
Le programme d’actions 2026 de l’Alliance est disponible ici !

Le programme d’actions 2026 de l’Alliance est disponible ici !
Les activités de l’Alliance découlent des orientations définies collectivement par les éditeurs, qui s’organisent en 5 pôles principaux :
1. Animation d’un réseau international et interculturel d’éditeurs indépendants
2. Développement d’un Observatoire de la bibliodiversité : recherches, analyses, outils de mesure et centre de ressources sur la bibliodiversité
3. Organisation et animation de rencontres et d’ateliers internationaux et thématiques, renforcement des capacités par l’échange entre pairs, notamment via le Labo numérique de l’Alliance
4. Appui aux partenariats éditoriaux internationaux (coéditions solidaires, traductions, cessions de droits)
5. Mise en œuvre d’actions de plaidoyer en faveur de la liberté d’éditer, de l’édition indépendante et de la bibliodiversité

«Résister et espérer»
Cette année, Babelica donne la voix aux jeunes générations !
Depuis plusieurs mois, l’Alliance internationale de l’édition indépendante travaille aux côtés des éditions Double ponctuation à la publication d’un numéro tout à fait spécial de la revue Bibliodiversité, qui va donner la parole à 30 jeunes auteurices de moins de 30 ans, venant de 30 pays différents. Repéré·es et contacté·es grâce à l’intermédiaire des éditeur·rices membres de l’Alliance, ces jeunes auteurices prennent la parole et nous racontent leur monde, leur société, leurs angoisses mais aussi leurs luttes, leurs utopies, leurs espoirs. Cet énorme projet débouchera non seulement sur un recueil de textes intitulé « Résister et espérer » mais structurera aussi nos échanges au sein de Babelica.
Elles et ils vivent au Niger, au Maroc, aux Philippines, à Singapour, en Inde, en Afghanistan, en Palestine, au Mozambique, en Uruguay, au Chili, en Ukraine, en République tchèque, en Turquie… ; ces jeunes talents seront à l’honneur pendant cette édition 2026 de Babelica et nous vous invitons à les écouter et dialoguer avec eux les 21 et 22 septembre prochain.
Le programme de Babelica 2026 est disponible ici (sous réserve de modifications).
Un immense merci à toutes les personnes impliquées dans la conception et réalisation de Babelica : Maxime Guedj (PCFH Studio), Thibault Daumain, la formidable équipe d’interprètes (Raquel Aguilar Núñez, Morgane Alexandre, Elena Arroyo Torres, Ali Cruau, Louis Leman-Hibon, Armando Moya Ruiz et Marcela Nicolao) ; mille mercis aux partenaires de Babelica : Organisation internationale de la Francophonie, Centre national du livre, Fondation Charles Léopold Mayer.

Alors que les libertés (d’écrire, d’éditer, de lire) sont de plus en plus mises à mal, retour sur les témoignages et analyses des éditeur·rices indépendant·es pendant le salon Babelica.
Réécoutez sur Babelica les 9 tables rondes dédiées à la liberté d’éditer dont : “Liberté d’éditer en Europe de l’Est” ; “Résister face aux autoritarismes” ; “Projet Déborder Bolloré” ; “Liberté d’éditer et enjeux décoloniaux” ; “Créer et écrire en contexte de crise : le dilemme haïtien”...

Cette année, la rencontre du CIEI a pour objectif principal la construction collective des prochaines Assises internationales de l’édition indépendante, qui se tiendront à Fès (Maroc) en 2027.
Le programme du CIEI est à découvrir ici.
L’Alliance internationale de l’édition indépendante remercie très chaleureusement ses partenaires pour leur soutien à cette rencontre du CIEI : la Fondation Charles Léopold Mayer et l’Ambassade de France du Togo.

Jean nous a quitté·es.
Jean est un membre fondateur de l’Alliance, il a été un de ses piliers, a toujours crû en l’humain, au dialogue, au croisement des langues, des cultures. Fervent défenseur des coéditions solidaires, il a initié et participé à de nombreux projets visant à faire circuler la littérature à travers les pays et les continents.
Il est tellement dur pour l’instant de réaliser que nous ne verrons plus Jean, que son rire ne résonnera plus, que nous ne pourrons plus apprendre de lui. La disparition de Jean nous rappelle la nécessité et l’importance de la solidarité, de l’amitié, de la générosité ; à nous de poursuivre ce chemin, d’être curieux de la vie, de l’autre ; à nous de croire à des utopies.

Grâce à ses partenaires internationaux et locaux (ministère des Affaires culturelles en Tunisie, ALECSO, Clik2read, MIP Livre, Organisation internationale de la Francophonie, Centre national du livre en France, Institut français de Tunisie, Fondation Charles Léopold Mayer...) et à l’appui des maisons d’édition en Tunisie dont les éditions Med Ali (Sfax), l’Alliance réunit 30 maisons d’édition indépendantes de 17 pays à Tunis (Algérie, Arabie saoudite, Égypte, Burkina Faso, Cameroun, Guinée, Liban, Libye, Mali, Maroc, Palestine, Québec, Sénégal, Syrie, Togo, Tunisie, Yémen).
Ces rencontres s’articulent autour de 3 thèmes principaux :



Le programme complet et la liste des participant·es est à consulter ici !

La 9e édition du Salon du livre de Téhéran non censuré se déploiera dans 23 villes d’Europe et d’Amérique du Nord entre le 25 avril et le 13 juin 2025.
Toutes les informations (en farsi) sont à retrouver ici : https://uncensoredbookcom.wordpress.com/

Retrouver en replay les deux marchés des droits proposés par l’Alliance les 8 et 9 avril 2025.
Pour toute information (contact des maisons d’édition, demande de précisions sur un titre, etc.), n’hésitez pas à contacter l’équipe de l’Alliance.

La deuxième édition des ateliers « Éditer en francophonie » se déroulera pendant la Foire du livre de Bruxelles (13-16 mars) et réunira 21 maisons d’édition francophones spécialisées en littérature de jeunesse qui se retrouveront pour des échanges d’expériences sur les coéditions solidaires, la présentation de leur catalogue, des BtoB, des rendez-vous avec les professionnel·les du livre belges.
Ces ateliers sont organisés en partenariat avec la Foire du livre de Bruxelles et des associations professionnelles francophones.
Le programme des ateliers et la liste des participant·es est à consulter ici.
L’Alliance remercie l’Organisation internationale de la Francophonie et le Centre national du livre, qui soutiennent la venue de maisons d’édition d’Afrique francophone, de l’Océan Indien, de Martinique et de Pologne à ces ateliers.

Les coordinateur·rices des réseaux linguistiques de l’Alliance, réuni·es en un Comité international de l’édition indépendante (CIEI), se réunissent à Paris du 22 au 24 octobre prochain pour la réunion annuelle de gouvernance et de fonctionnement de l’Alliance.
Consulter le programme ici.

Les replay de Babelica 2024 sont en ligne sur la plateforme Babelica et sur la chaîne YouTube de l’Alliance !
Author(s) : Mouneer AL-SHAARANI
Publishing countries : Egypt, United Arab Emirates, Lebanon, Syria, Tunisia
Language(s) :
English
, Arabic
, Spanish
, French

This book contains an intensive introduction by Mouneer Al-Shaarani, in which he illuminates his vision and his achievement in grounding, developing, and modernizing Arabic calligraphy as an autonomous art form within the field of visual arts. His approach is built upon a critical re-reading that diverges from conventional narratives about its theoretical history, aesthetic evolution, and creative manifestations.
In addition to more than 100 colorful calligraphic panels created throughout his career, Al-Shaarani produced these works according to his own vision, method, and distinctive style. He employed various scripts —some of which he partially developed, others he transformed qualitatively in terms of letterforms and structure. In some cases, he revived and modernized traditional scripts, or even re-created them entirely. He also designed new forms inspired by the aesthetic qualities of certain scripts or based on the fundamental structure of Arabic calligraphy.
The book is in Arabic with translation into French, English and Spanish. It’s a co-publishing project between members of the Arabic-language network of the International Alliance of Independent Publishers (Atlas Publishing, Damascus; Arab Diffusion, Beirut; El Ain, Cairo; Med Ali, Sfax and Mamdouh Adwan, Sharjah).
Publication: 2025
ISBN: 978-9933-940-93-5
Listen here to the round table discussion dedicated to the work of Mouneer Al-Shaarani, organised in 2024 during Babelica.
Author(s) : Vandana SHIVA
Publishing countries : Argentina, Australia, Brazil, Chile, Egypt, Spain, France, Greece, India, Indonesia, Iran, Lebanon, Netherlands, United Kingdom, Syria, Tunisia

Vandana Shiva has worked with farmers’ and people’s movements across the world against what she calls “seed imperialism”, economic polarisation, and the digital colonisation of our ecological and social diversity. This powerful memoir looks back at the most memorable campaigns and movements that she has been part of, while looking ahead to the challenges posed by the COVID crisis, the privatisation of biotechnology, and the commodification of our biological and natural resources. “The awareness that Vandana’s work and actions provoke is sublime”, says Gilles-Éric Séralini, “it will bring you light”.
© Women Unlimited (India)
First publication by two Alliance’s members, Women Unlimited (India) and Spinifex (Australia).
Translations and co-publishings of Terra viva by members of the Alliance:
Several of these translations have benefited from the support of the Jan Michalski Foundation.
Vandana Shiva is one of the Alliance’s Bibliodiversity Ambassador. Listen here the replay of the round table with Vandana Shiva during Babelica 2023.
Author(s) : Lilian THURAM
Publishing countries : Algeria, Benin, Burkina Faso, Cameroon, Ivory Coast, Gabon, Guinea, Mali, Morocco, Senegal, Togo
Price : 5 000 FCFA, 65 000 GNF, 75 DH, 1 500 DA

Thanks to a partnership between the Fondation Lilian Thuram - Éducation contre le racisme and the International Alliance of Independent Publishers, 11 publishing houses in French-speaking Africa are co-publishing La pensée blanche, originally published by Editions Philippe Rey (France).
La pensée blanche is available in the following countries: Algeria (Apic), Benin (Ruisseaux d’Afrique), Burkina Faso (Sankofa & Gurli), Cameroon (Presses universitaires d’Afrique), Côte d’Ivoire (Éburnie), Gabon (Éditions Nstame), Guinea (Ganndal), Mali (Jamana), Morocco (Le Fennec), Senegal (Papyrus d’Afrique), Togo (Graines de Pensées).
Publication date: November 2023
Format: 14,5 X 22 cm; 320 pages
Listen to Lilian Thuram’s interview here at Babelica, the international fair for independent online publishing, on September 20, 2023.
Author(s) : Vandana Shiva ; Kartikey Shiva ;
Rodolfo Lastra Muela (trad.)
Publishing countries : Argentina, Bolivia, Chile, Colombia
Language(s) :
Spanish

In Latin America, Unidad versus el 1% is co-published simultaneously by Econautas Editorial (Argentina), LOM ediciones (Chile), Editorial Mate (Argentina), Plural Editores (Bolivia) and Taller de Edición Rocca (Colombia).
For translation © Editorial Popular, S. A., Madrid, 2019.
The original version of this book was published in 2018 as Oneness vs. the 1% by Women Unlimited in India (co-published with Spinifex in Australia and New Internationalist in the UK).
ISBN Argentina (Econautas Editorial): 978-987-46301-9-3

ISBN Chile (LOM ediciones): 978-956-00-1379-8

ISBN Argentina (Editorial Mate): 978-987-9199-29-x

Author(s) : Hamed ABDEL-SAMAD ; Mouhanad KHORCHIDE ; B. BINIAZ (translation)
Publishing countries : Germany, Canada, France
Language(s) :
Farsi
Price : 15 €

Hamed Abdel-Samad and Mouhanad Khorchide discuss controversially central issues of the religion of Islam. They address burning issues such as sharia, violence, jihad, freedom of expression, human rights, the role of women and religion in democracy. Can Islam still be saved? is a polemic that allows two different perspectives on the future of Islam in the western states.
Publishers from the Persian network of the Alliance have translated and co-published this book in Farsi: Forough Book (Germany), Naakojaa (France), Khavaran (France), Pooya Verlag (Germany), Pegah Publishing (Canada).
2018 - 332 pages - ISBN : 978-3-96531-007-0
Author(s) : Susan HAWTHORNE
Publishing countries : Argentina

En un mundo globalizado, las megacorporaciones editoriales solo se preocupan por los números, por lo semejante, por seguir fórmulas ya probadas en sus últimos éxitos de ventas. Se espera que cada libro pague su propia producción junto con las externalidades del proceso de publicación, tales como la infraestructura y el sueldo de los ceo. Bajo esa óptica, los libros que se demoran más en “despegar”, pero que poseen una larga vida y son capaces de cambiar las normas sociales, tienen menos probabilidades de publicarse.
Los editores independientes apuestan por una forma diferente de hacer las cosas. Buscan un compromiso distinto con la sociedad y se preocupan por reflejar el lugar y el espíritu de sus comunidades. “Bibliodiversidad” es un término creado por editores independientes en los años noventa para darle un nombre a esta forma diferente de pensar la edición. En este manifiesto, Susan Hawthorne nos ofrece una crítica mordaz a la industria editorial global, que contrapone a una propuesta visionaria para la publicación “orgánica”. En un contexto de predominio de las grandes corporaciones, Bibliodiversidad marca las diferencias entre los conceptos de libertad de expresión y de “discurso justo” y pone en perspectiva las promesas y los desafíos de la transición al mundo digital.
ISBN: 978-950-889-322-2 - 15 x 21 cm - 120 páginas
Bibliodiversidad, en francés
Bibliodiversidad, en árabe
Bibliodiversidad, en aléman
Author(s) : Vandana Shiva ; Kartikey Shiva
Publishing countries : Australia, India, United Kingdom
Language(s) :
English
Price : 350 INR (4 €); .95

Widespread poverty and malnutrition, an alarming refugee crisis, social unrest, economic polarisation... have become our lived reality as the top 1% of the world’s seven-billion-plus population pushes the planet—and all its people—to the social and ecological brink. In Oneness vs. the 1%, Vandana Shiva takes on the Billionaires Club of Gates, Buffett, Zuckerberg and other modern Mughals, whose blindness to the rights of people, and to the destructive impact of their construct of linear progress, have wrought havoc across the world. Their single-minded pursuit of profit has undemocratically enforced uniformity and monocultures, division and separation, monopolies and external control—over finance, food, energy, information, healthcare, and even relationships.
Basing her analysis on explosive little-known facts, Shiva exposes the 1%’s model of philanthrocapitalism, which is about deploying unaccountable money to bypass democratic structures, derail diversity, and impose totalitarian ideas, based on One Science, One Agriculture and One History. She calls for the “resurgence of real knowledge, real intelligence, real wealth, real work, real well-being”, so that people can reclaim their right to: Live Free. Think Free. Breathe Free. Eat Free.
Vandana Shiva is a world-renowned environmental thinker and activist, a leader in the International Forum on Globalisation, and of the Slow Food Movement. Director of Navdanya and of the Research Foundation for Science, Technology and Ecology, and a tireless crusader for farmers’, peasants’ and women’s rights, she is the author and editor of several influential books, including Making Peace with the Earth; Soil Not Oil; Seed Sovereignty, Food Security: Women in the Vanguard; and Who Really Feeds the World?
Vandana Shiva is the recipient of over 20 international awards, among them the Medal of the Presidency of the Italian Republic (1998); the Horizon 3000 Award (Austria, 2001); the John Lennon-Yoko Ono Grant for Peace (2008); the Sydney Peace Prize (2010); the Calgary Peace Prize (2011); and the Thomas Merton Award (2011). She was the Fukuoka Grand Prize Laureate in 2012.
Kartikey Shiva is a shatterer of illusions, grower of freedom, and agent of light.
A co-publishing of the English-network of the Alliance: Women Unlimited (India), Spinifex (Australia) and New Internationalist (UK), 2019.
ISBN (Women Unlimited, India): 978-93-85606-18-2
ISBN (Spinifex Press, Australia): 978-19-25581-79-9
Oneness vs. the 1% , Australian cover:

Oneness vs. the 1% , UK cover:

US, Canada, UK, Italian, Australian, French and Spanish rights sold. All others available.
Author(s) : Hamed Abdel-Samad
Publishing countries : Germany, Canada, France
Language(s) :
Farsi
Price : 14 €

This nonfiction title by a German-Egyptian academic examines stereotypes throughout the history of the prophet Muhammad. The main theme of the book is a representation of the life of Mohammed and the emergence of Islam. Osama bin Laden’s actions, as well as the crimes of Islamist terrorist organizations such as the Islamic State, are also attributed to Muhammad’s willingness to spread Islam through violent subjugation and partial physical liquidation of people of other faiths.
Hamed Abdel-Samad, the author, is born near Cairo in 1972. He worked for UNESCO, at the Institute for Islamic Culture at the University of Erfurt, and at the Institute for Jewish History and Culture at the University of Munich. Abdel-Samad is a member of the German Islam Conference and, according to his publisher, is “considered to be one of the most renowned Islam intellectuals in the German-speaking world”.
The book was first published in German (Mohamed. Eine Abrechnung) by the German publishing house Droemer Verlag in October 2015.
Publishers from the Persian network of the Alliance have translated and co-published the book in Farsi in 2018: Forough Publishing and Pouya Publishing (Germany), Khavaran Publishing (France) and Pegah Publishing (Canada).
2018 - 250 pages - 13 X 20,5 cm - ISBN: 978-3-943147-63-6
Author(s) : Manuel GIL
Publishing countries : Argentina
Language(s) :
Spanish

New edition published in 2017 by la marca editora (Argentina), co-published with EDINAR (Argentina) and CERLALC.
Book initially published by CERLALC.
ISBN: 978-950-889-299-7
264 pages / 20 X 25 cm
See also below the Peruvian publication of the Manual de edición, published by La Travesía Editora, Peruvian publisher, member of the collective EIP in Peru.

Author(s) : Susan Hawthorne ; Agnès El Kaïm (trad.)
Publishing countries : Cameroon, France, Mali, Switzerland
Language(s) :
French
Price : 9 € ; 10 CHF ; 3000 FCFA

In a globalised world, megacorp publishing is all about numbers, about sameness, about following a formula based on the latest megasuccess. Each book is expected to pay for itself and all the externalities of publishing such as offices and CEO salaries. It means that books which take off slowly but have long lives, the books that change social norms, are less likely to be published.
Independent publishers are seeking another way. A way of engagement with society and methods that reflect something important about the locale or the niche they inhabit. Independent and small publishers are like rare plants that pop up among the larger growth but add something different, perhaps they feed the soil, bring colour or scent into the world.
Bibliodiversity is a term invented by Chilean publishers in the 1990s as a way of envisioning a different kind of publishing. In this manifesto, Susan Hawthorne provides a scathing critique of the global publishing industry set against a visionary proposal for organic publishing. She looks at free speech and fair speech, at the environmental costs of mainstream publishing and at the promises and challenges of the move to digital.
A translation from English into French followed by a co-publishing between 5 publishers in France (éditions Charles Léopold Mayer), Switzerland (éditions d’en bas), Mali (Jamana) and Cameroon (Presses universitaires d’Afrique).
Author(s) : Yamen MANAI
Publishing countries : Algeria, Burkina Faso, Cameroon, Guinea, Morocco, Mauritius, Senegal, Togo
Language(s) :
French
Price : 700 DA, 50 DH, 3 500 FCFA, 50 000 GNF, 350 Rs

Co-publishers: Amalion (Senegal), Apic (Algeria), Atelier des nomades (Mauritius), Ganndal (Guinea), Graines de Pensées (Togo), Le Fennec (Morocco), Proximité (Cameroon), Sankofa & Gurli (Burkina Faso)
Year of publication of the Pan-African version: 2023
Format: 11,5 X 19 cm
© Elyzad, 2021.
A Fair Trade Book co-publishing.
Created in 2007, the “Terres solidaires” collection is a collective experience. It proposes literary texts from African authors, published by a collective of publishers in Francophone Africa, Through the principle of solidarity co-publishing, texts circulate, are available and accessible for African readers: the local book ecosystem is protected and strengthened.
The “Terres solidaires” collection is supported by the Organisation internationale de la Francophonie (OIF).
Author(s) : MUTT-LON
Publishing countries : Republic of Guinea , Cameroon, Ivory Coast, Togo
Language(s) :
French
Price : 3 500 FCFA

Co-publishers: Eburnie (Ivory Coast), Ganndal (Guinee Conakry), Graines de Pensées (Togo), Proximité (Cameroon)
Year of publication of the Pan-African version: 2022, 11,5 X 19 cm
© Mutt-Lon, 2020.
Created in 2007, the “Terres solidaires” collection is a collective experience. It proposes literary texts from African authors, published by a collective of publishers in Francophone Africa, Through the principle of solidarity co-publishing, texts circulate, are available and accessible for African readers: the local book ecosystem is protected and strengthened.
The “Terres solidaires” collection is supported by the Organisation internationale de la Francophonie (OIF).
Author(s) : Khadi HANE
Publishing countries : Algeria, Burkina Faso, Cameroon, Ivory Coast, Guinea, Mali, Morocco, Togo
Language(s) :
French
Price : 50 dirhams marocains ; 750 dinars algériens ; 45 000 francs guinées ; 3 000 FCFA

The latest solidarity co-publishing of the “Terres solidaires” collection is available from the following eight publishing houses: Apic (Algeria), Eburnie (Ivory Coast), Ganndal (Guinea Conakry), Graines de Pensées (Togo), Le Fennec (Morocco), Proximité (Cameroon), Sankofa & Gurli (Burkina Faso) and Tombouctou (Mali)
Retail price of the pan-African version: 50 Moroccan dirhams; 750 Algerian dinars; 45,000 Guinean francs; 3,000 FCFA
First published in France: Éditions Denoël, 2011
Layout for the publishing house collective: Apic (Algeria)
Cover selection and corrections: the publishing house collective
Shared printing in Algeria for Algeria, Guinea, Togo, Burkina Faso and Mali.
Transport of the copies from Algeria to Mali by plane and then dispatch to the different countries by road.
Local prints directly in the countries for Côte d’Ivoire, Morocco and Cameroon.
This solidarity co-publication bears the label Fair Trade Book.
Created in 2007, the “Terres solidaires” collection is a collective experience. It proposes literary texts from African authors, published by a collective of publishers in Francophone Africa, Through the principle of solidarity co-publishing, texts circulate, are available and accessible for African readers: the local book ecosystem is protected and strengthened.
The “Terres solidaires” collection is supported by the Organisation internationale de la Francophonie (OIF).
Author(s) : Djaïli Amadou AMAL
Publishing countries : Republic of Guinea , Benin, Burkina Faso, Cameroon, Ivory Coast, Mali, Morocco, Togo
Price : 3 000 FCFA ; 40 000 francs guinéens
Created in 2007, the “Terres solidaires” collection is a collective experience. It proposes literary texts from African authors, published by a collective of publishers in Francophone Africa, Through the principle of solidarity co-publishing, texts circulate, are available and accessible for African readers: the local book ecosystem is protected and strengthened.
The “Terres solidaires” collection is supported by the Organisation internationale de la Francophonie (OIF).
Author(s) : Hubert HADDAD
Publishing countries : Algeria, Benin, Burkina Faso, Cameroon, Ivory Coast, Gabon, Equatorial Guinea, Mali, Morocco, Niger, Central African Republic, Senegal, Chad, Togo, Tunisia
Language(s) :
French
Price : 3 500 F CFA ; 10 DT ; 52 DM ; 550 DA

Co-publishers: Apic (Algeria), elyzad (Tunisia), Graines de Pensées (Togo), Le Fennec (Marocco), Proximité (Cameroon)
Year of publication of the Pan-African version: 2017, 11,5 X 19 cm
First publication in France: Zulma (2007), Cinq Continents price 2008
Created in 2007, the “Terres solidaires” collection is a collective experience. It proposes literary texts from African authors, published by a collective of publishers in Francophone Africa, Through the principle of solidarity co-publishing, texts circulate, are available and accessible for African readers: the local book ecosystem is protected and strengthened.
The “Terres solidaires” collection is supported by the Organisation internationale de la Francophonie (OIF).
Author(s) : MUTT-LON
Publishing countries : Republic of Guinea , Algeria, Benin, Burkina Faso, Cameroon, Ivory Coast, Gabon, Ghana, Nigeria, Niger, Central African Republic, Democratic Republic of Congo, Senegal, Chad, Togo
Language(s) :
French
Price : 3 500 FCFA ; 700 DA

Co-publishers: Amalion (Senegal), Apic (Algeria), Eburnie (Ivory Coast), Ganndal (Guinee Conakry), Graines de Pensées (Togo), Proximité (Cameroon), Sankofa & Gurli (Burkina Faso)
Year of publication of the Pan-African version: 2017, 11,5 X 19 cm
First publication in France: Grasset (2013), Ahmadou Kourouma price 2014.
Created in 2007, the “Terres solidaires” collection is a collective experience. It proposes literary texts from African authors, published by a collective of publishers in Francophone Africa, Through the principle of solidarity co-publishing, texts circulate, are available and accessible for African readers: the local book ecosystem is protected and strengthened.
The “Terres solidaires” collection is supported by the Organisation internationale de la Francophonie (OIF).
Author(s) : Léonora MIANO
Publishing countries : Republic of Guinea , Cameroon, Ivory Coast, Morocco, Rwanda, Senegal, Togo
Language(s) :
French
Price : 2 500 FCFA ; 600 DA ; 45 DM ; 35 000 GNF ; 3 500 RWF

Year of publication of the Pan-African version: 2016, 11,5 X 19 cm
First publication in France: Grasset (2013)
Co-publishers: Apic (Algeria), Eburnie (Ivory Coast), Ikirezi (Rwanda), Jimsaan (Senegal), Ganndal (Guinea), Graines de Pensées (Togo), Le Fennec (Marocco), Proximité (Cameroon)
Created in 2007, the “Terres solidaires” collection is a collective experience. It proposes literary texts from African authors, published by a collective of publishers in Francophone Africa, Through the principle of solidarity co-publishing, texts circulate, are available and accessible for African readers: the local book ecosystem is protected and strengthened.
The “Terres solidaires” collection is supported by the Organisation internationale de la Francophonie (OIF).
Author(s) : K. Sello DUIKER ; traducteur : Jean-Yves KRUGER-KATELAN
Publishing countries : France, Switzerland
Language(s) :
French
Price : 23 € ; 36 CHF

Publication: 2014, 496 pages, 15 X 22 cm
ISBN France: 978-2-3641-303-95
ISBN Switzerland: 978-2-8290-470-4
Author(s) : Djaïli Amadou AMAL
Publishing countries : Lebanon, Tunisia
Language(s) :
Arabic

“Walaandé, the art of sharing husband”, is a novel about the hardships women from polygamous marriages face every day. The themes discussed in the book include polygamy, woman education, discrimination and violence against women, early marriage, and repudiation.
This novel is a sound testimony of women’s lives that are deeply affected by years of emotional muzzling. A novel that completely sweeps all hopes of happy tomorrows and sinks them into a day-to-day life with its constraints, its conflicts, its pressures as well as its drama, whereby the wealthy polygamous family with its variety of female characters, exhibits external signs of wealth, but in fact faces a lot of problems.
The setting is in one of the richest muslim households in Maroua. The head of the family, a wealthy businessman, is the father of many children, has a number of domestic servants and renews his harem at will and according to his adventures.
Four wives, a dozen of children and a myriad of servants are the daily actors in a household that has the necessary comfort for a luxurious life. Alas! Walaandé is instead a portrayal of their boring existence.
Behind the golden walls and beautiful fences of this luxurious palace where perfumes, colours and flowers forecast a taste of the well-being of rich people, there is finally nothing but boredom, loneliness, despair, conspiracies and jealousy. But also, this male dictatorship, this pride of the “supreme repudiator”, this husband, once very gentle when he needed to conquer his target’s heart, had described to her a beautiful life in which he instead chained her. The same love lines to Aissatou, Djaili, Nafissa, Sakina, the same become a set of disappointments for all of them.
This novel, like any other work of art, is inspired from real life whereby lives and delights, charms and tears, worries and frustrations paralyse women energies and distort their beauties, once very irresistible. The reverse of polygamy as described in this realistic novel echoes the long muzzled sigh of many females who dreamt in their early ages of a wealthy lover with perfumed and luxurious cars, but finally find themselves trapped in the external appearance of this comfort.
Djaïli Amadou AMAL is North Cameroon’s first female author. She is a young Peulhe woman, with an Egyptian mother. These mixed origins have probably enabled her to write more freely, just to write, and, what is more, on a subject up to now taboo in her society, polygamous marriage, which is known to be closely related to the premature marriage of young girls.
Djaïli Amadou AMAL undoubtedly forms part of the elite of the new movement of regional Cameroonian authors. Her novel has already been reprinted in less than six months. She attracted great attention on a tour of Cameroon and Chad visiting the Alliance Française network to discuss the theme of polygamy.
Year of publication: 2013, 144 pages, 16,5 X 21,5 cm, ISBN: 978-614-404-419-3
First publication: 2010, éditions Ifrikiya, Cameroon
The translation and co-publishing of “Walaandé, l’art de partager un mari” have been supported by the Prince Claus Fund.

Author(s) : Véronique TADJO ; préface d'Emmanuel DONGALA
Publishing countries : Burkina Faso, Cameroon, Congo, Ivory Coast, Morocco, Rwanda, Togo
Language(s) :
French
Price : 2 500 FCFA ; 45 DM ; 3 300 RWF
Created in 2007, the “Terres solidaires” collection is a collective experience. It proposes literary texts from African authors, published by a collective of publishers in Francophone Africa, Through the principle of solidarity co-publishing, texts circulate, are available and accessible for African readers: the local book ecosystem is protected and strengthened.
The “Terres solidaires” collection is supported by the Organisation internationale de la Francophonie (OIF).
Author(s) : Julien ALIHONOU (MAKEJOS)
Publishing countries : Benin, Ivory Coast, Gabon, Guinea, Mali
Language(s) :
French

A pan-African solidarity co-publication: Éburnie (Côte d’Ivoire), Ganndal (Guinea), Sawa (Mali), Nstame (Gabon), Ruisseaux d’Afrique (Benin)
Author(s) : Kenneth VIHOTOGBE
Publishing countries : Benin, Ivory Coast, Mali, Democratic Republic of Congo
Language(s) :
French

A pan-African solidarity co-publication: Éburnie (Côte d’Ivoire), Elondja (Democratic Republic of Congo), Sawa (Mali), Ruisseaux d’Afrique (Benin)
Author(s) : Claude ADJAKA (Lenfan Claudio)
Publishing countries : Benin, Ivory Coast, Mali
Language(s) :
French

A pan-African solidarity co-publication: Éburnie (Côte d’Ivoire), Sawa (Mali), Ruisseaux d’Afrique (Benin)
Author(s) : Alexandre KOSSOVO
Publishing countries : Benin, Burkina Faso, Ivory Coast, Gabon, Guinea, Mali
Language(s) :
French

A pan-African solidarity co-publication: Éburnie (Côte d’Ivoire), Ganndal (Guinea), Sawa (Mali), Nstame (Gabon), Ruisseaux d’Afrique (Benin), Sankofa & Gurli (Burkina Faso)
Author(s) : Philippe BRASSEUR
Publishing countries : Republic of Guinea , Benin, Ivory Coast, Gabon, Madagascar, Mauritius, Niger, Democratic Republic of Congo, Rwanda, Togo

1001 activités autour du livre is not about learning to read but about giving children from 2 to 11 years old and beyond a passion for books and reading. How can you achieve this? By playing, drawing, inventing, talking, miming... all thanks to books. This playful and original work of practice and experience makes you want to devour all the others! An authentic tool for child education professionals and attentive parents.
Initially published by Éditions Casterman in 2013.
Date of publication (Pan-African version): September 2020
A specific adaptation for this pan-African co-publishing has been made by Philippe Brasseur; the co-publishers have also updated and adapted to their contexts and environments some of the references of the book.
A book co-published by 11 publishing houses in sub-Saharan Africa and the Indian Ocean: AGO Média (Togo), Atelier des Nomades (Mauritius), Editions Bakame (Rwanda), Editions Elondja (DRC), Ganndal (Guinea), La Farandole des livres bookstore (Niger), Gashingo (Niger), Jeunes Malgaches (Madagascar), Editions Ntsamé (Gabon), Ruisseaux d’Afrique (Benin) and Vallesse (Ivory Coast).
This co-publishing bears the label “Fair Trade Book”.
This solidarity co-publishing is the result of a workshop on children’s literature organised by the Alliance in Abidjan in May 2019, as part of the International Conference of Independent Publishers 2019-2021. It received the support of the Centre national du livre.
Author(s) : Corinne FLEURY (texte) ; Sébastien PELON (illustrations)
Publishing countries : Ivory Coast, Mauritius

A pan-African co-publishing gathering Atelier des nomades (Mauritius) and Eburnie (Ivory Coast).
Date of publication: September 2020
This solidarity co-publishing is the result of a workshop on children’s literature organised by the Alliance in Abidjan in May 2019, as part of the International Conference of Independent Publishers 2019-2021. It received the support of the French Development Agency.
Author(s) : Shenaz PATEL (texte) ; Sébastien PELON (illustrations)
Publishing countries : Ivory Coast, Mauritius

A pan-African co-publishing gathering Atelier des nomades (Mauritius) and Eburnie (Ivory Coast).
Date of publication: September 2020
This solidarity co-publishing is the result of a workshop on children’s literature organised by the Alliance in Abidjan in May 2019, as part of the International Conference of Independent Publishers 2019-2021. It received the support of the French Development Agency.
Author(s) : Bienvenue GNIMPO N'KOUÉ (texte) ; Ayoutoufèï GUÉDÉGUÉ (illustrations)
Publishing countries : Benin, Ivory Coast

A pan-African co-publishing gathering Ruisseaux d’Afrique (Benin) and Vallesse (Ivory Coast).
Date of publication: September 2020
This solidarity co-publishing is the result of a workshop on children’s literature organised by the Alliance in Abidjan in May 2019, as part of the International Conference of Independent Publishers 2019-2021. It received the support of the French Development Agency.
Author(s) : Sylvie NTSAMÉ
Publishing countries : Gabon, Democratic Republic of Congo

A pan-African co-publishing gathering Ntsame (Gabon) and Elondja (DRC).
Date of publication: September 2020
This solidarity co-publishing is the result of a workshop on children’s literature organised by the Alliance in Abidjan in May 2019, as part of the International Conference of Independent Publishers 2019-2021. It received the support of the French Development Agency.
Author(s) : Nicolas CONDÉ (texte) ; Irina CONDÉ (illustrations)
Publishing countries : Benin, Ivory Coast, Gabon, Guinea, Democratic Republic of Congo, Togo
Language(s) :
French

A pan-African co-publishing gathering Ganndal (Guinea Conakry), Eburnie (Ivory Coast), Ruisseaux d’Afrique (Benin), Graines de Pensées (Togo), Ntsame (Gabon) and Elondja (DRC).
Date of publication: September 2020
This solidarity co-publishing is the result of a workshop on children’s literature organised by the Alliance in Abidjan in May 2019, as part of the International Conference of Independent Publishers 2019-2021. It received the support of the French Development Agency.

« Alors que nous sommes entrés dans le XXIe siècle, il est difficile de dissocier la fin des moyens : que dire, et où le dire ? Ainsi, nous constatons que beaucoup d’idées et d’écrits cherchant à promouvoir le débat, la création et la pensée critique, la justice et l’égalité sont publiés dans des grands conglomérats aux multiples labels éditoriaux. Le pouvoir transformateur de ces œuvres n’est-il pas réduit à néant lorsqu’elles plongent dans les rouages de l’industrie du divertissement ? C’est un fait, les sociétés transnationales, quel que soit leur domaine d’action, sont l’expression même du système qui nous domine. Les choisir comme maisons d’édition, n’est-ce pas, d’une manière ou d’une autre, laisser le monde des idées transformatrices aux mains de ceux qui jettent les bases du modèle que nous critiquons ? N’est-ce pas renforcer le contrôle du grand capital sur la parole et notre vie quotidienne ? Par ailleurs, comment ne pas s’interroger sur les investissements croisés des groupes d’entreprises qui possèdent les maisons d’édition ? Et, ces croisements sont-ils neutres ? »
Dans cette lettre ouverte, les éditrices et éditeurs indépendant.e.s proposent à l’ensemble des acteurs du livre de réfléchir avec elles et eux à leurs pratiques, et aux impacts qui en découlent. Elles et ils appellent notamment les auteurs, les universitaires et les intellectuels à travailler pour des projets dont la vocation est de transformer l’ordre des choses et non de le consolider, à publier leurs œuvres dans les maisons d’édition indépendantes de leur pays, et à privilégier également des maisons d’édition indépendantes lorsqu’il s’agit de céder les droits étrangers et de traduction.
Alors que le monde entier subit les conséquences sanitaires, sociales, économiques de la pandémie, les écosystèmes du livre et les maisons d’édition indépendantes sont davantage fragilisées, et pour certaines, tentent de survivre. Si la solidarité entre les créateurs et les professionnels du livre est un des fondements pour la bibliodiversité, cette solidarité s’avère vitale dans le contexte actuel.
Lire la lettre ici.
Cette lettre est également disponible en espagnol, anglais, arabe et portugais.

En octobre 2024, les membres de l’Alliance ont décidé de créer un espace de solidarité avec les professionnel·les du livre en Palestine, afin que les voix palestiniennes soient entendues, que la littérature palestinienne soit mise en valeur et que les acteur·rices du livre en Palestine puissent y être représenté·es.
Cet espace n’est pas figé et se concrétise de différentes manières.
En 2026, l’Alliance propose un catalogue de titres sur la Palestine (titres édités par des maisons d’édition palestiniennes et/ou au sujet de la Palestine). Ce catalogue se nourrit des titres proposés et recommandés par des membres de l’Alliance. L’objectif premier de ce catalogue est de favoriser les projets de cessions de droits, de coéditions et de traductions des titres édités en Palestine ou sur la Palestine. Il sera régulièrement alimenté et actualisé.
En juin 2025, des éditeur·rices arabophones (dont des éditeurs palestiniens) et francophones réuni·es à Tunis dans le cadre de rencontres organisées par l’Alliance ont présenté des titres de leur catalogue sur la Palestine, dans l’optique d’échanges de droits (cessions de droits, coéditions, traductions).
Pendant Babelica, les 24 et 25 septembre 2025, plusieurs activités ont été programmées :
• Des lectures par des auteur·rices palestiniens de textes palestiniens ;
• Une table ronde avec des professionnels du livre palestiniens.
Voir aussi les nombreuses activités menées par le collectif Publishers for Palestine (P4P).

Samia Zennadi, co-fondatrice des éditions APIC en Algérie, coordinatrice du réseau francophone de l’Alliance, amie, camarade... Samia qui illuminait les esprits et les visages, Samia engagée, Samia drôle, Samia au grand cœur.
Samia nous a quitté·es en ce mois de janvier 2025 et nous manquons de mots pour exprimer notre immense tristesse.
Les membres de l’Alliance internationale de l’édition indépendante adressent toutes leurs pensées les plus chaleureuses et solidaires à la famille, aux proches et ami·es de Samia.

Decades of Israeli occupation and settler colonialism on Palestinian land reached new heights with the recent IDF attacks on Gaza. As per this writing, more than 2,200 Palestinians have died (including 724 children) and more than 1 million Gazans have been ordered to evacuate the north.
In the midst of this grave humanitarian crisis, it is very important to give voice to the opressed through all mediums of expressions, including books and literature. Ironically, the Frankfurt Book Fair —as the biggest annual book fair in the world— has done the opposite. The awarding ceremony for Palestinian author Adania Shibli, whose novel Minor Detail was to receive 2023 Literaturpreis, was cancelled unilaterally by the Fair, in their decision to “make Jewish and Israeli voices especially visible at the book fair” and to “stand with complete solidarity on the side of Israel”.
This one-sideness is unacceptable, as the Frankfurt Book Fair should be a free and impartial forum to open dialogues and debates without violence. We, publishers from International Alliance of Independent Publishers, condemn the Frankfurt Book Fair’s decision to cancel the award ceremony for Adania Shibli, and demand that Palestinian voices be given the same visibility and respect as other voices at the Fair.
Signatories
This list is not exhaustive (and is updated as and when necessary)
Nouri Abid, Med Ali (Tunisia)
Sandra Abrano, Bandeirola (Brazil)
Tomaz Adour, Vermelho Marinho (Brazil)
Marwan Adwan, Mamdouh Adwan Publishing (Syria-UAE)
Ronny Agustinus, Marjin Kiri (Indonesia)
Cauê Ameni, Autonomia Literária and Jacobin Brazil (Brazil)
Ibrahima Aya, Éditions Tombouctou (Mali)
Clô Barcellos, Libretos (Brazil)
Flávia Bonfim, Movimento Contínuo (Brazil)
Jorge Breogan, Sundermann (Brazil)
Sebastian Budgen, Verso Books (United Kingdom)
Barbara Caretta-Debays, Écosociété (Quebec / Canada)
João Carneiro, Tomo (Brazil)
Chiara Cazzato, Tempesta editore (Italia)
Haroldo Ceravolo, Alameda (Brazil)
Indira Chandrasekhar, Tulika Books (India)
Layla Chaouni, Le Fennec (Morocco)
Reza Chavoshi, Dena books (Netherlands)
Sergio Covelli, EPUBBoo (Italia)
Amanda Crocker, Between the lines (Canada)
Élisabeth Daldoul, elyzad (Tunisia)
Róisín Davis, Haymarket Books (United States)
Héctor Dinsmann, Libros de la Araucaria (Argentina)
Serge Dontchueng Kouam, Presses universitaires d’Afrique (Cameroon)
Éric Dusabimana, Bakame (Rwanda)
Mohamed El-Baaly, Sefsafa Publishing (Egypt)
Fatma El Boudy, Elain Publishing (Egypt)
Yara El-Ghadban, Mémoire d’encrier (Quebec / Canada)
Luiz Fernando Emediato, Geração (Brazil)
Whaner Endo, W4 Editora (Brazil)
Letícia Esteban, Gato Sueco (Spain)
Zygmunt Antoni Filipecki Jr., Mauad (Brazil)
Corinne Fleury, Atelier des nomades (Mauritius / France)
Pedro Fonseca, Âyiné (Brazil)
Fernando Diego Garcia, Libros del Zorro Rojo (Spain)
Germán Gacio Baquiola, Editores independientes de Ecuador (Ecuador)
Pauline Gagnon, Écosociété (Quebec / Canada)
Müge Gursoy Sökmen, Metis Publishers (Turkey)
Daniela Gutfreund, Lugar de ler (Brazil)
Samar Haddad, Atlas Publishing (Syria)
Susan Hawthorne, Spinifex Press (Australia)
Selma Hellal / Sofiane Hadjajd, Editions Barzakh (Algeria)
Colleen Higgs, Modjaji Books (South Africa)
Ivana Jinkings, Boitempo (Brazil)
Hassan Khalil, Al Farabi (Lebanon)
Renate Klein, Spinifex Press (Australia)
Elisa Labanca, Buckfast Edizioni (Italia)
Alessandro Labonia, CSA (Italia)
Daniel Louzada, Da Vinci (Brazil)
Adriana Maciel, Numa (Brazil)
Stella Magliani-Belkacem, La Fabrique (France)
Lizandra Magon, Jandaíra (Brazil)
Alexandre Martins Fontes, WMF Martins Fontes (Brazil)
Maria Beatriz Medina, Banco del livro (Venezuela)
Daniela Mena, GAM (Italia)
Ione Meloni Nassar, Mercuryo Jovem (Brazil)
Raquel Menezes, Oficina Raquel (Brazil)
Ritu Menon, Women Unlimited (India)
Lilah Mercader, Éditions Dent-de-lion (Canada)
Anita Molino, Il leone verde (Italia)
Rosana MontÁlverne, Aletria (Brazil)
Nabil Mroueh, Al Intishar Al Arabi (Lebanon)
Francisca Muñoz Méndez, Editoriales de Chile (Chile)
David Murray, Écosociété (Quebec / Canada)
Renata Nakano, Quindim (Brazil)
Maira Nassif, Relicário (Brazil)
Denise Natale, Papagaio (Brazil)
Carla Oliveira, Orfeu Negro (Portugal)
Maria Osório, Babel (Colombia)
Safaa Ouali, Le Fennec (Morocco)
Marco Paganini, AltreVoci (Italia)
Mary Lou Paris, Terceiro Nome (Brazil)
Simone Paulino, Nós and Nossa (Brazil, France)
Dieulermesson PetitFrère, LEGS Édition (Haiti)
Mirline Pierre, LEGS Édition (Haiti)
Dolores Prades, Instituto Emília (Brazil)
Naiara Raggiotti, Carochinha (Brazil)
Marie Michèle Razafinstlama, Jeunes malgaches (Madagascar)
Anahita Redisiu, Forough Verlag (Germany)
Rodney Saint-Éloi, Mémoire d’encrier (Quebec / Canada)
Kenza Sefrioui, En toutes lettres (Morocco)
Alfonso Serrano, La Oveja Roja (Spain)
Abdulai Sila, Ku Si Mon Editora (Guinea Bissau)
Paulo Slachevsky, LOM ediciones (Chile)
Aliou Sow, Éditions Ganndal (Guinea)
Simón Vásquez, Verso Libros (Spain)
Catia Ventura, Ventura Edizioni (Italia)
Marisol Vera, Editorial Cuarto Propio (Chile)
Miguel Villafuerte, Editorial Blanca (Ecuador)
Cristina Warth, Pallas Editora (Brazil)
Mariana Warth, Pallas Editora (Brazil)
Riccardo Zanello, Tempesta editore (Italia)
Habib Zoghbi, La Maison du livre (Tunisia)
Rosa Maria Zuccherato, Nova Alexandria (Brazil)

Les libraires, éditeurs et éditrices du Niger, associé·es et indépendant·es, aussi membres de l’Association internationale des libraires francophones (AILF), de l’Association d’éditeurs d’Afrique francophone subsaharienne, de Madagascar et de l’Ile Maurice (Afrilivres) et de l’Alliance internationale des éditeurs indépendants (AIEI) constatent avec regret, l’attribution d’un marché public passé par entente directe pour l’acquisition de manuels scolaires et de guides (mathématiques et français) du niveau secondaire pour un montant de sept cent vingt-sept millions quatre cent soixante-trois mille trente-trois (727 463 033) Francs CFA Hors Taxes, avec pour attributaire provisoire HACHETTE LIVRE INTERNATIONAL (EDICEF) - voir ici.
L’ensemble des collectifs professionnels (association des professionnels au Niger, AILF, AIEI, Afrilivres), représentant près de 1 000 maisons d’édition et librairies à l’échelle internationale sont solidaires des professionnels du livre au Niger et dénonce le procédé d’achat négocié gré à gré avec un fournisseur qui non seulement viole les règles communes de transparence des appels d’offres mais exprime un déni du rôle des libraires et éditeurs nationaux.
L’ensemble des collectifs professionnels déplore qu’une fois de plus la chaîne locale du livre ne soit pas respectée. L’ensemble des collectifs professionnels souligne la responsabilité évidente des parties prenantes des marchés – éditeurs ou diffuseurs, pouvoirs publics locaux.
L’incohérence de telles pratiques est manifeste au vu des déclarations de bienveillance et de soutien aux librairies et maisons d’édition francophones qui se sont traduites notamment par la signature de la Charte sur les usages commerciaux et logistiques. Malheureusement, ces contradictions ne sont pas rares au sein des instances décisionnelles des grands groupes d’édition.
L’ensemble des collectifs signataires de ce communiqué rappelle aux pouvoirs publics et aux grands groupes éditoriaux que la prédation des marchés scolaires par des groupes étrangers est un frein majeur au développement d’un écosystème du livre dans les pays et assèche l’économie locale. L’attribution des marchés du livre scolaire aux maisons d’édition locales et la vente de livres scolaires par les librairies locales est vitale pour l’ensemble de la filière du livre – et plus largement pour la préservation et le renforcement de la bibliodiversité.

Suite à l’agression de l’Ukraine par le pouvoir russe et à l’envahissement de son territoire, l’Alliance internationale des éditeurs indépendants exprime son soutien et sa solidarité à l’ensemble du peuple ukrainien ainsi qu’aux professionnel·le·s de la culture ukrainiennes et ukrainiens et son attachement au droit à l’autodétermination des peuples.
Nous, éditrices et éditeurs indépendant·e·s exerçant dans plus de 55 pays à travers le monde, membres d’un réseau international de solidarité, condamnons avec la plus grande vigueur les violences commises à l’encontre du peuple ukrainien et appelons ensemble à un retour à la paix. Nous réaffirmons par ailleurs notre soutien à tous les peuples, sur tous les continents, confrontés à des guerres et conflits, luttant pour leur liberté et leur émancipation.
Nous nous opposons fermement aux discours de stigmatisation et de déshumanisation et rappelons ici le rôle essentiel de la culture, en particulier du livre, comme outil de dialogue, d’analyse, de compréhension, de découverte de la pluralité et de la diversité.

L’Alliance internationale des éditeurs indépendants – représentant 750 éditrices et éditeurs à travers 55 pays dans le monde – lance un appel pour la libération d’Anges Félix N’Dakpri, président de l’Association des éditeurs de Côte d’Ivoire (Assedi)
Président de l’Association des éditeurs de Côte d’Ivoire (Assedi) et Commissaire général du Salon international du livre d’Abidjan, Anges Félix N’Dakpri a été enlevé le 25 octobre dernier à Abidjan (voir communiqué de plusieurs associations professionnelles diffusé le 27 octobre 2020). Depuis plusieurs semaines, la Côte d’Ivoire est en proie à de fortes tensions politiques dans le contexte des élections présidentielles.
Plusieurs sources locales et médias internationaux font état d’arrestations et de pressions faites à des figures de l’opposition ainsi qu’à des journalistes couvrant les événements.
L’enlèvement d’Anges Félix N’Dakpri par des hommes armés à son domicile à Abidjan le dimanche 25 octobre survient ainsi dans un contexte violent de menaces et d’entraves à la liberté d’expression. Selon ses proches, il serait à présent détenu à la MACA (Maison d’Arrêt et de Correction d’Abidjan).
L’Alliance internationale des éditeurs indépendants demande que soit mis un terme à cette détention arbitraire d’Anges Félix N’Dakpri et invite les professionnels du livre, médias et associations de défense des droits de l’Homme à relayer cet appel.
Signataires
Les membres du Comité international des éditeur.rice.s indépendant.e.s
Les éditeur.rice.s membres du réseau francophone de l’Alliance
Le Bureau et l’équipe de l’Alliance internationale des éditeurs indépendants

Déclaration de l’Association Internationale des Libraires Francophones (AILF), de l’Alliance internationale des éditeurs indépendants (AIEI), de l’Association des Éditeurs de Côte d’Ivoire (ASSEDI), de l’Association des Écrivains de Côte d’Ivoire
Nous apprenons avec surprise et consternation l’enlèvement de M. Anges Félix N’Dakpri, Président de l’Association des Éditeurs de Côte d’Ivoire (ASSEDI) et Commissaire général du Salon International du Livre d’Abidjan (SILA), le dimanche 25 octobre 2020 à son domicile à Abidjan (Côte d’Ivoire) par des inconnus.
Nous ignorons les motifs d’une telle action qui affecte le milieu du livre.
Intervenant en dehors du champ politique, nous demandons, au nom de nos associations respectives, la libération de ce professionnel du livre.
Fait à Abidjan, le 27 octobre 2020.
Les signataires :

Sept éditeurs indépendants au Liban témoignent, dans une série d’interviews réalisées (et traduits de l’arabe vers le français) par l’Alliance, publiées par ActuaLitté le 29 septembre 2020. Ces interviews croisées sont ici restituées, à retrouver par ailleurs sur le site d’ActuaLitté.
D’après vous, que se passe-t-il aujourd’hui au Liban ? Quelle analyse portez-vous sur les récents événements dramatiques qui ont eu lieu dans le pays ? En quoi vont-ils contribuer à aggraver la crise actuelle ?
La propagation du coronavirus a été à l’origine de tensions sociales. Qu’en est-il pour vous en tant que maison d’édition, comment se sont passés les derniers mois ?
Quelles aides l’État libanais a-t-il apporté au secteur de l’édition pendant cette période ?
Comment pensez-vous que la situation va évoluer dans les mois à venir ?
Crédit photo : Jeanne Menjoulet, CC BY SA ND 2.0

Être éditrices et éditeurs indépendant.e.s, c’est questionner le monde, c’est aider à lui donner un sens, aujourd’hui et demain
À l’heure où l’ensemble des pays de la planète sont touchés par la pandémie, nous, éditrices et éditeurs indépendants des quatre coins du monde, vivons des situations sanitaires, sociales et économiques diverses. Nous faisons face à des réalités différentes, dans des temporalités différentes : enjeux immédiats en termes de survie d’une partie de la population (Inde, Madagascar, Indonésie…) ; une pandémie qui frappe dans des contextes de crise politique déjà installée (Haïti, Égypte, Syrie…) ; la quasi-absence ou la mise en place retardée de politiques publiques du livre (Cameroun, Gabon…) ; la résilience des maisons d’édition indépendantes face aux mastodontes (Australie)… Si nos réalités sont diverses, nos préoccupations restent collectives : fragilité des structures indépendantes, incertitude des lendemains, inquiétude sur des dérives possibles (société de surveillance, pression sur les salariés, virtualisation des apprentissages…).
Nous sommes en perpétuel questionnement, pour tenter de comprendre notre monde : quoi faire, comment, avec qui, à quel rythme ?
Nous avons besoin de temps, pour comprendre, réaliser – ce temps, nous voulions le prendre d’ici 2021 et nos Assises « REpenser et célébrer ». REpenser : rester un acteur éveillé et créatif, agir, en termes d’écologie, d’économie sociale et solidaire, de nouvelles approches des lecteurs, de pratiques coopératives entre professionnels, de liberté d’éditer, de fair speech…
Lire la suite ci-après...
Consulter aussi :
Politiques publiques du livre

L’Indie Book Day a été créé en 2013, à l’initiative d’éditeurs indépendants en Allemagne, il s’est internationalisé en 2017 grâce à des collectifs d’éditeurs indépendants dans le monde et à l’Alliance.
Mode d’emploi : le 3e dimanche du mois de mars, les lecteurs sont invités à aller dans une librairie indépendante, acheter un livre édité par un éditeur indépendant, et publier une photo du livre sur les réseaux sociaux, avec le hashtag #indiebookday. Les libraires et les éditeurs peuvent organiser une campagne de communication commune en amont, pour informer les lecteurs par exemple (affiches dans les librairies, informations sur les réseaux sociaux et sites Internet, etc.).
Retrouvez ci-contre les logos de l’Indie Book Day et ici la page officielle de l’Indie Book Day.





Le Jour B a été créé en 2010, à l’initiative d’éditeurs membres du réseau hispanophone de l’Alliance en Amérique latine.
Il se déroule toutes les années dans plusieurs pays, et notamment en Amérique latine. Le 21 septembre, jour du printemps dans l’hémisphère Sud, les éditeurs, libraires, l’ensemble des professionnels du livre mais aussi le public sont invités à célébrer l’édition indépendante, la diversité éditoriale.
Mode d’emploi : toutes les idées et activités sont les bienvenues, qu’elles soient à l’initiative d’un éditeur, d’un collectif d’éditeurs, de libraires, d’auteurs, de lecteurs, etc. : bookcrossing, pique-nique littéraire, rencontres professionnelles, lectures, émissions radio, articles de presse…
Voir ici la carte sonore littéraire et multilingue pour le Jour B 2021 (et les 20 ans de l’Alliance).
Retrouvez ci-contre les logos du Jour B à télécharger et ici le blog du Jour B.
Visualisez ici toutes les vidéos du Jour B.

En octobre 2024, les membres de l’Alliance ont décidé de créer un espace de solidarité avec les professionnel·les du livre en Palestine, afin que les voix palestiniennes soient entendues, que la littérature palestinienne soit mise en valeur et que les acteur·rices du livre en Palestine puissent y être représenté·es.
Cet espace n’est pas figé et se concrétise de différentes manières.
En 2026, l’Alliance propose un catalogue de titres sur la Palestine (titres édités par des maisons d’édition palestiniennes et/ou au sujet de la Palestine). Ce catalogue se nourrit des titres proposés et recommandés par des membres de l’Alliance. L’objectif premier de ce catalogue est de favoriser les projets de cessions de droits, de coéditions et de traductions des titres édités en Palestine ou sur la Palestine. Il sera régulièrement alimenté et actualisé.
En juin 2025, des éditeur·rices arabophones (dont des éditeurs palestiniens) et francophones réuni·es à Tunis dans le cadre de rencontres organisées par l’Alliance ont présenté des titres de leur catalogue sur la Palestine, dans l’optique d’échanges de droits (cessions de droits, coéditions, traductions).
Pendant Babelica, les 24 et 25 septembre 2025, plusieurs activités ont été programmées :
• Des lectures par des auteur·rices palestiniens de textes palestiniens ;
• Une table ronde avec des professionnels du livre palestiniens.
Voir aussi les nombreuses activités menées par le collectif Publishers for Palestine (P4P).

La Children’s Books Hotlist met en avant des livres pour la jeunesse édités par des maisons d’édition indépendantes en Afrique, Amérique latine et Europe. Elle est lancée lors de la Foire du livre de littérature jeunesse de Bologne, le 14 juin 2021.

Composée de livres provenant de 16 pays et de 36 maisons d’édition, cette HotList représente la richesse et la diversité de l’édition indépendante en littérature de jeunesse.
Vous pouvez trouver un livre en faisant une recherche par pays, maison d’édition ou genre éditorial. Si un livre vous intéresse, n’hésitez pas à prendre contact directement avec l’éditrice ou l’éditeur !

Si le monde arabe a en partage une langue, la langue arabe, qui en a cimenté la culture au long des siècles, celle-ci est loin d’être la seule. Du Maghreb au Machreq, de la corne de l’Afrique au Cham, cet immense espace recouvre des réalités multiples. La diversité linguistique lui est donc inhérente.
Plus de 30 maisons d’édition indépendantes de 7 pays (Algérie, Égypte, Liban, Maroc, Quatar, Syrie et Tunisie) et dans 9 langues vous proposent une immersion dans la littérature, les sciences humaines, la littérature jeunesse du monde arabe ! À travers cette HotList, disponible en arabe et en anglais, les éditrices et éditeurs indépendant.e.s du monde arabe vous invitent à découvrir les 1001 facettes de la création littéraire et intellectuelle de leur pays !
Découvrez la HotList du monde arabe ici.


Cette année, à l’occasion de la Foire du livre de Francfort (14-18 octobre 2020), deux HotList sont présentées… de manière virtuelle !
Une HotList latino-américaine - 4e édition : sélection de titres de plus de 35 maisons d’édition indépendantes latino-américaines de 8 pays (Argentine, Brésil, Chili, Colombie, Équateur, Mexique, Pérou, Uruguay) et de tous genres confondus : littérature, sciences humaines, jeunesse, BD… Retrouvez la HotList latino-américaine 2020 en ligne ici ! Les HotList précédentes sont aussi en ligne, ici.

Une HotList du monde arabe - une toute première ! : si le monde arabe a en partage une langue, la langue arabe, qui en a cimenté la culture au long des siècles, celle-ci est loin d’être la seule. Du Maghreb au Machreq, de la corne de l’Afrique au Cham, cet immense espace recouvre des réalités multiples. La diversité linguistique lui est donc inhérente. Plus de 30 maisons d’édition indépendantes de 7 pays (Algérie, Égypte, Liban, Maroc, Quatar, Syrie et Tunisie) vous proposent une immersion dans la littérature, les sciences humaines, la littérature jeunesse du monde arabe ! À travers cette HotList, les éditrices et éditeurs indépendant.e.s du monde arabe vous invitent à découvrir les 1001 facettes de la création littéraire et intellectuelle de leur pays, en ligne ici !

Les HotList, si elles permettent de découvrir la créativité de l’édition indépendante, sont également des outils facilitant les échanges de droits : les livres et les autrices/auteurs sont présentés dans la langue d’origine du livre et en anglais, les contacts des maisons d’édition sont facilement accessibles et à jour – ces catalogues sont ainsi à consulter et utiliser tout au long de l’année !

Les éditeurs indépendants du Maghreb présentent leur HotList !
Première étape au Maghreb-Orient des livres (MODEL), à l’Hôtel de ville de Paris, du 7 au 9 février 2020.
Arabe littéral, darija, amazighe dans ses différentes variantes, français, espagnol, anglais… les paysages éditoriaux du Maghreb sont depuis longtemps multilingues.
Les éditeurs et éditrices indépendant.e.s d’Algérie, du Maroc et de Tunisie, vous invitent à venir à découvrir, avec cette Hotlist Maghreb, la diversité des langues et de la création littéraire et intellectuelle de leurs pays.
Le MODEL 2020 est la première étape qui accueille cette exposition itinérante, appelée à s’élargir à l’ensemble des pays du monde arabe.
Cette démarche s’inscrit dans le sillage des éditeurs d’Amérique latine, membres du réseau de l’Alliance internationale des éditeurs indépendants, qui depuis dix ans, célèbrent de cette manière la richesse et la créativité de l’édition indépendante.
Grâce à un partenariat avec la Kurt Wolff Stiftung (collectif d’éditeurs indépendants allemands) et la Foire du livre de Francfort, les éditeurs indépendants latino-américains présentent à Francfort, sur le stand de la « Reading Island for Independent Publishers » (Hall 4.1 / D36), une vingtaine d’ouvrages de tous les genres : romans, nouvelles, beaux livres, essais, littérature jeunesse … publiés en Argentine, en Équateur, au Chili, en Colombie, au Mexique…
La HotList est consultable en ligne tout au long de l’année, occasion de découvrir la richesse et la créativité de l’édition indépendante latino-américaine.
Historique…
- 2009 : les membres d’EDINAR (collectif d’éditeurs indépendants argentins) proposent, lors de la Foire du livre de Buenos Aires, une sélection des meilleurs ouvrages de leur catalogue. Cette sélection est ensuite mise en valeur dans les librairies indépendantes de Buenos Aires.
- 2010 : l’Argentine est le pays invité d’honneur de la Foire du livre de Francfort, l’édition indépendante argentine est toutefois peu représentée à cette occasion. Les éditeurs indépendants argentins, en partenariat avec la Foire du livre de Francfort, décident alors de présenter une HotList sur le stand des éditeurs indépendants allemands : une vitrine de la diversité et de la qualité de leurs productions.
- 2017 : la HotList 2017 s’ouvre aux éditeurs indépendants d’Amérique latine ! Grâce à la collaboration avec le collectif Kurt Wolff Stiftung (éditeurs indépendants allemands), une sélection d’une quarantaine de titres d’éditeurs d’Argentine, du Chili, de Colombie, du Pérou, d’Uruguay... est exposée à Francfort, sur la « Reading Island », (Hall 4.1).
- 2018 : suite au succès de l’édition 2017, la HotList est reconduite et s’étend aux éditeurs brésiliens ! Par ailleurs, une sélection thématique et internationale est lancée : c’est le thème de la lutte des femmes qui est retenu avec la WomenList 2018, proposant plus de 30 titres édités par des maisons d’édition indépendantes de tous les continents.
- 2019 : l’Alliance internationale des éditeurs indépendants et le collectif Kurl Wolff Stiftung propose une nouvelle édition de la HotList. Une vingtaine d’ouvrages (romans, essais, livres pour enfants, bandes-dessinées etc.) seront exposés à la foire de Francfort 2019. Une HotList 2019 haute en couleur !


La WomenList, c’est plus de 30 romans, nouvelles, essais et bandes dessinées sur le féminisme, les luttes pour les droits des femmes, leur émancipation à travers le monde – des titres d’éditeurs indépendants de tous les continents.
On assiste à une résurgence de mouvements pour les droits des femmes (par exemple le mouvement #MoiAussi / #MeeToo), ainsi qu’à une plus forte conscientisation des violences faites à l’encontre des femmes. Il est ainsi temps de connaître les ouvrages publiés par des éditeurs indépendants dans le monde, en différentes langues, et sur une variété de registres... allant de la politique au fantastique.
La lecture des titres de la WomenList est un rappel de la violence subie par les femmes (viol, torture et violence systématisée à l’égard des femmes, indifférence et négligence, guerre, esclavage sexuel et mariage forcé...), mais aussi un appel à la résistance et à l’espoir, que ce soit à travers la figure de Pussy Riot ou les femmes qui se révoltent contre le patriarcat, les femmes à la tête de projets environnementaux, les femmes poètes...
Des voix du monde entier se font entendre – Afrique du Sud, Algérie, Angleterre, Argentine, Australie, Brésil, Cameroun, Canada, Chili, Colombie, Côte d’Ivoire, Équateur, Égypte, France, Gabon, Guinée Conakry, Haïti, Inde, Indonésie, Iran, Maroc, Mexique, Sénégal, Suisse, Syrie, Turquie... Dans plusieurs langues dont l’arabe, l’anglais, l’indonésien, le farsi, le français, l’allemand, l’espagnol, le portugais et le turc.
Les femmes écrivent de la poésie, des nouvelles, des tracts politiques, des romans, des biographies, des bandes dessinées et plus encore. Ce sont des paroles qui comptent : les voix des femmes se font entendre haut et fort. Il est temps d’écouter !
La WomenList est une initiative de l’Alliance internationale des éditeurs indépendants, grâce à un partenariat avec le Kurt Wolff Stiftung (collectif d’éditeurs indépendants allemands) et la Foire du livre de Francfort. La WomenList est présentée à Francfort sur le stand « Reading Island for Independent Publishers » (Hall 4.1 / D36) et reste disponible en ligne, sur le site de l’Alliance. Le catalogue de la WomenList a été réalisé par Julie Agor (Oréka graphisme).
La WomenList est née dans les sillons de la HotList (sélection de livres publiés par des maisons d’édition indépendantes d’Amérique latine et présentée à la Foire du livre de Francfort en 2017 et 2018 – Hall 4.1 / D36).
Lire ici l’article publié par Publishing Perspectives, 5 octobre 2018
En 2019, une nouvelle sélection internationale sera présentée à Francfort, sur un autre thème… faisant suite à la WomenList 2018 !

L’Alliance internationale des éditeurs indépendants propose de mettre en lumière le formidable dynamisme de l’édition indépendante en Amérique latine à la Foire internationale du livre de Francfort au travers d’une sélection de livres latino-américains : la HotList 2018.

Grâce à un partenariat avec la Kurt Wolff Stiftung (collectif d’éditeurs indépendants allemands) et la Foire du livre de Francfort, les éditeurs indépendants latino-américains présentent à Francfort, sur le stand de la « Reading Island for Independent Publishers » (Hall 4.1 / D36), plus d’une trentaine d’ouvrages de tous les genres : romans, nouvelles, beaux livres, essais, littérature jeunesse, poésie… publiés en Argentine, au Brésil, en Équateur, au Chili, en Colombie, au Mexique, au Venezuela !
La HotList est consultable en ligne tout au long de l’année, occasion de découvrir la richesse et la créativité de l’édition indépendante latino-américaine.
À découvrir également : la WomenList, sélection thématique et internationale inaugurée en 2018, célébrant cette année les luttes des femmes !
Historique…
In 2009, together with the members of EDINAR (Argentinean Alliance of independent publishers), we decided to launch a promotion strategy, following the “Young independent Germans”: a HotList.
Against the tendentious ranking of the most sold out books published in the newspapers, every member of the collective had to choose one book among her/his new books -the one that she or he saw as the most outstanding, for whatever reason. With all EDINAR publishers, we thus formed a list, promoted at the same time by a group of booksellers from Buenos Aires who arranged a special table dedicated to this list in their bookshops during one month.
In 2010, Argentina was Guest country of Frankfurt Book Fair and the Argentinean National Book Chamber had a spacious booth with a strong presence of local publishing, which did not include many independent publishers. However, the Hotlist had an outstanding exhibition space in this Fair: thanks to a German colleague, curious publisher, philoanarchist, employed by the Fair, we got a well-situated booth and the possibility to exhibit our HotList.
Because a lot of Latin-American publishers cannot travel every year to Frankfurt, we have reminded this adventure and decided to implement it again this year, extended to Spanish-speaking publishers from Latin America, in order to give a better visibility to the vibrant Latin-American independent publishing, in the biggest commercial Book Fair of the World.
This HotList presents a selection of about 40 books published in Peru, Colombia, Argentina, Uruguay, Chile… exhibited in the “Reading Island for Independent Publishers” (Pavilion 4.1) of the Frankfurt Book Fair, thanks to the cooperation of the Kurt Wolff Stiftung, group of German independent publishers.
We hope you will appreciate!
Guido Indij
Argentinean publisher, coordinator of the Spanish-speaking network of the International Alliance of independent publishers

Droit de lire, de résister, d’espérer
La jeune génération prend la parole
Initiées par l’Alliance internationale de l’édition indépendante, les Assises de Fès sont orchestrées avec les éditions En toutes lettres au Maroc, qui ont porté la candidature de Fès pour accueillir ce prochain grand événement.
Fils rouges des Assises 2027 de l’Alliance
Renforcer et promouvoir les valeurs de l’Alliance
En 2021, alors que le monde entier vivait au rythme de l’épidémie de Covid, se préparaient les Assises 2021 de Pampelune, autour d’un mot clé : REpenser. Comment se construirait l’édition indépendante « d’après » ? Quelle serait la responsabilité des éditeur·rices indépendant·es dans les transitions et transformations de demain ? Comment (ré)affirmer le rôle de la bibliodiversité dans la construction de sociétés plus émancipées, plus libres, plus justes ? La Déclaration issue des Assises de Pampelune traduisait (et traduit encore) la volonté collective des éditeur·rices indépendant·es d’œuvrer « Pour une édition indépendante décoloniale, écologique, féministe, libre, sociale et solidaire » rappelant leur engagement pour le caractère culturel, social et politique du livre et de la lecture ; la démocratisation du livre dans les sociétés ; la lecture comme pratique émancipatrice qui forge l’esprit critique de citoyen·nes, acteur·rices au sein de leur société.
Suite aux Assises 2021, sont nés un Guide des bonnes pratiques, des groupes de travail thématiques au sein de l’Observatoire de la bibliodiversité, le salon Babelica dédiée à l’édition indépendante à l’échelle internationale, des projets de traductions et de coéditions, des cartographies, des analyses, des ateliers, des rencontres... En parallèle, le réseau de l’Alliance a grandi et accueilli de nouvelles maisons d’édition (notamment en Asie et dans le monde arabe). Il s’en passe des choses en 6 ans.
Les Assises poursuivront ainsi les travaux et réflexions qui sont au cœur du réseau de l’Alliance autour des enjeux (écologie du livre, politiques publiques du livre, liberté d’éditer, éditions solidaires, numérique/IA…) et des engagements portés par les éditeur·rices indépendant·es.
• La passion aux dépens de la santé (mentale, financière, physique…) ?
• Quel livre pour quel lecteur/quelle lectrice ?
• Les dons de livres, où en est-on ?
• Quelles alternatives pour faire face au piratage industriel ?
• Quelles usages et pratiques de l’IA pour l’édition indépendante ? Quelles alternatives « éthiques » possibles ?
• Quelles sont les bonnes pratiques écologiques pour les maisons d’édition indépendant·es ?
• Quelles traductions des langues dites « minorées/minoritaires » vers les langues dominantes ?
Inclure et accueillir ; faire dialoguer et donner la voix/voie
Les Assises 2027 sont également façonnées à partir de plusieurs mots clés : les jeunes dans la rue / Gen Z / les voix LGBTQIA+ / la censure (et le contournement de la censure) / la santé mentale / le bien-être / les safe space / l’inclusion / l’esprit critique…
Un monde chaotique et abîmé
Depuis 2021, de nouveaux conflits ont éclaté dans le monde ; la violence de la guerre est devenue le quotidien de plus en plus d’éditeur·rices. La montée des nationalismes, des conservatismes et des autoritarismes s’est répandue dans les sociétés, insufflant des courants de racisme et de sexisme, mettant en danger toutes les diversités (de genre, religieuses, culturelles, etc.). Les catastrophes naturelles se sont multipliées, nous laissant spectateur·rices impuissants d’une crise climatique annoncée. Des empires financiers et technologiques se sont formés et consolidés, imposant une standardisation des contenus, fragilisant l’écosystème actuel du livre, limitant les libertés d’expression et l’esprit critique.
C’est dans ce monde de plus en plus chaotique et abîmé que nous sommes 6 ans après… Un monde où il devient difficile de s’écouter, de dialoguer, de ne pas être d’accord. Un monde où le débat d’idées et les livres sont menacés (voire interdits), où la censure (et l’auto-censure) empêchent une pluralité de points de vue et de témoignages…
Des espaces de solidarité et de résistance
Dans ce contexte de replis, de difficultés voire de dangers pour l’expression et la représentation de toutes les diversités, les espaces de solidarité et de résistance à petite ou grande échelle sont nombreux et font beaucoup de bien. Ces safe spaces peuvent aider, sont fédérateurs et porteurs d’espoirs. Ce sont ces espaces de solidarité et de résistance que les prochaines Assises internationales de l’édition indépendante mettront au cœur de leurs préoccupations et débats.
• Comment résiste-t-on ensemble ?
• Quels sont les moyens de contournement des atteintes aux libertés ?
• Quel rôle social et politique le livre et l’éditeur·rice joue-t-il ?
• Comment dialogue-t-on de sujets complexes et sensibles dans un contexte interculturel ?
• Comment édite-t-on en contexte de crise, de guerre ?
• Comment prend-on soin de nous, de ces espaces de solidarité ?
D’autres voix/voies
Un monde malade et injuste que les jeunes générations viennent bousculer : en Indonésie, à Madagascar, au Maroc, au Népal, au Pérou… la Gen Z est dans la rue, revendiquant d’autres possibles, demandant plus de justice sociale, rêvant d’une vie digne. C’est cette jeune génération qui sera la cheffe d’orchestre de ces Assises grâce au partenariat avec l’École de la pensée critique, initiative portée par les éditions En toutes lettres avec la Faculté des sciences juridiques, économiques et sociales de l’université Sidi Mohamed Ben Abdellah de Fès. Un groupe d’étudiant.es et de jeunes professionnel·les du livre élaboreront le programme des Assises, animeront les débats et échanges et témoigneront de leurs expériences et points de vue.
• Comment et autour de quels enjeux s’organise la résistance de la jeune génération ?
• Quel rôle et place tiennent les livres et la lecture dans cette résistance – et plus largement pour les jeunes générations ?
• Quelles sont les modes d’organisation et de connaissances de la Gen Z ?
• Quels sont les espoirs et les utopies portés par les jeunes ?
• Comment faire lien (entre les cultures, les générations…) ?
Moment unique pour le mouvement de l’édition indépendante, les Assises mettent en lumière une autre facette du monde du livre, composée d’une multitude de voix, souvent marginalisées et étouffées. Basées sur le dialogue interculturel, la solidarité et la pluralité des approches, les Assises sont un espace de discussions, de réflexions, de recherches et d’actions. Elles permettent d’établir collectivement un portrait de l’édition indépendante mondiale (Amérique latine, Afrique, Asie, Europe, monde arabe et Océanie) : elles donnent le « la » sur les tendances et enjeux qui interrogent le monde du livre – et plus largement, l’état du monde.
Plus d’informations ici (document évolutif, en pleine construction collective ! :


Réuni.es dans la ville de Pampelune-Iruñea du 23 au 26 novembre 2021 lors des quatrièmes Assises internationales de l’édition indépendante, organisées en partenariat avec EDITARGI (Association des éditeurs indépendants de Navarre), nous, éditrices et éditeurs de l’Alliance internationale des éditeurs indépendants, réaffirmons notre engagement envers :
• le caractère culturel, social et politique du livre et de la lecture ;
• la démocratisation du livre dans nos sociétés ;
• la lecture comme pratique émancipatrice qui forge l’esprit critique de citoyen.nes, acteur.rices au sein de leur société.
Lire la Déclaration dans son intégralité ici :
Cette déclaration s’inscrit dans la continuité des réflexions et travaux de l’Alliance internationale des éditeurs indépendants, notamment des Déclarations de 2003, 2007 et 2014 et les 80 recommandations en faveur de la bibliodiversité. Elle sera complétée par un Guide des bonnes pratiques (travail collectif en cours, pour publication au premier semestre 2022).
Les tables rondes des Assises 2021 sont disponibles en replay sur la chaîne Youtube de l’Alliance.
Illustrations et vidéo : Mariette Robbes (https://marietterobbes.fr/)
Les Assises internationales de l’édition indépendante à Pampelune-Iruñea ont réuni plus de 100 professionnel.le.s du livre de 40 pays ; elles ont été suivies par plus de 300 participant.e.s connectées sur la plateforme Babelica.
6 tables rondes et 3 ateliers collectifs en 4 langues de communication ; des rendez-vous B2B ; des discours de clôture de Vandana Shiva et Djaïli Amadou Amal…
Les tables rondes des Assises sont disponibles en replay sur la chaîne Youtube de l’Alliance.
Les conclusions des Assises sont en cours de rédaction et seront disponibles sur le site de l’Alliance en début d’année 2022. Elles présenteront les temps forts des Assises, les propositions et recommandations des éditrices et éditeurs indépendants pour REpenser, les perspectives de travail de l’Alliance pour la période 2022-2025.
La déclaration des Assises « Pour une édition indépendante, décoloniale, écologique, féministe, libre, sociale et solidaire » est également en cours de finalisation (relecture par les différents réseaux de l’Alliance, en plusieurs langues). Cette déclaration sera complétée d’un guide des bonnes pratiques – les premières bases de ce guide ont été élaborées durant les Assises et font l’objet d’un travail collectif au sein de l’Alliance, pour publication au cours du premier trimestre 2022.
Les photos et la revue de presse des Assises sont à découvrir ici !
Revoir aussi les vidéos des activités préparatoires aux Assises, tenues en 2019 à Abidjan et à Santiago du Chili.
L’Alliance remercie à nouveau très chaleureusement l’ensemble des partenaires des Assises (voir ici) et tout particulièrement l’association EDITARGI, co-organisatrice de cette rencontre unique !

Pour en savoir plus sur les participants, les informations pratiques et pour suivre les Assises en ligne, rendez-vous sur Babelica, l’espace virtuel de l’Alliance !
Consulter le programme ci-dessous !
Inscrivez-vous aux Assises ici !
Pour participer aux Assises, cliquez ici.
Les Assises sont organisées par l’Alliance internationale des éditeurs indépendants et l’Association des éditeurs indépendants de Navarre, EDITARGI.
Rencontres physiques, fenêtre virtuelle, archives sonores
Les rencontres pourront être suivies en streaming (via l’espace virtuel Babelica ou la chaîne Youtube de l’Alliance). Elles seront également enregistrées et pourront faire l’objet d’un travail d’édition audiovisuel, en fonction de l’accord des participants. Les conclusions des tables rondes et des ateliers seront diffusées a posteriori à l’ensemble des participant.e.s.
Ambassadrices et ambassadeurs de la bibliodiversité !
Les ambassadrices et ambassadeurs de la bibliodiversité sont des personnalités qui ont décidé de porter la voix des maisons d’édition indépendantes, d’accompagner les réflexions et pratiques des éditrices et éditeurs, de défendre et soutenir la bibliodiversité. Les personnalités sollicitées seront dévoilées dans les prochaines semaines !
Présence des maisons d’édition indépendant.e.s internationales à la Foire du livre de Navarre (25-28 novembre 2021), organisée par l’Association EDITARGI
Un stand collectif dédié aux éditrices et éditeurs internationaux invités permettra de présenter la variété et la diversité de la production indépendante à l’internationale. Ce stand collectif sera un lieu de rencontre avec les lectrices et lecteurs mais aussi un espace de ventes/achats/trocs de droits entre les professionnel.le.s invité.e.s et les professionnel.le.s locaux.
Le calendrier 2021 de l’Alliance (et des Assises)

Les « Assises », une photographie de l’édition indépendante à l’échelle mondiale
Depuis la création de l’Alliance internationale des éditeurs indépendants (réseau international réunissant 750 maisons d’édition indépendantes de 55 pays dans le monde) en 2002, les « Assises internationales » se tiennent tous les 4 à 8 ans et rassemblent une centaine d’éditrices et d’éditeurs indépendant.e.s du monde entier : en 2003 à Dakar (Sénégal) ; en 2007 à Paris (France) ; en 2014 au Cap (Afrique du Sud) et en 2021 à Pampelune-Iruña (Province de Navarre/Espagne).
Elles représentent un moment phare pour l’édition indépendante internationale, réunissant des actrices et acteurs de tous les continents – elles permettent d’établir collectivement un portrait de l’édition indépendante mondiale (Amérique latine, Afrique, Asie, Europe, monde arabe et Océanie). Elles sont un espace unique de débats, de rencontres et de réflexion sur l’édition indépendante – sans autre équivalent à l’échelle internationale.
Célébrer et REpenser en 2021…
Entre 2017 et 2018, quand le réseau de l’Alliance projetait et amorçait les Assises 2019-2021, les enjeux de cet événement apparaissaient comme une évidence : célébrer la bibliodiversité et le travail des maisons d’édition indépendantes ; REpenser les pratiques solidaires que nous construisons avec patience et détermination, mais aussi les relations aux autres professionnel.le.s du livre, les relations aux lectrices et lecteurs.
Une évidence au vu du chemin parcouru depuis les dernières Assises en 2012-2014 mais aussi au vu de la maturité du réseau de l’Alliance, qui fête ses 20 ans en 2021.
En 2020, une crise sanitaire mondiale, un basculement
Alors que les conséquences de la crise sanitaire sont encore difficiles à évaluer finement d’un point de vue économique, social et politique, REpenser reste une évidence mais devient aussi une nécessité.
Pourquoi les éditrices et éditeurs indépendant.e.s sont des acteurs importants dans cette période de crise ? Comment accompagnent-elles/ils les transformations sociétales, les transitions à l’œuvre ? Quels sont les outils et pratiques qu’elles et ils mettent en place pour appréhender les mondes de demain, les comprendre ? En quoi les livres, les idées qu’ils véhiculent, permettent-ils de défendre et préserver la diversité de créations, de points de vue, d’idées ?
L’édition indépendante « d’après » ?
Ces Assises sont ainsi un temps de documentation sur l’état du monde, une cartographie internationale des mouvements de transition et/ou de rupture en cours.
Elles ont pour objectif de questionner et alimenter les débats quant au rôle du livre – des idées –, comme vecteur social et d’émancipation.
Elles sont un lieu de réflexions, de partages d’expériences et de mises en pratique qui concernent les enjeux d’aujourd’hui et de demain : écologie, économie sociale et solidaire, édition inclusive, plateformisation de la culture…
Les Assises sont enfin un espace de solidarité, de confiance, de relations humaines, de dialogue entre les cultures.
Cheminement et étapes des Assises
Les Assises de l’Alliance se construisent volontairement sur un temps long, à contre-courant d’un rythme souvent effréné, devenu la norme. Elles poursuivent un fil conducteur, qui se déroule depuis 20 ans au sein de l’Alliance : les enjeux défendus par l’Alliance depuis sa création sont toujours présents (solidarité, équité des relations, rééquilibre des flux, circulation des idées, créations et productions locales, fair speech, préoccupations écologiques…). Ce sont les bases sur lesquelles repose le mouvement de l’édition indépendante et viennent se greffer les questionnements et débats actuels.
Elles sont bâties collectivement, à partir du travail mené depuis les Assises 2021-2014 et les 80 recommandations qui en découlent, à partir des remontées de terrain des professionnel.le.s du livre, d’un travail de veille sur l’édition indépendante à travers le monde, d’un dialogue régulier avec d’autres actrices et acteurs culturels mais aussi d’une observation des pratiques, des tendances, des alternatives qui émergent ici et là.
Les Assises sont construites sur deux niveaux (public et « interne »), qui s’alimentent l’un l’autre et sont complémentaires.
• Un niveau public dans une volonté de rencontrer, dialoguer, apprendre – qui s’incarne par des rencontres ouvertes à toutes et tous (professionnel.le.s du livre, lectrices et lecteurs, actrices et acteurs culturels, universitaires, mouvements de la société civile, etc.). Il s’agit de profiter de l’espace qu’est l’Alliance pour REpenser les pratiques, questionner le rapport des éditrices et éditeurs indépendant.e.s au monde actuel, défricher des thèmes, s’autoriser des utopies, se projeter ensemble.
• Un niveau interne (dédié au réseau de l’Alliance) dans un souci de proposer des recommandations et outils, d’élaborer des orientations pour la période future, de préciser et affiner la gouvernance du réseau.
Les Assises s’articulent autour de groupes de travail et d’ateliers thématiques mis en place depuis les Assises de 2012-2014 au sein de l’Alliance (1/ sur les politiques publiques du livre ; 2/sur la liberté d’éditer ; 3/sur le numérique ; 4/sur l’édition en langues locales et nationales ; 5/ sur les partenariats éditoriaux solidaires ; 6/ sur les impacts des pratiques de dons de livres).
Concrètement, pour le réseau de l’Alliance, il s’agit d’aboutir pour la période 2022-2025 aux résultats suivants :
• Des recommandations (à partir des 80 recommandations issues des Assises précédentes mais aussi dans le contexte de crise actuel)
• Des orientations et un plan d’actions pour la période 2022-2025
• Ajustements et validation / réaffirmation de la gouvernance de l’association

Les premières vidéos des Assises ici : Abidjan (mai 2019) ; Santiago du Chili (octobre 2019)
Les Assises sont un processus sur 3 années : elles ont commencé en 2019, avec plusieurs ateliers et rencontres : Madrid (avril 2019), Genève (mai 2019), Abidjan (mai 2019), Santiago du Chili (octobre 2019).
Elles se prolongeront en 2020... pour s’achever en 2021 à Pampelune, au Pays basque.
En 2021, l’Alliance fêtera ses 20 ans !
Suivre les Assises sur le site de l’Alliance et les réseaux sociaux !

En 2014, lors de la rencontre de clôture des Assises internationales de l’édition indépendante (Le Cap, Afrique du Sud), 400 éditeurs indépendants de 45 pays ont signé la Déclaration internationale des éditeurs et éditrices indépendants 2014. Rédigée collectivement en trois langues de travail le 20 septembre 2014 au Cap, la Déclaration 2014 est disponible en plusieurs langues (français, anglais, espagnol, portugais, arabe, farsi, italien...).
Lire ici les 80 recommandations & outils (sur le numérique, les politiques publiques du livre, la littérature jeunesse, l’édition en langue nationale et locale, les partenariats éditoriaux solidaires et le « Livre équitable » et le don de livres) issus des Assises internationales de l’édition indépendante.

Ces 80 recommandations dressent, par thème, un ensemble de bases nécessaires au développement, au maintien et à la vitalité de la bibliodiversité dans les pays. Pour certaines, les recommandations s’accompagnent d’outils et de projets (existants ou à venir dans le cadre du programme d’actions 2015-2016 de l’Alliance), permettant très concrètement de mettre en pratique les propositions des éditeurs indépendants.
Elles s’adressent aux pouvoirs publics, aux organismes internationaux et aux professionnels du livre des quatre coins du monde.
Elles font écho à la Déclaration internationale des éditrices et éditeurs indépendants 2014, texte majeur en faveur de la bibliodiversité, signé le 20 septembre 2014 par plus de 400 éditeurs indépendants de 45 pays dans le monde.
L’ensemble de ces propositions est issu des Assises internationales de l’édition indépendante tenues sous le patronage de l’UNESCO entre 2012 et 2014.
Pour toute remarque, suggestion, idée et proposition, permettant de compléter et affiner ce travail, contactez l’équipe de l’Alliance !
Sommaire des 80 recommandations et outils pour défendre et promouvoir la bibliodiversité :
* Des politiques publiques pour garantir la bibliodiversité
* Des propositions et actions pour favoriser la bibliodiversité numérique
* Le système Amazon, quelles menaces pour la bibliodiversité ?
* Des mesures nécessaires pour l’édition en langues locales et nationales
* Repenser le don de livres
* Des propositions et actions pour développer les partenariats éditoriaux solidaires
* Des actions pour renforcer une édition jeunesse plurielle
Lire “Des actions pour renforcer une édition jeunesse plurielle”
Lire “Des propositions et actions pour développer les partenariats éditoriaux solidaires”
Lire “Repenser le don de livres”
Lire “Des mesures nécessaires pour l’édition en langues locales et nationales”
Lire “Le système Amazon, quelles menaces pour la bibliodiversité ?”
« Dans un moment de transformations profondes, nous voulons nous réunir pour interroger nos pratiques, pour écouter d’autres agitateurs d’idées et intégrer de jeunes générations d’éditeurs partageant nos préoccupations. Considérant entre autres deux nouvelles donnes – l’émergence de nouveaux acteurs du numérique et la crise financière globale, nous souhaitons questionner notre rôle et réaffirmer les enjeux de la bibliodiversité.
C’est pourquoi, nous décidons de tenir les Assises internationales de l’édition indépendante qui se déclineront en une série d’ateliers préparatoires et thématiques menés en 2013, clôturée par une Assemblée des alliés (rencontre générale) en 2014. L’ensemble de ce processus aboutira à l’élaboration de :
• propositions et recommandations en faveur de la bibliodiversité à destination des pouvoirs publics ;
• pratiques coopératives et novatrices entre éditeurs indépendants, basées sur des principes équitables ;
• nouvelles formes de partenariats avec les autres professionnels de la chaîne du livre et de l’écrit se reconnaissant dans la bibliodiversité.
Réunissant plus de 100 éditeurs indépendants des cinq continents, les Assises internationales de l’édition indépendante sont une rencontre professionnelle, interculturelle et interlinguistique unique. Professionnels, pouvoirs publics, institutions et acteurs de la société civile, nous vous invitons à nous rejoindre pour faire vivre et renforcer ensemble la bibliodiversité. »
Paris, le 26 octobre 2012
par le Comité international des éditeurs indépendants :
Nouri ABID (Med Ali éditions, Tunisie),
Serge DONTCHUENG KOUAM (Presses universitaires d’Afrique, Cameroun),
Susan HAWTHORNE (Spinifex Press, Australie),
Hamid MEDHIPOUR (Forough Verlag, Allemagne),
Araken RIBEIRO GOMES (éditions Contra Capa, Brésil),
Juan Carlos SÁEZ (JC Sáez Editor, Chili)
Première étape - les ateliers préparatoires en 2013 : de la pratique vers des propositions en faveur de la bibliodiversité
Tout au long de l’année 2013, des éditeurs indépendants se réunissent en Amérique latine, en Afrique, en Europe, dans le cadre d’ateliers préparatoires et thématiques. La rencontre générale en 2014, au Cap (Afrique du Sud) clôturera ce processus. Ces ateliers ont un triple enjeu : développer et mutualiser des pratiques coopératives et novatrices de travail entre éditeurs indépendants ; renforcer durablement les compétences professionnelles et les liens humains entre les acteurs du livre ; formuler des propositions concrètes en faveur de la bibliodiversité.
Les ateliers se déroulent sur trois à cinq jours, et sont structurés sur un canevas commun :
Pour que les ateliers soient au plus proche de leurs attentes, les éditeurs conçoivent eux-mêmes ces journées de travail, à partir du contexte local dans lequel ils évoluent et à partir de leurs préoccupations. Ils en sont à la fois les bénéficiaires et les acteurs, les transmissions de savoir-faire et de pratiques étant au cœur de ces journées.
Pour enrichir ces ateliers et ouvrir à de nouvelles coopérations, professionnels du livre, structures associatives, institutions privées et publiques sont invités à témoigner de projets originaux et d’expériences inédites pouvant être déclinés dans le secteur de l’édition.
Les conclusions de chaque atelier sont centralisées par le Comité international des éditeurs indépendants et restituées aux participants pour construire collectivement le programme de la rencontre générale de 2014.

«Résister et espérer»
Cette année, Babelica donne la voix aux jeunes générations !
Depuis plusieurs mois, l’Alliance internationale de l’édition indépendante travaille aux côtés des éditions Double ponctuation à la publication d’un numéro tout à fait spécial de la revue Bibliodiversité, qui va donner la parole à 30 jeunes auteurices de moins de 30 ans, venant de 30 pays différents. Repéré·es et contacté·es grâce à l’intermédiaire des éditeur·rices membres de l’Alliance, ces jeunes auteurices prennent la parole et nous racontent leur monde, leur société, leurs angoisses mais aussi leurs luttes, leurs utopies, leurs espoirs. Cet énorme projet débouchera non seulement sur un recueil de textes intitulé « Résister et espérer » mais structurera aussi nos échanges au sein de Babelica.
Elles et ils vivent au Niger, au Maroc, aux Philippines, à Singapour, en Inde, en Afghanistan, en Palestine, au Mozambique, en Uruguay, au Chili, en Ukraine, en République tchèque, en Turquie… ; ces jeunes talents seront à l’honneur pendant cette édition 2026 de Babelica et nous vous invitons à les écouter et dialoguer avec eux les 21 et 22 septembre prochain.
Le programme de Babelica 2026 est disponible ici (sous réserve de modifications).
Un immense merci à toutes les personnes impliquées dans la conception et réalisation de Babelica : Maxime Guedj (PCFH Studio), Thibault Daumain, la formidable équipe d’interprètes (Raquel Aguilar Núñez, Morgane Alexandre, Elena Arroyo Torres, Ali Cruau, Louis Leman-Hibon, Armando Moya Ruiz et Marcela Nicolao) ; mille mercis aux partenaires de Babelica : Organisation internationale de la Francophonie, Centre national du livre, Fondation Charles Léopold Mayer.

Solidarité avec le peuple palestinien ; liberté d’éditer ; politiques publiques du livre.
Ce sont autour de ces 3 thèmes que les professionnel·les du livre se sont retrouvé·es pour la 4e édition de Babelica (23 et 24 septembre 2025). 10 tables rondes, 1 marché des droits et 5 lectures à réécouter en replay ici.
Plus de 160 maisons d’édition indépendantes de 58 pays prennent part à Babelica : pour celles et ceux qui se demandent ce qu’est la bibliodiversité… en voici un bel exemple à travers la diversité des titres, des langues, des pays, des points de vue, des sensibilités représentés par ces maisons d’édition. Des voix plurielles, souvent invisibilisées, à découvrir ici.
Quelques extraits des tables rondes de cette édition de Babelica :
#Palestine
« Même si les livres ont été détruits et brûlés, devenant impropres à la lecture, nous leur avons trouvé une autre utilité. Nous les avons distribués aux habitants pour qu’ils puissent les utiliser comme combustible, afin de pouvoir cuisiner en l’absence de gaz. Les livres se sont ainsi transformés, malgré tout, en un moyen de subsistance »
Samir Mansour (Samir Mansour Bookshop & Printing, Gaza)
« Il est crucial de documenter la situation des auteurs : qui a été tué, quelles sont leurs publications ? Il faut honorer les auteurs à Gaza et archiver leur production, sur papier comme électroniquement »
Fuad Akleek (Al Raqamia Publishing House, Jérusalem)
« Dès que la guerre prendra fin, nous travaillerons ensemble, main dans la main, pour redonner à la culture sa place dans la bande de Gaza. Nous reprendrons notre rôle avec encore plus de force, pour produire de nouvelles œuvres et reconstituer ce qui a été perdu dans les bibliothèques privées, publiques et collectives. Ainsi, nous transmettrons le flambeau à la nouvelle génération, afin qu’elle le porte armée de culture et de conscience, et non dans l’ignorance de son histoire »
Atef Al Durra (Al Kalima Publishing House, Gaza)
#Freedom to publish
“When the statehood is in danger, and when we see the aggressor is investing so much money in propaganda and in the destruction of our culture, our language, everything, we are forced to impulse censorship because that’s the way to survive and to protect what is ours. In peaceful time, the question of censorship will be a totally different point of discussion but right now, unfortunately, that’s the need”
Slava Svitova (Creative Women Publishing, Ukraine)
« Face à ce libéralisme autoritaire, qui se présente sous la forme de grands groupes éditoriaux médiatiques, il nous a semblé important de penser notre multiplicité et nos spécificités. Contre la concentration, il nous faut penser la dispersion, entendue comme une multitude de solidarités »
Zoé Monti (coéditrice du livre Déborder Bolloré, éditions Les Prouesses en France)
“When we chose to not publish in Urdu and to publish in English, that’s the big self-censorship that we have”
Saeed Husain (Folio Books, Pakistan)
« De tous temps on a beaucoup appris l’histoire de la colonisation, etc. mais maintenant, on veut ancrer nos valeurs sur la civilisation africaine, béninoise »
Prudientienne Houngnibo Gbaguidi (librairie Savoir d’Afrique au Bénin)
“Writers who are critical of the government, of policies, writers who express their identity are facing censorship, imprisonment, judicial, arrests. Governments use security laws to shoot down critical voices. The main tendencies are digital shot down ; LGBTQIA+ writers are attacked, books are banned – in America last year, we had 10 000 instances of books banned”
Romana Cacchioli (PEN International)
« Le féminisme pour moi, ce sont avant tout les femmes de ma famille, qui ont su tracer leur chemin dans une société profondément patriarcale »
Marie W. Larose (Dartmouth College, USA)
#Public Book Policies
“This study explores the publishing policies in the Arab world, involving publishing specialists from eleven Arab countries. It focuses on several key themes, including: freedom of expression, the publishing industry, book-related public policies, various forms of censorship, the book-related socioeconomic environment, intellectual property rights and other relevant issues”
Hani Altelfah (Al Marfaa, Turkey)

La prochaine édition du salon internationale de l’édition indépendante en ligne, Babelica, se tiendra les 24 et 25 septembre 2025. Pour découvrir l’ensemble des activités de Babelica, c’est ici !
Le programme 2025 de Babelica s’articule autour de 3 thèmes :
Le programme est disponible ici et en ligne ici :
Les livres présentés pour l’édition 2025 de Babelica seront dévoilés à partir du 21 septembre (pour la journée internationale de la bibliodiversité) !


Les replay de Babelica 2024 sont en ligne sur la plateforme Babelica et sur la chaîne YouTube de l’Alliance !

Dès le 19 septembre, les livres de cette édition 2024 du salon Babelica seront dévoilés : plus de 90 maisons d’édition représentées dans 53 pays dans le monde.
Un foisonnement de livres en littérature, sciences humaines et jeunesse à découvrir ici (et des filtres pour vous aider à affiner vos recherches, par langue, par genre littéraire, par pays).

L’édition 2024 de Babelica se déroulera les 20 et 21 septembre, le 21 septembre étant la Journée internationale de la bibliodiversité.
Le programme de Babelica est en ligne ici !
Le salon du livre Babelica est disponible en ligne tout au long de l’année, retrouvez ici les livres présentés pendant l’édition 2023 de Babelica. Les livres présentés pour l’édition 2024 de Babelica seront dévoilés le 19 septembre prochain.
Pour visionner les discussions et débats de Babelica 2023, c’est ici.

Le Salon international de l’édition indépendante en ligne s’est tenu du 20 au 22 septembre 2023. L’ensemble de la programmation de Babelica (lectures en arabe, en créole, en mapuche… ; tables rondes sur l’intelligence artificielle, l’écologie décoloniale, l’édition inclusive, les cartoneras en Amérique latine, la traduction dans le monde arabe, les coéditions solidaires… ; rencontres avec Lilian Thuram et Vandana Shiva…) est à (re)voir et (ré)écouter en replay sur la chaîne YouTube de l’Alliance.
Le Salon du livre Babelica (réunissant plus de 90 maisons d’édition dans le monde) est disponible en ligne tout au long de l’année, jusqu’à la prochaine édition de Babelica en 2024 !
L’Alliance internationale des éditeurs indépendants remercient à nouveau les partenaires de Babelica (Campus AFD et l’Organisation internationale de la Francophonie) ; Maxime Guedj (PCFH Studio) et Thibault Daumain qui ont conçu et développé la plateforme Babelica ; l’ensemble des intervenant·es ; l’équipe d’interprètes et toutes les personnes qui ont contribué à la réussite de cette deuxième édition !

Babelica, le salon international de l’édition indépendante, est en ligne !
Plus de 85 maisons d’édition de 40 pays sont à retrouver dans l’espace “Publishers” ; une diversité de titres (en sciences humaines et sociales, littérature, jeunesse…) dans une multitude de langues sont à découvrir dans l’espace “Books” ; 22 événements sont à suivre entre le 20 et 22 septembre depuis la plateforme Babelica (voir “Program”).
Ne manquez pas le marché des droits, qui se tient le 21 septembre 2023 à 16h00 (UTC+2) : à cette occasion, des maisons d’édition indépendantes membres de l’Alliance présenteront 1 à 2 titres de leur catalogue aux personnes présentes. Ce marché des droits est ouvert à toutes et tous.
Rendez-vous le 20 septembre dès 10h00 (UTC+2) pour l’ouverture de Babelica !

Du 21 au 22 septembre 2022, à l’occasion de la Journée internationale de la bibliodiversité, participez à la 1ère édition de Babelica en ligne – salon du livre international des maisons d’édition indépendantes !
Le Salon Babelica, via sa plateforme en ligne, met à l’honneur la diversité de la production éditoriale indépendante internationale. Plus de 65 maisons d’édition de 37 pays présentent une sélection de 200 titres (littérature, jeunesse, sciences humaines, bandes dessinées…) en indonésien, arabe, portugais, basque, espagnol, kinyarwanda, allemand, créole, français, italien, anglais, malgache, … à découvrir sur Babelica et à acheter en ligne.
Babelica propose également des rencontres, webinaires et tables rondes, à suivre en direct et en plusieurs langues : voir ici le programme des 5 tables rondes programmées entre le 21 et le 22 septembre.

International Alliance
of Independent Publishers
38 rue Saint-Sabin
75011 Paris - France


