando de esta manera a lectores a menudo aislados. Apuntando a perpetuar textos, promover a autores, difundir ideas con la mayor amplitud posible, unos editores quisieron juntarse para desarrollar flujos de traducciones desde un idioma africano a otro, e implementar proyectos de coedición bilingüe o trilingüe representativos de la diversidad lingüística en África.

¿Cómo poner en marcha estos proyectos ? ¿De qué modo las nuevas tecnologías pueden estimularlos ? A partir de un informe sobre la situación de la edición en idiomas nacionales y locales que redactaron los participantes para preparar el taller, los editores van a proponer proyectos editoriales colectivos a implementar en los próximos años con el apoyo, entre otras entidades, de la Alianza. Los debates se van a enfocar también sobre la organización de una feria del libro en idiomas africanos. De hecho, esta feria podría constituir la próxima cita propuesta a los poderes públicos para que tomen medidas favoreciendo el aprendizaje y la edición en idiomas nacionales.

Por medio de intercambios de experiencias entre 8 editores africanos y contribuciones de ONG burkineses, el taller apunta a :
* llamar la atención de los poderes públicos sobre el desarrollo del aprendizaje en idiomas nacionales ;
* formular propuestas concretas hacia las entidades que obran a favor de los idiomas locales ;
* formular recomendaciones hacia los profesionales del libro para que se implemente una feria del libro en idiomas locales y desarrollen proyectos editoriales en idiomas africanos.

Este taller es apoyado por la Agencia Suiza para el Desarrollo y la Cooperación (COSUDE).

Partager l'article

Literatura juvenil africana : ¿Qué visibilidad en el mercado internacional ?, 2013

Pays de parution : Italie

Desde 2009, por pedido de algunos editores miembros, la Alianza desarrolló en Francia una pequeña actividad de difusión y distribución de obras de literatura juvenil editadas en África (el fondo « Lecturas de África(s) »). Este fondo responde a un doble desafío : hacer que sea accesible y visible en los mercados del Norte la producción editada en África, y más humildemente contribuir a reequilibrar los flujos comerciales entre Norte y Sur.
El sector del libro juvenil, en pleno desarrollo en numerosas regiones del mundo, es estratégico en los países donde la edición es emergente. Sin descuidar a su lectorado local, los editores de África aspiran a un reconocimiento a nivel internacional. Su participación en ferias profesionales del Norte, como la Feria del libro y de la prensa juvenil de Seine-Saint-Denis arroja luz sobre la existencia de un lectorado en los mercados del Norte.

Si bien la producción africana se vende al público, ¿será también que la compran en el marco de ferias de venta de derechos ? ¿Cuáles son los requisitos previos a la participación en estas ferias profesionales ? ¿La literatura africana puede encontrar allí a quien adquiriría los derechos de sus libros ?

En partenariado con la Feria del libro juvenil de Bolonia, la Alianza reúne a ocho editores africanos en Bolonia del 23 al 27 de marzo de 2013.
.
Mediante intercambios de experiencias y gracias a la intervención de una agente literaria especializada en cesión de derechos (que trabaja principalmente con pequeñas editoriales para la juventud), los editores van a trabajar sobre los puntos siguientes :
• determinar cuales son los catálogos pertinentes en la perspectiva de la cesión de derechos de autor ;
• desarrollar herramientas de promoción que valoren la presentación de su producción ;
• negociar derechos y garantizar el seguimiento de contactos….

Por otro lado, los editores van a reflexionar en torno a las normas editoriales que rigen la concepción y fabricación de los libros, tomando en cuenta que estas normas pueden facilitar el acceso a los mercados internacionales, pero presentan también un riesgo de estandarización de la producción. ¿Cómo conciliar la edición de sus libros a un doble nivel, dirigiéndose a la vez al lectorado local y potencialmente al lectorado internacional ?

Un momento del taller será dedicado a la formulación de una argumentación proponiendo una serie de recomendaciones destinadas a las ferias del libro para favorecer la presencia de los editores del Sur en estas ferias.

Por último, se organizara también en el marco de este encuentro un foro de proyectos o “mini Bolonia” para propiciar propuestas de traducciones, cesiones de derechos de autor y coediciones. Más adelante algunos de estos proyectos podrán gozar del apoyo de la Alianza.

En el marco de la Feria y como prolongación del taller, se organizaron encuentros entre editores y organizaciones que apoyan la edición juvenil para ilustrar concretamente las reflexiones que se hicieron los dos días anteriores, descubrir y entender mejor los engranajes y mecanismos de una feria como la de Bolonia. Esperamos que este acompañamiento permita a los editores renovar y perennizar su presencia en la feria… y que a medio plazo la literatura juvenil africana se posicione de manera más visible en los mercados internacionales.

La Alianza agradece calurosamente a la Bologna Children’s Book Fair, la Fundación de Francia y el Centro nacional del Libro por su apoyo, imprescindible para poner en marcha este taller.

Partager l'article

Coediciones solidarias y colaboraciones editoriales

“El libro justo”

“El libro justo” es atribuido por la Alianza internacional de los editores independientes a obras publicadas en el marco de acuerdos editoriales internacionales que respetan las especificidades de cada uno : las coediciones solidarias. Estas coediciones solidarias permiten mutualizar los costos relacionados con la elaboración intelectual y física de un libro, y así ahorrar bajo economía de escala ; intercambiar pericias profesionales y la experiencia en común, respetando el contexto cultural y la identidad de los editores ; difundir más ampliamente las obras, ajustando los precios para cada zona geográfica de comercialización.

Partager l'article

Vademecum para construir una relación de colaboración justa entre un editor del Norte y del Sur

La predación de los grandes grupos del Norte sobre los mercados del libro en África encuentra desde hace unos años cambios de orientación en lo que remite a los partenariados. En efecto, los grandes grupos editoriales del Norte hacen evolucionar sus prácticas. Ahora no sólo se fundamentan ellas en adquirir editoriales a nivel local, sino también se basan cada vez más en entablar partenariados con las editoriales locales. ¿Cómo garantizar que estos partenariados sean equilibrados y justos ? ¿Cómo asegurarse de que los editores del Sur no “pierden su alma” al aceptar colaborar con grandes grupos del Norte ?
Para acompañar estos cambios de prácticas, la Alianza redactó para sus miembros una pequeña guía de sentido común, que permita tener presente algunos aspectos esenciales sobre los cuales conviene estar atento.

No duden en reaccionar y hacernos llegar cualquier comentario.

La Alianza agradece Double ponctuation por la redacción del vademecum.

Partager l'article

Llamada a los autores, editores e instituciones de lengua francesa, marzo de 2007

La literatura africana de lengua francesa es hoy en día mejor representada y mejor conocida en Europa que en África, donde su difusión continúa trabada por numerosos obstáculos. Por tanto, existen algunas soluciones ante este problema, que necesariamente exigen la movilización de los diferentes representantes de la cadena del libro. La coedición, que reposa sobre un acuerdo comercial solidario, es una de estas soluciones. La publicacion de « L’ombre d’Imana » de Veronica TADJO, ejemplo pionero de coedición panafricana, prueba que uno puede, en su solidaridad, crear las condiciones necesarias para una reapropiación para África de su literatura. A fin de que sea posible, la Alianza lanza un llamado a todos, autores, editores e instituciones, para reforzar y promover la bibliodiversidad en el corazón del espacio francófono. Este llamado ha sido firmado por numerosos autores y profesionales de la cadena del libro.

Partager l'article

Ecología del libro

BookDAPer - a tool to anayse and improve the publication of eco-books, 2026

An online workshop on book ecology, held on 20 January 2026.

This workshop was offered by the Institut de l’Ecoedició (an initiative launched by Pol·len Edicions – a member of the Alliance in Catalonia/Spain).

The Institute proposes analytical tools to manage and improve the publication of eco-books. In this workshop, the Institute’s team shares their experience and practices and presents the BookDAPer (an environmental calculator for the publishers).

More information here : https://institutecoedicio.cat/lentitat/

Partager l'article

Taller sobre la ecología del libro (¡grabación disponible !), 2025

Un taller dirigido por Jordi Panyella Carbonell (Pol·len edicions / Institut de l’Ecoedició, Cataluña, España) y Marta Fonolleda Riberaygua (directora del Institut de l’Ecoedició), aquí la grabación de este taller, en el canal de YouTube de la Alianza.

Partager l'article

Australian Publishers Green Guide, 2024

La Australian Publishers Association ha publicado en 2024 una Green Guide dedicada a las prácticas sostenibles en el sector editorial. Este documento pone de relieve los retos medioambientales relacionados con la producción y la distribución de libros, y ofrece recomendaciones concretas para reducir la huella ecológica de la cadena editorial : elección de materiales, impresión, distribución, pero también sensibilización de los actores del sector.

Consulte la guía completa en la página web de la Australian Publishers Association : Greener Publishing Guide

Partager l'article

A decolonial ecology in the Book World, 2023

This round table considers book ecology from a decolonial perspective. It gives a definition of what “book ecology” and “decolonial perspective” mean, in order to bring closer the urgency of ecological issues and the need to question the concentration of power and colonial matrices endured in the international book industry. With testimonials from book professionals based in Mozambique, Indonesia and in the Indian Ocean, this round table gives an opportunity for collective reflection on ethical, sustainable and solidarity literary ecosystems.

Babelica is the International online Book Fair of Independent Publishing, conceived and organised by the network of publishers of the International Alliance of Independent Publishers. All the information about the 2023 edition can be found at babelica.alliance-publishers.org

This discussion has been organised in partnership with AFD Campus.

Partager l'article

« REpensar el libro de después » con Vandana Shiva y Djaïli Amadou Amal, 2021

Palabras de las Embajadoras de la bibliodiversidad de la Alianza internacional de editores independientes - Vandana Shiva (autora y activista, India) y Djaïli Amadou Amal (autora, Camerún).

Cierre de los Encuentros internacionales de la edición independiente de Pamplona-Iruñea, 26 de noviembre de 2021.

Partager l'article

Presentación

La ecología del libro abarca todas las reflexiones y prácticas profesionales a favor de una ecología del libro sostenible, decolonial y geopolítica, que implique a todos los eslabones del sector del libro y tenga en cuenta su interdependencia.

Estas reflexiones y prácticas buscan articular varias dimensiones e incluir a todos los actores y actrices implicados en la producción del libro, desde su creación, maquetación y publicación hasta su lectura, pasando por su impresión, distribución y venta en librerías.

Además de estas dimensiones materiales vinculadas a la producción de libros (insumos, elección del papel, transporte desde el lugar de impresión), existen dimensiones simbólicas, que cuestionan el uso de los libros y la bibliodiversidad. Por último, la ecología del libro también tiene en cuenta las externalidades de la industria y el mercado del libro, en particular los costes sociales y medioambientales, que son esenciales en una perspectiva ecológica sostenible.

La ecología del libro es, entonces, un tema que apunta a una visión compleja, colectiva e interprofesional de todas las prácticas vinculadas a la producción de un libro. Busca promover el diálogo entre las y los profesionales para lograr cambios estructurales y profundos que favorezcan una mayor eco-responsabilidad y bibliodiversidad.

Partager l'article

Políticas públicas para el libro

Las políticas públicas para el libro en África subsahariana y Madagascar, ¡un estudio inédito, 2019

Análisis transversal de los datos recogidos en 12 países, por Luc Pinhas, Universidad de París 13 Villetaneuse (Francia)

En un amplio estudio transversal que actualiza nuestro conocimiento de las políticas públicas para el libro en África subsahariana francófona, Luc Pinhas señala las similitudes y diferencias que existen entre las situaciones de 12 países de la región. Si bien cabe destacar algunas evoluciones muy interesantes localmente con respecto a la producción y la cadena del libro – véase la preferencia otorgada a los agentes locales por la ley marfileña de 2015 -, sin duda sería conveniente reforzar los marcos legislativos y reglamentarios para apoyar e impulsar la economía local del libro.

Índice :

  • Preámbulo
  • Metodología
  • Introducción
  • Marco jurídico
  • Impuestos y regulación del mercado
  • Organización profesional
  • Organización administrativa
  • Apoyo directo al libro
  • Conclusión

Este análisis está disponible en un número especial de la revista Bibliodiversity sobre “Políticas públicas para el libro”, en versión impresa y digital.

Ver también el análisis sobre “Políticas públicas para el libro en América Latina”, publicado en septiembre de 2019.

Como complemento de estos análisis, consulte la cartografía de las políticas públicas y mecanismos de apoyo por país estudiado, aquí : politicaspublicaslibro.alliance-editeurs.org

La recopilación de datos en los 11 países de África subsahariana y Madagascar, así como en América Latina, los análisis transversales de esos datos y la cartografía en línea contaron con el apoyo de la Fundación de Francia y la Agencia suiza para el Desarrollo y la Cooperación (COSUDE).

Partager l'article

Las políticas públicas para el libro, 2019

Contacte con el equipo de la Alianza para obtener una versión digital gratuita de este número dedicado a las políticas públicas para el libro.

Publicación : junio de 2019

La revista Bibliodiversité es coeditada por Double ponctuation y la Alianza Internacional de Editores Independientes.
Vea otros números de la revista Bibliodiversity aquí : “La autoedición” ; “Edición y compromiso”....

Presentación del número :
Las intervenciones públicas en el sector del libro adoptan diversas formas, desde la censura hasta la protección más estricta.
Compuesto por artículos académicos, testimonios de profesionales del libro y dos análisis regionales inéditos (África subsahariana francófona y América Latina hispanohablante), este número nos lleva de Rusia a Suiza, pasando por Siria, Líbano, Túnez, Marruecos, Quebec, Francia y Argentina.
Intenta responder a una pregunta : ¿la intervención del gobierno promueve la diversidad editorial ?

Indice del número “Las políticas públicas para el libro” :

  • “Intervenciones públicas en el sector del libro. Objetivos, formas, niveles de desarrollo y principales características”, por Étienne Galliand, Redactor Jefe de Bibliodiversity
  • “Federalismo y cohesión. Nuevas políticas para el libro en Suiza”, por Carine Corajoud, historiadora (Suiza)
  • “Autonomía relativa. Análisis comparativo de los márgenes de maniobra de la edición pública en Francia”, por Hélène Seiler-Juilleret, Escuela de Altos Estudios en Ciencias Sociales (Francia)
  • “¿Negociar el control, promover la lectura ? Editores independientes frente al Estado en Rusia en 2010”, por Bella Ostromooukhova (Francia y Rusia), Universidad de la Sorbona
  • “Marruecos : libros en desherencia. Las deficiencias en la participación de las autoridades públicas en el sector del libro y la escritura”, por Anouk Cohen (Francia y Marruecos), CNRS y Kenza Sefrioui, doctora en Literatura Comparada, crítica literaria y editora (Marruecos)
  • “Las políticas públicas para el libro en Túnez”. Testimonio de Nouri Abid, Ediciones Med Ali (Túnez)
  • “Las políticas públicas para el libro en Siria”. Testimonio de Samar Haddad, Atlas Publishing (Siria)
  • “Las políticas públicas para el libro en Líbano. La mirada de un librero”. Testimonio de Michel Choueiri, librería Culture & Co (Líbano y Emiratos Árabes Unidos)
  • “Las políticas públicas para el libro en África Subsahariana y Madagascar”. Análisis transversal de los datos recogidos en 12 países, por Luc Pinhas, Universidad de París 13 Villetaneuse (Francia)
  • “Edición y autoridades públicas : el caso de Quebec ¿O la influencia de las acciones públicas en la independencia editorial ?”, por Pascal Genêt, Universidad de Sherbrooke (Quebec-Canadá)
  • “Leyes, políticas públicas, instituciones y mecanismos de apoyo al libro y la lectura en América Latina. Análisis de los datos recogidos en 10 países”, por Andrés E. Fernández Vergara, Universidad de Chile
  • “De la cultura a la economía. Análisis de un programa público de apoyo a la edición local en Buenos Aires : Opción Libros", por José de Souza Muniz Jr, Centro Federal de Educación Tecnológica de Minas Gerais (Brasil)

Partager l'article

“Au Maghreb, il y a urgence à structurer le secteur du livre”, 2019

Leer aquí el artículo “Au Maghreb, il y a urgence à structurer le secteur du livre”, Kenza Sefrioui (En toutes lettres, Marruecos), publicado por Le Monde Afrique (8 de febrero de 2019).

Partager l'article

Re|Shaping cultural policies (2005 Convention Global Report), 2018

Re|Shaping cultural policies 2018 (2005 Convention Global Report)
Advancing creativity for development

Extract of the foreword :

“This new UNESCO Global Report “Re|Shaping Cultural Policies” is an invaluable tool for the implementation of the 2005 Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions. This Convention, now ratified by 146 Parties, including the European Union, is leading UNESCO’s efforts to strengthen capacities for the creation, production and dissemination of cultural goods, services and activities. States are supported in their sovereign right to implement public policies for the development of strong and dynamic cultural and creative industry sectors. UNESCO is committed to developing more effective and sustainable public policies in these areas.
Our roadmap is clear and requires the cooperation of governments and non-governmental actors in four key areas : strengthening governance for culture, improving the conditions for the mobility of artists, integrating culture in sustainable development strategies, and promoting human rights and fundamental freedoms. These four goals are closely linked to the 2030 Agenda for Sustainable Development”.

Audrey Azoulay
Director-General of UNESCO

Read the report here in English.

Read the report here in French.

Octavio Kulesz, member of the Digital Lab of the Alliance is the author of the Chapter 3 of the report : Cultural policies in the age of platforms.

Partager l'article

La participación de los editores en la Política Nacional de la Lectura y del Libro en Chile, Paulo Slachevsky, Lom Ediciones (Chile), 2017

Este texto importante de Paulo Slachevsky - Lom Ediciones (Chile), miembro de la asociación Editores de Chile y de la Alianza – es la transcripción de la intervención que hizo durante el encuentro sobre las políticas públicas para el libro en el mundo árabe : miradas cruzadas con Chile y Francia, 30 de marzo de 2017, Túnez.

Fragmento :
"Esta Política, construida a través de un proceso participativo del que recoge parte importante de las propuestas, es una estrategia sistémica que aborda toda la cadena del libro, potenciando su democratización en la sociedad chilena. Fortalece también las condiciones para que como país tengamos un rol proactivo en la elaboración y producción de conocimiento, buscando resquebrajar el colonialismo cultural que nos domina y la brutal desigualdad en el intercambio Norte-Sur [...]
Difícilmente se multiplicarán las capacidades lectoras de la ciudadanía, las posibilidades para escribir y publicar de los escritores y académicos, si no se potencian al mismo tiempo las capacidades editoriales del país, las posibilidades de acceso al libro local que, entre otros, es por lejos más económico que el libro importado."

Leer el texto completo aquí :

Partager l'article

Carta de los profesionales de la edición y código ético, realizada por la Organización maliense de editores de libros (Malí), 2017

Esta carta de los profesionales de la edición y código ético, fue realizada por la Organización maliense de editores de libros (OMEL), en abril de 2017, que autorizó a la Alianza a publicarla en su sitio web.

Partager l'article

Políticas públicas para el libro en América latina, el mundo árabe y África subsahariana/Madagascar, 2017

Uno de los proyectos emblemáticos del Observatorio de la bibliodiversidad para el período 2017-2019 se enfoca en las políticas públicas para el libro en 3 zonas geográficas (América Latina, mundo árabe y África subsahariana/Madagascar). Este proyecto se materializa en 3 fases principales :

  • Recolección de datos sobre las políticas públicas para el libro en estas zonas ;
  • Análisis de los datos : panoramas, estado de la situación de las políticas públicas para el libro en las zonas estudiadas ;
  • Cartografías de los datos : ilustraciones visuales de las políticas públicas para el libro.

Objetivos del proyecto :

  • Compilar y poner a disposición datos sobre las políticas públicas para el libro en los países estudiados ;
  • Realizar panoramas de las políticas públicas para el libro que sean de libre acceso, consultables y reutilizables por los profesionales y los poderes públicos ;
  • Fomentar el diálogo y los intercambios entre profesionales de distintos países ;
  • Fomentar el diálogo y los intercambios entre poderes públicos y editores ;
  • Desarrollar herramientas de alegato para los editores independientes ;
  • Contribuir a la implementación y la consolidación de políticas públicas para el libro en los países en desarrollo (para una mayor circulación de los libros y las ideas, la apropiación por los profesionales del libro de las herramientas digitales, intercambios equilibrados entre Norte y Sur, etc.) ;
  • Afianzar el rol de la sociedad civil (profesionales del libro y particularmente editores independientes) en la elaboración y la implementación de las políticas públicas para el libro.

Este proyecto es apoyado por la Fondation de France.

Partager l'article

Políticas públicas para el libro en el mundo árabe : miradas cruzadas con Chile y Francia, 2017

En colaboración con la Feria del libro de Túnez y la Unión de editores tunecinos, y gracias al apoyo de la Fondation de France y de los Instituts français de Túnez y Beirut, la Alianza organizaba, el jueves 30 de marzo, una jornada profesional dedicada a las políticas públicas para el libro en el mundo árabe.

Editores de Argelia, Líbano, Marruecos, Túnez han presentan un panorama de las políticas públicas para el libro en su país ; un editor chileno y uno francés dieron testimonio de los dispositivos vigentes en su país. Esta jornada apuntaba a un diálogo e intercambios entre profesionales y poderes públicos, entre continentes, entre culturas.

Fue fomentada en el marco del Observatorio de la bibliodiversidad y del trabajo de cartografía de las políticas públicas para el libro en América Latina y el mundo árabe, en proceso de realización en el seno del Observatorio.

Partager l'article

Directivas operacionales sobre la puesta en marcha de la Convención 2005 (UNESCO) en el mundo digital, 2017

La Conferencia de las Partes de la Convención de 2005 sobre la Protección y la Promoción de la Diversidad de las Expresiones Culturales de la UNESCO aprobó en su sexta reunión ordinaria (París, 12-15 de de junio de 2017) las directivas operacionales sobre la puesta en marcha de la Convención en el mundo digital.

Leer las directivas en francés y en inglés.

Partager l'article

80 recomendaciones y herramientas a favor de la bibliodiversidad, 2014

Las 80 recomendaciones sugeridas aquí enumeran y detallan los principios afirmados en la Declaración internacional de editores independientes 2014, un texto de suma importancia a favor de la bibliodiversidad, firmado el 20 de septiembre de 2014 por más de 400 editores independientes provenientes de 45 países en todo el mundo.
Establecen, tema por tema, un conjunto de bases necesarias para el desarrollo, el sostenimiento y la vitalidad de la bibliodiversidad en los distintos países. Algunas de estas recomendaciones vienen acompañadas de herramientas y proyectos (ya existentes o futuros en el marco del programa de acciones 2015-2016 de la Alianza), que permiten poner en práctica de manera muy concreta las propuestas de los editores independientes.

Índice de las 80 recomendaciones y herramientas :

* Políticas públicas para garantizar la bibliodiversidad
* Propuestas y acciones para propiciar la bibliodiversidad digital
* El sistema Amazon : ¿cuáles son las amenazas a la bibliodiversidad ?
* Medidas necesarias para la edición en idiomas locales y nacionales
* Repensar la donación de libros
* Propuestas y acciones para desarrollar las cooperaciones editoriales solidarias
* Acciones para reforzar una edición juvenil plural

Partager l'article

Libertad de editar

Llamado a la libertad de expresión y de edición en Bangladesh, noviembre de 2015

Fragmento del comunicado de la Alianza para llamar a la libertad de expresión y de edición en Bangladesh, 10 de noviembre de 2015 :

Desde hace varios meses, autores, blogueros, editores y libreros son víctimas de ataques violentos y mortales en Bangladesh.
La Alianza internacional de editores independientes, que representa a más de 400 editoriales independientes de 45 países del mundo, condena estos ataques mortales y los atentados contra la libertad de expresión y de edición. La Alianza reafirma también el papel esencial que deben desempeñar los poderes públicos, en Bangladesh como en el resto del mundo, para favorecer la emancipación de los ciudadanos y garantizar un espacio público de diálogo y de paz. La pluralidad y la diversidad de las ideas, constituyen las bases de una sociedad democrática. Es urgente que el gobierno proteja y defienda a los actores del libro, garantizando así los cimientos necesarios para que puedan ejercer su oficio y su libertad de expresión.

Partager l'article

Comunicado de respaldo a Editorial Txalaparta frente a los ataques a sus libros y a la libertad de expresión, diciembre de 2010

Paris, diciembre de 2010

Con preocupación la AIEI ha recibido la información de que se ha censurado un libro en España y se amenaza a una editorial independiente. En efecto, un libro que denuncia las torturas realizadas por las fuerzas policiales de ese país (El manual del torturador español de Xabier Makazaga) ha sido retirado de una biblioteca pública (la del ayuntamiento de Basauri), luego de que un partido político y algún periódico de Madrid pidiera que se retirase de todas aquellas que lo tuviesen a disposición de los lectores. El libro es de curso totalmente legal y redunda en las denuncias que ya antes habían sido hechas por informes de Amnistía Internacional y del Relator de la ONU para los Derechos Humanos. La campaña contra el libro ha sido denunciada públicamente por los bibliotecarios públicos. Asimismo el Observatorio de Derechos Humanos del País Vasco (Behatokia) ha envido una protesta a Sr. Frank de la Rue, Relator Especial sobre Libertad de Opinión y de Expresión, dependiente del Alto Comisariado de Naciones Unidas para los Derechos Humanos, con sede en Ginebra. Como reacción a este atropello, el autor y los han decidido colgar el texto del libro en el site de la editorial (http://tinyurl.com/makazaga). La AIEI, que tiene entre sus objetivos defender la libre expresión y condenar la censura, se expresa también cuando por razones ideológicas se ataca o pone en peligro a editoriales cuya labor es contribuir, justamente, a la divulgación de ideas y aportar a la identidad de los pueblos y sus culturas Es innecesario citar artículos de Declaraciones universales para sustentar esta actitud indoblegable de la AIEI. Basta recorrer el muy extenso catálogo de Txalaparta (Tafalla, Navarra, España), editorial objeto de los ataques mencionados, para poder apreciar el vastísimo abanico de obras literarias y ensayos que, sin dejar de reflejar una línea editorial propia, son indiscutiblemente un importante aporte a la bibliodiversidad. Por ello, los editores independientes hacemos un llamado a las autoridades españolas a respetar la labor editorial independiente y no caer en actitudes fundamentalistas que cercenan derechos y menoscaban la democracia. Hacemos asimismo un llamamiento a las editoriales independientes, los bibliotecarios y los lectores a estar atentos al desarrollo de esta situación y a expresar su respaldo a Txalaparta editorial, así como a defender el derecho a recibir una información veraz y plural.

Partager l'article

Solidaridad con los editores iraníes, agosto de 2009

Pays de parution : Iran

Ante la situación preocupante en Irán y los atentados contra la libertad de expresión, los editores de la Alianza manifiestan su solidaridad con sus colegas iraníes. Exigen respeto al derecho de publicación y llaman a desarrollar más intercambios culturales y editoriales con Irán.

Leer el comunicado en francés o en inglés

Partager l'article

¿La libertad de publicar en peligro en Canadá ?, abril de 2008

Un increíble intento de censura pone en peligro la existencia misma de la editorial Écosociété (Quebec – Canadá) ; más de 60 editores de 30 países manifiestan su más completa solidaridad con el editor quebequés y hacen un llamamiento a los protagonistas del caso “Noir Canada” para que respeten la libertad de expresión y de publicación.

Partager l'article

Bibliodiversidad

Glosario de la edición independiente, 2021

El Glosario de la edición independiente es una construcción colectiva de editoras y editores de la red de lengua castellana de la Alianza Internacional de Editores Independientes.

Busca compartir sentidos en torno a palabras de uso común en el ámbito editorial. Es un proyecto en desarrollo, que se irá enriqueciendo en el tiempo, tanto en la cantidad de conceptos a considerar, como en las propuestas mismas de las definiciones. La idea no es fijar o petrificar conceptos, sino abrirlos, potenciar sus múltiples sentidos.

Cada término viene firmado por quien trabajó la definición. La edición del glosario ha estado a cargo de Germán Gacio Baquiola (Corredor Sur Editorial, Ecuador / colectivo Editores independientes de Ecuador), Teresa Gottlieb, (Editorial Maitri, Chile), Paulo Slachevsky (Lom Ediciones, Chile) y Miguel Villafuerte, (Editorial Blanca, Ecuador).

Partager l'article

Guía de buenas prácticas, 2021

Por qué una Guía
Esta Guía es el fruto de reflexiones, debates, mesas redondas y talleres que tuvieron lugar en el marco de los Encuentros internacionales de la edición independiente en Pamplona-Iruñea (23-26 de noviembre de 2021).

Sus objetivos son :
• proponer líneas de actuación a los editores miembros de la Alianza Internacional de Editores Independientes y, más ampliamente, a las y los profesionales del libro ;
• poner en práctica y aplicar los principios y valores defendidos por los miembros de la Alianza ;
• ilustrar/encarnar estos principios a través de ejemplos (experiencias, proyectos, ideas... llevadas por profesionales) que puedan ser fuentes de inspiración.

Cómo
Las « entradas » de esta Guía son temáticas : dado que el objetivo era plantear de manera concreta los principios de la Declaración de Pamplona-Iruñea, las principales entradas por el momento son las siguientes :
• edición decolonial
• edición ecológica
• edición feminista, LGBTQI+
• edición libre
• edición social
• edición solidaria

Esta Guía es evolutiva, por lo que su contenido no es fijo. De hecho, varias entradas de la Guía necesitan ser enriquecidas – lo serán por grupos de trabajo temáticos cuya tarea es hacer propuestas y completar estas entradas. La Guía también podrá actualizarse y adaptarse con el tiempo en función de la evolución de las prácticas y reflexiones que se lleven a cabo en el seno de la Alianza (en particular, a través de los grupos de trabajo temáticos post-Encuentros).

Requisito previo
La Alianza es una red intercultural única, cuya especificidad y fuerza se basan en el respeto de la diversidad.
La benevolencia, la curiosidad, la escucha y el respeto de los puntos de vista, así como la equidad en la expresión oral, deben regir los intercambios dentro de la Alianza. El discurso del odio y la exclusión son contrarios a los principios fundadores de la Alianza.
Este requisito previo es la base sobre la que los miembros de la Alianza se organizan y trabajan juntos, entre otras cosas, en la elaboración de esta Guía.

Advertencia
La Guía de buenas prácticas busca ofrecer elementos de reflexión y debate. Las y los editores de la Alianza no pueden comprometerse con todas las propuestas y recomendaciones que contiene. En efecto, la Alianza Internacional de Editores Independientes es consciente de la diversidad geográfica de sus miembros y, por consiguiente, de su diversidad cultural. También es plenamente consciente de la imposibilidad de aplicar determinadas medidas (relativas a la ecología del libro, por ejemplo, etc.) en varios países debido a muchas razones vinculadas al contexto político, social, económico, cultural...

Leer la Guía

Partager l'article

¿Qué se dice, y dónde se dice ? : carta abierta de las y los editores independientes a los autores, autoras e intelectuales comprometidos con un mundo más justo, 2020

Entrados ya en el siglo XXI, es difícil desvincular fines y medios : qué se dice y dónde se dice. Vemos así que muchas de las ideas y los escritos que buscan impulsar el debate, la creación y el pensamiento crítico, la justicia y la igualdad se publican en editoriales de grandes conglomerados con múltiples sellos editoriales. ¿Acaso los sentidos transformadores de dichas obras no tienden a anularse al entrar en el engranaje de la industria del entretenimiento ? Como nos demuestran los hechos, las empresas transnacionales en sus distintos ámbitos de acción son la expresión misma del sistema que nos domina. Publicar con ellas, ¿no es acaso entregar, de una u otra manera, el mundo de las ideas transformadoras a quienes sientan las bases del modelo que criticamos ? ¿No es acaso reforzar el control del gran capital sobre la palabra y nuestro cotidiano ? Además, ¿es que podemos evitar preguntarnos cuáles son las inversiones entrecruzadas de los grupos empresariales que son propietarios de los sellos editoriales ? ¿Son inocuos esos cruces ?”

En esta carta abierta, las y los editores independientes proponen a todos los actores de la industria del libro reflexionar con ellos sobre sus prácticas y los impactos de éstas. En particular, apelan los autores, académicos e intelectuales a trabajar con proyectos que busquen transformar el orden de las cosas y no a consolidarlo, a publicar con editoriales independientes de sus países y optar por estas en otras latitudes y/o lenguas.

Mientras que el mundo sufre las consecuencias sanitarias, sociales y económicas de la pandemia, los ecosistemas del libro y las editoriales independientes son más vulnerables, incluso algunas de ellas luchan por sobrevivir. Si la solidaridad entre los creadores y los profesionales del libro es uno de los fundamentos de la bibliodiversidad, ésta es vital en el contexto actual.

Leer la carta aquí.
Esta carta está disponible en francés, inglés, árabe y portugués.

Partager l'article

Re|Shaping cultural policies (2005 Convention Global Report), 2018

Re|Shaping cultural policies 2018 (2005 Convention Global Report)
Advancing creativity for development

Extract of the foreword :

“This new UNESCO Global Report “Re|Shaping Cultural Policies” is an invaluable tool for the implementation of the 2005 Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions. This Convention, now ratified by 146 Parties, including the European Union, is leading UNESCO’s efforts to strengthen capacities for the creation, production and dissemination of cultural goods, services and activities. States are supported in their sovereign right to implement public policies for the development of strong and dynamic cultural and creative industry sectors. UNESCO is committed to developing more effective and sustainable public policies in these areas.
Our roadmap is clear and requires the cooperation of governments and non-governmental actors in four key areas : strengthening governance for culture, improving the conditions for the mobility of artists, integrating culture in sustainable development strategies, and promoting human rights and fundamental freedoms. These four goals are closely linked to the 2030 Agenda for Sustainable Development”.

Audrey Azoulay
Director-General of UNESCO

Read the report here in English.

Read the report here in French.

Octavio Kulesz, member of the Digital Lab of the Alliance is the author of the Chapter 3 of the report : Cultural policies in the age of platforms.

Partager l'article

Directivas operacionales sobre la puesta en marcha de la Convención 2005 (UNESCO) en el mundo digital, 2017

La Conferencia de las Partes de la Convención de 2005 sobre la Protección y la Promoción de la Diversidad de las Expresiones Culturales de la UNESCO aprobó en su sexta reunión ordinaria (París, 12-15 de de junio de 2017) las directivas operacionales sobre la puesta en marcha de la Convención en el mundo digital.

Leer las directivas en francés y en inglés.

Partager l'article

El editor independiente, 2015

El editor independiente, tal como lo definen los editores de la Alianza, es un editor “de creación” : mediante sus decisiones editoriales muchas veces innovadoras, su libertad de expresión, los riesgos que asume a nivel editorial y financiero, el editor independiente participa en el debate de ideas, la emancipación y el desarrollo del espíritu crítico de los lectores. Por eso, es un actor principal de la bibliodiversidad. Para abarcar en su complejidad y sus realidades diversas la noción de editor independiente, es preciso tener en cuenta tanto el entorno socioeconómico, como la perspectiva histórica y el contexto político. Los editores independientes en Chile, Francia, Benin, Líbano o India ejercen en un contexto específico que tiene un impacto directo sobre su actividad. Si bien las realidades difieren de un país al otro, aun así es posible coincidir sobre algunos criterios para definir lo que es un editor independiente. El editor independiente concibe su política editorial en plena libertad, de modo autónomo y soberano. No es el órgano de expresión de ningún partido político, religión, institución, grupo de comunicación o empresa. Tanto la estructura del capital del editor como la identidad de sus accionistas brindan información sobre su independencia : la adquisición de editoriales por grandes empresas que no están para nada vinculadas con el oficio editorial, y la implementación de una política de alta rentabilidad implican una pérdida de independencia y una remodelación de la línea editorial.

Partager l'article

Bibliodiversidad, 2014

La bibliodiversidad es la diversidad cultural aplicada al mundo del libro. Haciéndose eco del término biodiversidad, se refiere a una necesaria diversidad de las producciones editoriales que se ponen a disposición de los lectores. Si bien los grandes grupos participan, por la importancia cuantitativa de su producción, de una cierta diversidad editorial, eso no alcanza para asegurar la bibliodiversidad, la cual no se mide únicamente por el número de títulos disponibles. Aunque cuiden del equilibrio económico de su editorial, los editores independientes se preocupan ante todo por los contenidos que publican. Sus libros aportan una mirada y una voz distintas, en paralelo a la propuesta editorial más estandarizada de los grandes grupos. La producción editorial de los editores independientes y los canales que privilegian para difundir sus libros (librerías independientes por ejemplo) son por ende imprescindibles para preservar y enriquecer la pluralidad y la difusión de las ideas. Se puede atribuir la invención del término bibliodiversidad a los editores chilenos que crearon el colectivo “Editores independientes de Chile” a finales de los años 90. La Alianza internacional de editores independientes contribuyó significativamente a la difusión y la promoción del término en varios idiomas, por ejemplo, gracias a las Declaraciones de Dakar (2003), de Guadalajara (2005), de París (2007), de Ciudad del Cabo (2014) y de Pamplona-Iruñea (2021). Desde 2010, el Día Internacional de la Bibliodiversidad se festeja cada 21 de septiembre (Día de la Primavera en el Hemisferio Sur).

Ver el artículo “Bibliodiversidad” sobre Wikipédia.
El artículo existe también en francés, en inglés y en portugués.

¡La bibliodiversidad, en imágenes !

GIF - 1.3 Mio

#HablanLosEditores Como celebración del #DíaDeLaBibliodiversidad, el Cerlalc habló con Guido Indij, coordinador de la Red Hispanohablante de la Alianza de 2015 a 2019, sobre qué es la bibliodiversidad y cómo puede fomentarse.

Partager l'article

80 recomendaciones y herramientas a favor de la bibliodiversidad, 2014

Las 80 recomendaciones sugeridas aquí enumeran y detallan los principios afirmados en la Declaración internacional de editores independientes 2014, un texto de suma importancia a favor de la bibliodiversidad, firmado el 20 de septiembre de 2014 por más de 400 editores independientes provenientes de 45 países en todo el mundo.
Establecen, tema por tema, un conjunto de bases necesarias para el desarrollo, el sostenimiento y la vitalidad de la bibliodiversidad en los distintos países. Algunas de estas recomendaciones vienen acompañadas de herramientas y proyectos (ya existentes o futuros en el marco del programa de acciones 2015-2016 de la Alianza), que permiten poner en práctica de manera muy concreta las propuestas de los editores independientes.

Índice de las 80 recomendaciones y herramientas :

* Políticas públicas para garantizar la bibliodiversidad
* Propuestas y acciones para propiciar la bibliodiversidad digital
* El sistema Amazon : ¿cuáles son las amenazas a la bibliodiversidad ?
* Medidas necesarias para la edición en idiomas locales y nacionales
* Repensar la donación de libros
* Propuestas y acciones para desarrollar las cooperaciones editoriales solidarias
* Acciones para reforzar una edición juvenil plural

Partager l'article

La edición independiente : de la edad de la razón hacia la ofensiva, 2006

Alejándose de toda caricatura, desarrollando un razonamiento basado en « una cierta idea de la edición », Gilles Colleu nos explica algunas de las características del editor independiente.
¿Qué es un editor independiente ? ¿Se trata esencialmente de un pequeño editor ? ¿Puede un gran grupo considerarse como un editor independiente ? En un contexto de concentración y de financiarización, ¿cómo puede el editor ser y seguir siendo independiente y, al mismo tiempo, mantener la función indispensable de agitador de ideas ?

Gilles Colleu, ex alumno de Jean-Marie Bouvaist, enseñó con él en el Máster de Villetaneuse. Actualmente, es profesor asociado en el departamento dedicado a las profesiones del libro en el IUT de Aix-en-Provence, Francia. Creó y dirige junto con Jutta Hepke las ediciones Vents d’ailleurs e intervienen desde hace veinte años como asesores para las editoriales.

En esta obra, nos transmite especialmente su convicción : una actividad editorial debe fundarse en un largo ciclo de explotación, para construir a la vez un catálogo coherente y una actividad comercial perenne.

Nota bene : esta obra contiene en las páginas 94 a 97 una definición completa e innovadora de la edición independiente, propuesta por la Alianza Internacional de Editores Independientes.

Fecha de publicación : 20 de noviembre de 2006, 160 páginas, 15 x 21 cm, ISBN 10 : 2-9519747-2-8 ; ISBN 13 : 978-2-9519747-2-2

Collection État des lieux de l’édition

L’édition indépendante_en francés

Partager l'article

Recommander cette page