logoActivités

Programme d’actions 2024 de l’Alliance

1. L’Alliance, lieu d’expérimentations et de réflexions à travers l’Observatoire de la bibliodiversité
Poursuivre les analyses, réflexions et plaidoyers via les 4 groupes de travail thématiques

  • Écologie du livre
  • Numérique : ateliers sur l’intelligence artificielle
  • Politiques publiques du livre : cartographie des politiques publiques du livre dans le monde arabe (lancement dans le cadre d’une foire du livre dans le monde arabe en fin d’année 2024) + Manuel des bonnes pratiques pour les achats publics de livre (traduction et adaptation dans d’autres aires géographiques et linguistiques)
  • Liberté d’éditer : publication d’analyses transversales et série d’interviews et podcasts

Outiller et documenter l’édition indépendante internationale

  • Guide des bonnes pratiques (voir ici)
  • Revue Bibliodiversité (voir ici) : numéro dédié à la précarité en 2024

2. L’Alliance, espace de collaborations et de mutualisations
Mutualiser les pratiques et les savoir-faire entre éditrices et éditeurs ; se rencontrer et renforcer les flux d’échanges

  • Ateliers et échanges de savoir-faire en particulier au sein des groupes thématiques et dans le cadre de Babelica
  • Rencontres, ateliers et formations au format virtuel, sur des thèmes définis avec les groupes thématiques de l’Alliance (focus notamment sur l’intelligence artificielle et autres thèmes)
  • Formation in situ (lieu à confirmer) à destination des maisons d’édition en Afrique
  • Rencontres professionnelles lors de la Foire du livre de Bruxelles (4-7 avril 2024) 

3. L’Alliance, outil de promotion et de visibilité de l’édition indépendante
Encourager la visibilité et la promotion de l’édition indépendante ; favoriser la circulation des œuvres et les productions des maisons d’édition indépendantes

  • Babelica (voir ici), septembre 2024 (salon du livre, espace de rencontres et débats dédié à l’édition indépendante internationale)
  • Tehran Book Fair, Uncensored (voir ici)
  • Présence des membres dans les salons et foires du livre en 2024

4. L’Alliance, laboratoire de pratiques éditoriales alternatives
Poursuivre et renforcer les partenariats éditoriaux solidaires (cessions de droits, traductions, coéditions…)

  • Groupes éditoriaux par affinités de catalogue (littérature, sciences humaines et sociales et littérature de jeunesse) : foires aux projets en ligne (cessions de droits, échanges sur des projets éditoriaux) + accompagnement pour la mise en place de cessions et coéditions (voir ici)
  • Projets éditoriaux en cours et/ou en réflexion

Compartir el artículo

Programme d’actions 2023 de l’Alliance

Parmi les projets phares de l’Alliance en 2023 :

Observatoire de la bibliodiversité
• Groupes de travail thématiques de l’Observatoire de la bibliodiversité (écologie du livre, numérique, liberté d’éditer et politiques publiques du livre)
• Alimentation et actualisation du Guide des bonnes pratiques
• Développement d’un logo/label illustrant les principes du Guide des bonnes pratiques
• Publication du prochain numéro de la revue Bibliodiversité « Transmissions et renouvellement. Comment pérenniser les entreprises du livre ? » (mars 2023)

Ateliers et rencontres
• Ateliers (format virtuel) des groupes thématiques de l’Observatoire (en continu sur l’année)
• Formation in situ dans le cadre du SILA d’Abidjan (mai 2023)

Visibilité et promotion de l’édition indépendante
Babelica, deuxième édition : salon international de l’édition indépendante en ligne, rencontres et débats, webinaires (septembre 2023)
Tehran Book Fair, Uncensored (date à confirmer)

Partenariats éditoriaux solidaires
• Foires aux projets de littérature, sciences humaines et sociales et jeunesse au sein des groupes par affinité de catalogues (en continu sur l’année)
• Coéditions solidaires panafricaines des 16e et 17e titres de la collection « Terres solidaires » : Bel abîme de Yamen Manai (publié par les éditions elyzad en Tunisie) et Vautours enchantés de Yamba Elie Ouédraogo (publié par les éditions Sankofa & Gurli au Burkina Faso)
• Coédition du beau-livre de calligraphie de l’artiste syrien Mouneer Alshaarani au sein du réseau arabophone de l’Alliance
Terra Viva. My life in a Biodiversity of Movements de Vandana Shiva (publié par les éditions Women Unlimited en Inde, en coédition avec Spinifex, Australie) : traductions et coéditions dans différentes langues à travers les réseaux de l’Alliance

Lire l’ensemble du programme 2023 de l’Alliance ici !

Compartir el artículo

5 pôles principaux d’activités

Les activités de l’Alliance découlent des orientations définies collectivement par les éditeurs, qui s’organisent en 5 pôles principaux :
1. Animation d’un réseau international et interculturel d’éditeurs indépendants
2. Développement d’un Observatoire de la bibliodiversité : recherches, analyses, outils de mesure et centre de ressources sur la bibliodiversité
3. Organisation et animation de rencontres et d’ateliers internationaux et thématiques, renforcement des capacités par l’échange entre pairs, notamment via le Labo numérique de l’Alliance
4. Appui aux partenariats éditoriaux internationaux (coéditions solidaires, traductions, cessions de droits)
5. Mise en œuvre d’actions de plaidoyer en faveur de la liberté d’éditer, de l’édition indépendante et de la bibliodiversité

Compartir el artículo

Rencontres, ateliers & salons

Ateliers sur l’IA, le livre audio et les partenariats éditoriaux solidaires (16-18 mai 2024), SIEL de Rabat (Maroc)

L’Alliance et la Fondation Orange ont noué un partenariat depuis 2020 permettant aux finalistes du Prix Orange du Livre en Afrique (POLA) de bénéficier d’ateliers professionnels, organisés par l’Alliance (voir ici les supports issus des ateliers précédents sur le Labo numérique). L’Organisation internationale de la Francophonie soutient par ailleurs ces ateliers, dans le cadre de son accompagnement sur les enjeux de la découvrabilité (visionner ici les vidéos du cycle d’ateliers sur la découvrabilité menés en 2023).

Cette année, les ateliers se dérouleront à Rabat à la Bibliothèque nationale du Royaume du Maroc, dans le cadre du Salon international de l’édition et du livre (SIEL, 9-19 mai 2024).

Parmi les thèmes étudiés : l’intelligence artificielle et la bibliodiversité, tour d’horizon de la fabrication de livres audios, sessions dédiées aux cessions de droits et coéditions francophones. Les ateliers auront lieu du 16 au 18 mai et réuniront une quinzaine de maisons d’édition d’Afrique francophone. Les participants participeront à la remise du POLA, qui aura lieu le 18 mai au SIEL.

Découvrir ici le programme détaillé et la liste des participants

Ces ateliers sont soutenus par la Fondation Orange, l’Organisation internationale de la Francophonie, Campus AFD et sont facilités par le SIEL et la Bibliothèque nationale du Royaume du Maroc.

Compartir el artículo

Salon du livre de Téhéran non censuré, 8e édition (25 avril-10 juin 2024), Europe et Amérique du Nord

Plus de 15 maisons d’édition iraniennes et de nombreux groupes culturels participent à cet événement dans le monde entier (Nuremberg, Vienne, Munich, Cologne, Francfort, Stuttgart, Berlin, Hambourg, Leipzig, Paris, Londres, Bruxelles, Rotterdam, Utrecht, Amsterdam, Helsinki, Stockholm, Oslo, Göteborg, Brême, Malmö, Copenhague, Lubec, Toronto, Montréal, Los Angeles). Cette année, un catalogue collectif présentant les nouveaux titres de 12 maisons d’édition est disponible à la fois en version numérique et en version imprimée.

Plus d’informations ici.

Compartir el artículo

Éditer en francophonie (4-5 avril 2024), Foire du livre de Bruxelles

En partenariat avec la Foire du livre de Bruxelles (Belgique), plusieurs collectifs professionnels (dont l’Alliance) organisent «Éditer en francophonie», ateliers qui se dérouleront les 4 et 5 avril 2024 et réuniront plus de 20 maisons d’édition de toute la francophonie. Au programme : présentation des catalogues des maisons d’édition, échanges d’expériences sur les coéditions solidaires, découverte de l’écosystème du livre belge...

Découvrez ici le programme de ces ateliers et les participants !

L’Alliance remercie très chaleureusement l’Organisation internationale de la Francophonie pour son soutien, permettant la venue de maisons d’édition d’Afrique francophone, de l’Océan indien et d’Haïti à ces ateliers.

Plus d’informations sur la Foire du livre de Bruxelles (4-7 avril 2024) ici.

Compartir el artículo

Babelica 2023, revivre la deuxième édition du Salon !

Le Salon international de l’édition indépendante en ligne s’est tenu du 20 au 22 septembre 2023. L’ensemble de la programmation de Babelica (lectures en arabe, en créole, en mapuche… ; tables rondes sur l’intelligence artificielle, l’écologie décoloniale, l’édition inclusive, les cartoneras en Amérique latine, la traduction dans le monde arabe, les coéditions solidaires… ; rencontres avec Lilian Thuram et Vandana Shiva…) est à (re)voir et (ré)écouter en replay sur la chaîne YouTube de l’Alliance.

Le Salon du livre Babelica (réunissant plus de 90 maisons d’édition dans le monde) est disponible en ligne tout au long de l’année, jusqu’à la prochaine édition de Babelica en 2024 !

L’Alliance internationale des éditeurs indépendants remercient à nouveau les partenaires de Babelica (Campus AFD et l’Organisation internationale de la Francophonie) ; Maxime Guedj (PCFH Studio) et Thibault Daumain qui ont conçu et développé la plateforme Babelica ; l’ensemble des intervenant·es ; l’équipe d’interprètes et toutes les personnes qui ont contribué à la réussite de cette deuxième édition !

Compartir el artículo

Cycle de 5 ateliers sur la découvrabilité, à visionner en ligne !

Octavio Kulesz (Teseo Editorial et co-fondateur du Labo numérique de l’Alliance, Argentine) et Annie-Josée Ngo Njock (éditrice, Cameroun) proposent un cycle de 5 ateliers en ligne sur la découvrabilité ; ces ateliers sont à visionner ici.

Plus d’informations sur le Labo numérique de l’Alliance.

Ce cycle d’ateliers est mis en place grâce à un soutien de l’Organisation internationale de la Francophonie, avec l’appui de l’Alliance internationale des éditeurs indépendants.

Compartir el artículo

Rencontre du Comité international des éditeur·rices indépendant·es (CIEI), 24-26 octobre 2023, Paris

La rencontre annuelle du CIEI, moment phare pour construire le programme d’action 2024 de l’Alliance mais aussi travailler le fonctionnement, l’organisation et la vie associative de l’association réunira l’ensemble des coordinateur·rices des réseaux linguistiques pour 3 journées de réunion.

Une session ouverte à l’ensemble des membres de l’Alliance est prévue le 25 octobre, de 14h00 à 16h00 (heure de France).

Lire le programme

Compartir el artículo

Babelica (20-22 septembre 2023), c’est par ici !

Babelica, le salon international de l’édition indépendante, est en ligne !

Plus de 85 maisons d’édition de 40 pays sont à retrouver dans l’espace «Publishers» ; une diversité de titres (en sciences humaines et sociales, littérature, jeunesse…) dans une multitude de langues sont à découvrir dans l’espace «Books» ; 22 événements sont à suivre entre le 20 et 22 septembre depuis la plateforme Babelica (voir «Program»).

Ne manquez pas le marché des droits, qui se tient le 21 septembre 2023 à 16h00 (UTC+2) : à cette occasion, des maisons d’édition indépendantes membres de l’Alliance présenteront 1 à 2 titres de leur catalogue aux personnes présentes. Ce marché des droits est ouvert à toutes et tous.

Rendez-vous le 20 septembre dès 10h00 (UTC+2) pour l’ouverture de Babelica !

Compartir el artículo

Babelica, 20-22 septembre 2023, en ligne : découvrez le programme !

Babelica, le salon international de l’édition indépendante, en ligne, aura lieu du 20 au 22 septembre prochain - le 21 septembre étant la Journée internationale de la bibliodiversité !

Babelica, c’est un projet inédit et unique au service de la bibliodiversité, conçu et animé par l’Alliance internationale des éditeurs indépendants.

Découvrez ici le programme de Babelica !

Babelica est un lieu de découverte, de partage, de rencontres et d’expérimentations de l’édition indépendante internationale ; un espace conçu par les éditeur·rices indépendant·es, artisans de la bibliodiversité. Babelica est une invitation à se perdre, s’étonner, se questionner ; une invitation à imaginer d’autres possibles.

Babelica est un salon du livre dédié à la production éditoriale des maisons d’édition indépendantes pour faire connaître et entendre des voix plurielles, pour promouvoir la diversité et la créativité. Babelica propose une sélection de titres parmi la multitude de livres publiés par les maisons d’édition indépendantes.
Le Salon du livre Babelica est disponible en ligne toute l’année, à partir du 20 septembre 2023 jusqu’à la prochaine édition de Babelica, en 2024.

Babelica est également un espace de débats, d’échanges, de discussions entre acteur·rices professionnel·les, universitaires, lecteur·rices, curieux·ses… Les tables rondes, discussions, lectures proposées en 2023 sont à l’initiative des éditeur·rices membres et/ou proches de l’Alliance internationale des éditeurs indépendants, qui ont conçu le programme de Babelica (voir programme).
Pour (ré)écouter les tables rondes de l’édition 2022 de Babelica, c’est ici.

Babelica propose un marché des droits : rendez-vous le 21 septembre pour le marché des droits en littérature et sciences humaines et sociales, opportunité pour les éditeur·rices de présenter des titres de leur catalogue aux professionnel·les présent·es.
En dehors de cette rencontre, vous pouvez contacter directement les maisons d’édition depuis la plateforme Babelica si vous êtes intéressé·es pour acheter et/ou vendre des droits.

Babelica est enfin un lieu d’échanges de savoir-faire et de pratiques, un lieu d’expérimentations : des ateliers sont ainsi prévus à partir d’octobre 2023 en complément des discussions et tables rondes, pour approfondir et développer des thèmes en petits groupes de travail (numérique, découvrabilité, intelligence artificielle, écologie du livre…).

Pour cette deuxième édition, la plateforme de Babelica a été totalement repensée et rénovée pour en limiter son empreinte environnementale ; elle sera dévoilée en septembre prochain.

Babelica bénéficie du soutien de l’Agence française de développement (AFD Campus) et de l’Organisation internationale de la Francophonie (OIF).

Compartir el artículo

Tehran Book Fair, Uncensored, Europe et Amérique du Nord, du 4 mai au 6 juin 2023

La 7e édition du Salon du livre de Téhéran, non censuré, se tiendra du 4 mai au 6 juin prochain, dans 17 villes européennes et américaines. L’objectif du salon est de donner la possibilité aux auteur·rices et éditeur·rices qui seraient censuré·es ou interdit·es en Iran de s’exprimer librement et de présenter leurs œuvres.

Toutes les informations sont à retrouver ici.

Compartir el artículo

«L’édition indépendante : espace de rencontres, de solidarité et d’actions conjointes en Amérique latine», table ronde, Foire du livre de Buenos Aires, 27 avril 2023

Plusieurs maisons d’édition indépendantes latino-américaines se retrouveront pour la 47e édition de la Foire du livre de Buenos Aires (27 avril - 15 mai 2023), dont la ville invitée d’honneur cette année est Santiago de Chile.

Le collectif Editoriales de Chile et l’Alliance organisent à cette occasion une table ronde le 27 avril à 12h00 (heure d’Argentine) : « L’édition indépendante : espace de rencontres, de solidarité et d’actions conjointes en Amérique latine », avec la participation de Maria-Paz Morales (Dudo Ediciones / Editoriales de Chile), Germán Gacio Baquiola (Corredor Sur Editores / Editores independientes de Ecuador) et Andrés Bracony (Tinta Limón, Argentine), modérée par Paulo Slachevsky (LOM Ediciones / coordinateur du réseau hispanophone de l’Alliance).

En savoir plus : Feria del Libro Buenos Aires

Compartir el artículo

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | ... | 20

Coediciones y traducciones

Ciencias humanas y sociales

La diplomacia no gubernamental

Autor(es) : Henri ROUILLÉ D’ORFEUIL
País de publicación : Benín, Camerún, Canadá, Francia, Gabón, Guinea, Malí, Marruecos, Suiza
Idioma(s) : Francés
Precio : 14 €

Fecha de publicación: 2006

Colección Desafíos para el Planeta

12 editores francófonos evocan los desafíos de la mundialización (recursos naturales, ayuda al desarrollo, relaciones Norte-Sur, etc.). Una colección internacional para otra mundialización: «Desafíos para el Planeta» también existe en inglés y en portugués. Ensayos cortos, portadores de diagnósticos y de propuestas, perspectivas de acción, accesibles a un público muy diverso. La colección, que lleva la etiqueta con la mención “El libro equitativo”, es el resultado de acuerdos comerciales justos y solidarios.

Compartir el artículo

La maison-monde (La casa-mundo)

Autor(es) : François-Xavier VERSCHAVE
País de publicación : Benín, Burkina Faso, Costa de Marfil, Francia, Gabón, Marruecos
Idioma(s) : Francés
Precio : 15 €

Fallecido en 1985, Fernand Braudel ha revolucionado la manera de concebir y de escribir la historia. Utilizando datos de campos tales como la geografía, la economía política y la sociología, le ha dado de nuevo a la historia humana toda la amplitud de su movimiento. Puede la obra de Braudel quebrantar el discurso de los economistas y de los tecnócratas de hoy? Poniendo de relieve la autonomía relativa de los diferentes estratos de la economía así como los pasillos que los hacen comunicar, su análisis permite comprender los procesos de dominación actuales. Este libro reactualiza el primer libro de F-X Verschave, bien conocido por su denuncia de los desvíos de la cooperación internacional.

Fecha de publicación: 2005,
246 páginas,
14 X 22 cm

Compartir el artículo

As Batalhas da Água

Autor(es) : Mohamed Larbi BOUGUERRA
País de publicación : Angola, Brasil, Guinea-Bissau, Mozambique, Portugal
Idioma(s) : Portugués
Precio : 15 €

El agua se ha convertido en un problema político y geoestratégico fundamental candente en las cumbres mundiales y en los foros alternativos. De hecho, este recurso vital dirige el desarrollo de las sociedades humanas. Algunos lo consideran como un bien mercantil más que debería generar beneficios. Pero para otros se trata de un bien común de la humanidad, con una dimensión simbólica excepcional en todas las culturas y todas las religiones. ¿Tiene precio el agua? ¿Se trata de un derecho o de una necesidad? ¿Existe suficiente agua para todos frente al crecimiento demográfico? ¿Hay una crisis del agua? ¿Habrán el día de mañana guerras del agua? ¿Bastarán las soluciones técnicas para solucionar la contaminación del agua? Esta obra muestra que la gestión y el uso del agua plantean a los hombres problemas esenciales sobre su modo de vida, su ética, su relación con la naturaleza y la biosfera. Clama por una sociedad que ahorra agua y para una gestión global solidaria del agua.

Fecha de publicación: 2003,
240 páginas

Colección Desafíos para el Planeta

12 editores francófonos evocan los desafíos de la mundialización (recursos naturales, ayuda al desarrollo, relaciones Norte-Sur, etc.). Una colección internacional para otra mundialización: «Desafíos para el Planeta» también existe en inglés y en portugués. Ensayos cortos, portadores de diagnósticos y de propuestas, perspectivas de acción, accesibles a un público muy diverso. La colección, que lleva la etiqueta con la mención “El libro equitativo”, es el resultado de acuerdos comerciales justos y solidarios.

Compartir el artículo

La violencia de las ciudades

Autor(es) : Yves PEDRAZZINI
País de publicación : Benín, Camerún, Canadá, Costa de Marfil, Francia, Guinea, Malí, Marruecos, Suiza, Túnez
Idioma(s) : Francés
Precio : 15 €

En el Norte como en el Sur, nos gustan las grandes ciudades, pero no nos gusta su violencia. Es una tendencia fuerte atribuir las causas de esta violencia a los habitantes más pobres, y luego adoptar, para combatirlas, estrategias de seguridad pública: nuestras sociedades se convierten rápidamente en sociedades del temor. Desde un comienzo, el urbanismo divide el espacio en fortalezas y chabolas. No se puede seguir pensando la urbanización desde la comisaría de policía: hace falta una interpretación alternativa de los fenómenos de violencia et de inseguridad urbanas. Sólo se puede alcanzar resituando estos problemas en el contexto de la violencia de la urbanización y de la globalización. Tomando en cuenta también el punto de vista de los pobres y privilegiando, entre los pobres, a los «malos», los outsiders, los ilegales, los bandidos, los miembros de bandas delincuentes.
Cuando todo parece cerrado, la «visión del pobre» abre pistas para una pacificación de los territorios urbanos. Contra el actual desvío de la seguridad pública, es necesario un diálogo creativo con los que el poder diaboliza.

Este libro se dirige a todos los que quieren comprender el sentido de la ciudad, a los que le tienen miedo asi como a los que la quieren y no desean renunciar a ella, pero también se dirige a los habitantes de los barrios extremos, aunque sean pobres y «malos», aunque la ciudad los destruye más de lo que los protege. Para reconstruir ciudades habitables, hay que desobedecer a los modelos.

Fecha de publicación: 2004

Colección Desafíos para el Planeta

12 editores francófonos evocan los desafíos de la mundialización (recursos naturales, ayuda al desarrollo, relaciones Norte-Sur, etc.). Una colección internacional para otra mundialización: «Desafíos para el Planeta» también existe en inglés y en portugués. Ensayos cortos, portadores de diagnósticos y de propuestas, perspectivas de acción, accesibles a un público muy diverso. La colección, que lleva la etiqueta con la mención “El libro equitativo”, es el resultado de acuerdos comerciales justos y solidarios.

Compartir el artículo

Masculino-femenino

Autor(es) : Raja BEN SLAMA ; Drucilla CORNELL ; Geneviève FRAISSE ;LI Xiao-Jian ; Seemanthini NIRANJANA ; Linda WALDHAM
País de publicación : Sudáfrica, China, Estados Unidos, Francia, India, Líbano, Marruecos
Idioma(s) : Inglés , Árabe , Francés , Portugués
Precio : 12,5 €

Fecha de publicación: 2004,
154 páginas,
12,5 X 19 cm

Colección Palabras del mundo

Estos términos filosóficos o antropológicos han adquirido una consistencia simbólica cristalizando, para una sociedad dada, evoluciones y rasgos marcados. Inmersos en el uso más cotidiano, fundan y organizan también un lenguaje común, que nos remite a los debates candentes de las sociedades contemporáneas.

Estos libros desean reanudar con una tradición intelectual de vigilancia crítica y de apertura, ofreciendo al mismo tiempo la oportunidad de una “mirada distante” que favorece el diálogo entre las culturas. De este modo, el lector podrá tomar la medida de las concordancias, de los deslices, de las disparidades que recubre cada una de estas nociones “universales”, así como de las tensiones que se van marcando entre la diversidad de las tradiciones culturales y el proceso de homogeneización de la globalización.

Compartir el artículo

La identidad

Autor(es) : Aziz AL-AZMEH ; WANG Bin ; David A. HOLLINGER ; N.JARAYAM ; Mahmood MAMDANI ; Emmanuel RENAULT
País de publicación : Sudáfrica, China, Estados Unidos, Francia, India, Líbano, Marruecos
Idioma(s) : Inglés , Árabe , Chino , Francés
Precio : 12,50 €

Fecha de publicación: 2004,
140 páginas,
12,5 X 19 cm

Colección Palabras del mundo

Estos términos filosóficos o antropológicos han adquirido una consistencia simbólica cristalizando, para una sociedad dada, evoluciones y rasgos marcados. Inmersos en el uso más cotidiano, fundan y organizan también un lenguaje común, que nos remite a los debates candentes de las sociedades contemporáneas.

Estos libros desean reanudar con una tradición intelectual de vigilancia crítica y de apertura, ofreciendo al mismo tiempo la oportunidad de una “mirada distante” que favorece el diálogo entre las culturas. De este modo, el lector podrá tomar la medida de las concordancias, de los deslices, de las disparidades que recubre cada una de estas nociones “universales”, así como de las tensiones que se van marcando entre la diversidad de las tradiciones culturales y el proceso de homogeneización de la globalización.

Compartir el artículo

La experiencia

Autor(es) : Jean-Pierre CLÉRO, Nader EL-BIZRI, Martin JAY, G. K. KARANTH, Achille MBEMBE, YE Shu-Xian
País de publicación : Sudáfrica, China, Estados Unidos, Francia, India, Líbano, Marruecos
Idioma(s) : Inglés , Árabe , Chino , Francés
Precio : 12,5 €

Fecha de publicación: 2004,
140 páginas,
12,5 X 19 cm

Colección Palabras del mundo

Estos términos filosóficos o antropológicos han adquirido una consistencia simbólica cristalizando, para una sociedad dada, evoluciones y rasgos marcados. Inmersos en el uso más cotidiano, fundan y organizan también un lenguaje común, que nos remite a los debates candentes de las sociedades contemporáneas.

Estos libros desean reanudar con una tradición intelectual de vigilancia crítica y de apertura, ofreciendo al mismo tiempo la oportunidad de una “mirada distante” que favorece el diálogo entre las culturas. De este modo, el lector podrá tomar la medida de las concordancias, de los deslices, de las disparidades que recubre cada una de estas nociones “universales”, así como de las tensiones que se van marcando entre la diversidad de las tradiciones culturales y el proceso de homogeneización de la globalización.

Compartir el artículo

À quand l’Afrique ?

Autor(es) : Joseph KI-ZERBO
País de publicación : Benín, Burkina Faso, Camerún, Costa de Marfil, Francia, Malí, Suiza
Idioma(s) : Francés , Portugués
Precio : 19 € / 9 € (poche / paperback / libro de bolsillo)

À quand l’Afrique? (¿Para cuándo África?) He aquí una pregunta que solemos evitar, y es que parece ser que no hay futuro para África. Pero Joseph Ki-Zerbo, historiador y hombre de acción burkinabé, no puede ni quiere ocultar esta cuestión. Para él, África debe conquistar su identidad con el fin de pasar a ser actor del mundo, orgullosa de su contribución a la aventura humana.
Un libro apasionante, nutrido de una África vivida y estudiada durante estos decenios, rica en reflexiones profundas de un historiador sobre la función de su labor en la acción concreta de los hombres. Un libro comprometido, publicado simultáneamente en Europa y en África.

Fecha de publicación: 2004, 202 páginas

Compartir el artículo

L’Afrique au secours de l’Occident (África vuela en ayuda de Occidente)

Autor(es) : Anne-Cécile ROBERT
País de publicación : Francia
Idioma(s) : Francés
Precio : 16 €

Sin idealizar un África mítica, ni negar la dramática situación en la que se encuentra el continente negro, este libro voluntariamente provocador sugiere que el pretendido “retraso” de África sería sólo la expresión de una formidable resistencia cultural frente a un modelo económico devastador. Deslocalizando la mirada desde África, esta obra invita a una crítica radical de nuestros modos de vida y de los valores de la mundialización liberal.

Fecha de publicación: 2004, 160 páginas, 15 x 21 cm

Compartir el artículo

L’idiot du village mondial

País de publicación : Bélgica, Brasil, Francia, India
Idioma(s) : Francés , Portugués
Precio : 17 €

Este libro, realizado por autores y editores indios, brasileros y europeos, cruza enfoques diversificados sobre el tema de la comunicación y de la democracia; propone una reflexión, fundada sobre numerosos ejemplos de los tres continentes, acerca de las lógicas de comunicación popular y ciudadana y de la pertinencia social de la revolución de la comunicación.

Fecha de publicación: 2004

Compartir el artículo

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6

Literatura

La civilisation, ma mère !...

Autor(es) : Driss CHRAÏBI ; préface Abdelkader DJEMAÏ
País de publicación : Argelia, Burkina Faso, Camerún, Congo, Costa de Marfil, Ruanda, Togo
Idioma(s) : Francés
Precio : 2 500 FCFA ; 400 DA

“La Civilisation, ma mère !...” (“La Civilización, ¡madre mía!...”) es el retrato lleno de vida y humor de una madre que ama y es amada, y afronta con todo el ánimo los múltiples avances de la modernidad. Nacida huérfana, pobre y casada a temprana edad con un hombre más grande, condenada a cumplir con su rol de ama de casa, la heroína va a aprender a leer y escribir en la tradicional y conservadora sociedad marroquí. Participará con entusiasmo en las luchas por la independencia de Marruecos y la liberación de la mujer árabe.

Publicada en 1972, esta obra es parte del patrimonio literario africano. Aprovechando con destreza una prosa poética muy cautivante, describe dos mundos que se enfrentan. Este libro es un punto de paso obligado para conocer los espacios literarios magrebíes y subsaharianos que tanto tienen en común. Novela sobre la liberación de la mujer y el rechazo de la fatalidad, “La Civilisation, ma mère !...” es también la aventura de un nuevo nacimiento africano, una preocupación que no perdió nada de actualidad.

Driss CHRAÏBI nació en Marruecos en 1926. Desde 1945 se instaló en Francia para estudiar. En 1957 su novela “Passé simple” (“Pretérito indefinido”) lo hace conocer del público. Es el autor de una obra importante, irónica y feroz, sobre temas como el colonialismo, la inmigración o el lugar de la mujer en la sociedad tradicional marroquí. Driss CHRAÏBI es uno de los grandes escritores
marroquíes de lengua francesa. Falleció en 2007.

Fecha de publicación de la versión panafricana: 2013, 214 páginas, 11,5 X 19 cm
Primera edición: Denoël, 1972

Colección Terres solidaires

Creada en 2007, la colección “Terres solidaires” (Tierras solidarias) es una experiencia colectiva. Propone textos literarios de autoras y autores africanas/os, publicados por un colectivo de editoriales de África francófona. Gracias a la coedición solidaria, los textos se difunden, y son disponibles y accesibles para los lectores africanos; el ecosistema del libro local se preserva y se refuerza.
La colección “Terres solidaires” cuenta con el apoyo de la Organisation internationale de la Francophonie (OIF).

Compartir el artículo

Seeking Palestine (À la recherche de la Palestine)

Autor(es) : Penny JOHNSON; Raja SHEHADEH (Eds.)
País de publicación : Australia, India
Idioma(s) : Inglés
Precio : Rs. 395 (Women Unlimited, India)

A co-publication of the Alliance’s English-langage network. Two co-publishers : Spinifex (Australia), Women Unlimited (India).

Abstract:
“Palestine-in-exile,” says Rana Barakat, “is an idea, a love, a goal, a movement, a massacre, a march, a parade, a poem, a thesis, a novel and, yes, a commodity, as well as a people scattered, displaced, dispossessed and determined.”
How do Palestinians live, imagine and reflect on home and exile in this period of a stateless and transitory Palestine, a deeply contested and crisis-ridden national project, and a sharp escalation in Israeli state violence and accompanying Palestinian oppression? How can exile and home be written?
In this volume of new writing fifteen innovative and outstanding Palestinian writers—essayists, poets, novelists, critics, artists and memoirists—respond with their reflections, experiences, memories and polemics. What is it like, in the words of Lila Abu-Lughod, to be “drafted into being Palestinian?” What happens when you take your American children, as Sharif Elmusa does, to the refugee camp where you were raised? And how can you convince, as Suad Amiry attempts to do, a weary airport official to continue searching for a code for a country that isn’t recognised?
Contributors probe the past through unconventional memories, reflecting on 1948 when it all began. But they are also deeply interested in beginnings, imagining, in the words of Mischa Hiller, “a Palestine that reflects who we are now and who we hope to become”. Their contributions—poignant, humorous, intimate, reflective, intensely political—make for an offering that is remarkable for the candour and grace with which it explores the many individual and collective experiences of waiting, living for, and seeking Palestine.

Editors:
Penny Johnson is an independent researcher who works closely with the Institute of Women’s Studies at Birzeit University, where she edits the Review of Women’s Studies. Recent writing and research on Palestine has focused on weddings and wars, wives of political prisoners, and young Palestinians’ talk about proper and improper marriages. She is an Associate Editor of the Jerusalem Quarterly.
Raja Shehadeh is a Palestinian lawyer and writer who lives in Ramallah. He is the founder of the pioneering non-partisan human rights organisation, Al Haq, an affiliate of the International Commission of Jurists, and the author of several books about international law, human rights and the Middle East. He is also the author of the award-winning Palestinian Walks and A Rift in Time: Travels with My Ottoman Uncle. His new book, Occupation Diaries, is published in August 2012.

Endorsements:
“How can an essentially sad story give such pleasure? The answer is in these narratives: these stories, memoirs, poems are a pleasure and an education; personal, vivid, original, sometimes witty, always accomplished and always honest. They are a testimonial to the human spirit, and to the growing contribution of Palestine to literature.” —Ahdaf Soueif

ISBN: 81-88965-73-1 (Women Unlimited, India), 978-1-74219-823-1 (Spinifex, Australia).

Compartir el artículo

Mandela et moi (Mandela y yo)

Autor(es) : Lewis NKOSI ; préface de Véronique TADJO
País de publicación : Argelia, Burkina Faso, Camerún, Congo, Costa de Marfil, Malí, Marruecos, Ruanda, Togo, Túnez
Idioma(s) : Francés
Precio : 2 500 FCFA ; 400 DA ; 45 DM ; 8 DT ; 3 300 RWF

El joven Zulú Dumisani Gumede crece en el ámbito agreste de las montañas sudafricanas. Este irresistible seductor tiene dos obsesiones: el sexo y una adoración incondicional por Nelson Mandela, el mítico líder del CNA, buscado por aquel entonces en todo el país, y encarnación ideal, para él, del coraje y la virilidad.
Inicialmente publicado en 2006, Mandela y yo dibuja un retrato diferente de Sudáfrica bajo el régimen del apartheid. Esta novela de aprendizaje atípica y audaz mezcla sabrosas anécdotas relacionadas con la vida cotidiana de la comunidad zulú y la violencia habitual, tanto familiar como social y política, de un país en sufrimiento. Sabiduría y humor van juntos en esta fábula, escrita en forma de homenaje al gran Mandela.

Lewis NKOSI nació en Durban (Sudáfrica) en 1936. Periodista, enseñó la literatura en distintas universidades. Autor de varios ensayos dedicados a la cultura y la literatura sudafricanas, obras de teatro y novelas, recibió numerosos premios literarios. Falleció en Johannesburgo en septiembre de 2010.

Fecha de publicación de la versión panafricana: 2011, 360 páginas, 11,5 X 19 cm

Colección Terres solidaires

Creada en 2007, la colección “Terres solidaires” (Tierras solidarias) es una experiencia colectiva. Propone textos literarios de autoras y autores africanas/os, publicados por un colectivo de editoriales de África francófona. Gracias a la coedición solidaria, los textos se difunden, y son disponibles y accesibles para los lectores africanos; el ecosistema del libro local se preserva y se refuerza.
La colección “Terres solidaires” cuenta con el apoyo de la Organisation internationale de la Francophonie (OIF).

Compartir el artículo

Trop de soleil tue l’amour (Demasiado sol mata el amor)

Autor(es) : Mongo BETI ; préface d'Odile TOBNER
País de publicación : Argelia, Burkina Faso, Camerún, Congo, Costa de Marfil, Malí, Marruecos, Ruanda, Togo, Túnez
Idioma(s) : Francés
Precio : 2 500 FCFA ; 400 DA ; 45 DM ; 8 DT ; 3 300 RWF

Zam, periodista políticamente comprometido, es víctima de un robo: toda su preciosa colección de discos de jazz desaparece. El día siguiente, descubre un cadáver en su placard. A partir de ahí se desata una serie de peripecias donde Zam – más propenso a los placeres simples de la vida – toma lentamente conciencia de lo que se urde a su alrededor. Decide entonces emprender una investigación que se convierte muy rápidamente en pesadilla, donde policías sobornados promiscuan con políticos corruptos, diplomáticos extranjeros se retraen, mientras los servicios secretos se enfurecen. Demasiado sol mata el amor - primera parte de una trilogía que quedó inconclusa – se inscribe en esa tradición de la farsa literaria que usa el humor para denunciar la tragedia de un África enredada en sus contradicciones y en múltiples injerencias.

Escritor, ensayista, librero, editor, ciudadano militante, Mongo BETI - nacido en 1932 en Camerún – estuvo durante medio siglo en el corazón de la lucha por un África liberada de los dramas de la colonización y de las independencias confiscadas. Autor de una obra importante, y considerado como uno de los mayores escritores africanos, Mongo BETI falleció en octubre de 2011.

Fecha de publicación de la versión panafricana: 2011, 372 páginas, 11,5 X 19 cm

Colección Terres solidaires

Creada en 2007, la colección “Terres solidaires” (Tierras solidarias) es una experiencia colectiva. Propone textos literarios de autoras y autores africanas/os, publicados por un colectivo de editoriales de África francófona. Gracias a la coedición solidaria, los textos se difunden, y son disponibles y accesibles para los lectores africanos; el ecosistema del libro local se preserva y se refuerza.
La colección “Terres solidaires” cuenta con el apoyo de la Organisation internationale de la Francophonie (OIF).

Compartir el artículo

Jazz et vin de palme

Autor(es) : Emmanuel DONGALA
País de publicación : Argelia, Benín, Burkina Faso, Camerún, Congo, Malí, Marruecos, Ruanda, Togo
Idioma(s) : Francés
Precio : 1 500 FCFA ; 300 DA ; 40 DM ; 2 000 RWF

Fecha de publicación de la versión panafricana: 2009, 204 páginas, 11,5 X 19 cm

Colección Terres solidaires

Creada en 2007, la colección “Terres solidaires” (Tierras solidarias) es una experiencia colectiva. Propone textos literarios de autoras y autores africanas/os, publicados por un colectivo de editoriales de África francófona. Gracias a la coedición solidaria, los textos se difunden, y son disponibles y accesibles para los lectores africanos; el ecosistema del libro local se preserva y se refuerza.
La colección “Terres solidaires” cuenta con el apoyo de la Organisation internationale de la Francophonie (OIF).

Compartir el artículo

Kaveena

Autor(es) : Boubacar Boris DIOP
País de publicación : Argelia, Benín, Burkina Faso, Camerún, Congo, Costa de Marfil, Malí, Marruecos, Ruanda, Togo
Idioma(s) : Francés
Precio : 2 000 FCFA ; 350 DA ; 40 DM ; 2 500 RWF

Fecha de publicación de la versión panafricana : 2009, 382 páginas, 11,5 X 19 cm

Colección Terres solidaires

Creada en 2007, la colección “Terres solidaires” (Tierras solidarias) es una experiencia colectiva. Propone textos literarios de autoras y autores africanas/os, publicados por un colectivo de editoriales de África francófona. Gracias a la coedición solidaria, los textos se difunden, y son disponibles y accesibles para los lectores africanos; el ecosistema del libro local se preserva y se refuerza.
La colección “Terres solidaires” cuenta con el apoyo de la Organisation internationale de la Francophonie (OIF).

Compartir el artículo

Sozaboy

Autor(es) : Ken SARO-WIWA
País de publicación : Argelia, Benín, Camerún, Costa de Marfil
Idioma(s) : Francés
Precio : 3 000 FCFA ; 350 DA

A través de la mirada de un adolescente africano que entra en el ejército sin saber muy bien porqué, Ken Saro-Wiwa nos sumerge en el caos de un conflicto absurdo, el de la guerra civil nigeriana (1967-1970). Escrito en una lengua extraordinaria – un inglés “extraño” –, Sozaboy es una obra de arte de la literatura africana, con una violencia y una audacia inauditas, reconocida en todo el mundo como una defensa implacable contra la locura de la guerra.

Nacido en 1941 en Nigeria, Ken Saro-Wiwa, después de realizar estudios de inglés, se dedica a la enseñanza en Laos. Novelista y autor de programas populares para la televisión, crea su propia editorial y preside la Unión de los Escritores Nigerianos. También fue un periodista reconocido por su pluma con tono acerbo y sus audaces posiciones. En 1995, es condenado a muerte y ejecutado por ahorcamiento por su actividad militante en favor de la comunidad Ogoni de la que era originario.

Fecha de publicación de la versión panafricana: 2008,
294 páginas,
11,5 X 19 cm

Colección Terres solidaires

Creada en 2007, la colección “Terres solidaires” (Tierras solidarias) es una experiencia colectiva. Propone textos literarios de autoras y autores africanas/os, publicados por un colectivo de editoriales de África francófona. Gracias a la coedición solidaria, los textos se difunden, y son disponibles y accesibles para los lectores africanos; el ecosistema del libro local se preserva y se refuerza.
La colección “Terres solidaires” cuenta con el apoyo de la Organisation internationale de la Francophonie (OIF).

Compartir el artículo

De l’autre côté du regard (Del otro lado de la mirada)

Autor(es) : Ken BUGUL
País de publicación : Argelia, Benín, Camerún, Costa de Marfil, Senegal
Idioma(s) : Francés
Precio : 2 000 FCFA ; 350 DA

Diálogo entre una hija y su madre muerta, a la que le reprocha no haberla amado y haber preferido a su sobrina, la novela de Ken Bugul describe una relación y un mundo donde el amor y la verdad parecen ausentes. Con poesía, donde frases cortas y poemas – como marcadas por el soplo del desaliento – alternan en una letanía de recuerdos, el autor intenta contar el dolor inefable de las cosas perdidas.

Nacida en Senegal en 1947, de un padre marabú que por entonces tenía 85 años y de una madre que deberá separarse de ella cuando sólo tenía 5 años, Ken Bugul, cuyo nombre en wolof significa “la que nadie quiere”, fue funcionaria internacional y, en la actualidad, vive en Benín. La condición femenina, el Islam o la relación entre Norte y Sur constituyen otros tantos temas presentes su obra donde conjuga humor y un talento innato de narradora. Con una mirada lúcida, libre y sin concesiones, es una de las voces esenciales de la literatura africana contemporánea. Entre sus obras se destacan: La folie et la mort (Présence africaine, 2000), Rue Félix-Faure (Serpent à Plumes, 2004).

Fecha de publicación de la versión panafricana: 2008, 282 páginas, 11,5 X 19 cm

Colección Terres solidaires

Creada en 2007, la colección “Terres solidaires” (Tierras solidarias) es una experiencia colectiva. Propone textos literarios de autoras y autores africanas/os, publicados por un colectivo de editoriales de África francófona. Gracias a la coedición solidaria, los textos se difunden, y son disponibles y accesibles para los lectores africanos; el ecosistema del libro local se preserva y se refuerza.
La colección “Terres solidaires” cuenta con el apoyo de la Organisation internationale de la Francophonie (OIF).

Compartir el artículo

Une aiguille nue

Autor(es) : Nuruddin FARAH
País de publicación : Benín, Camerún, Canadá, Costa de Marfil, Francia, Senegal, Suiza
Idioma(s) : Francés
Precio : 20 €

En Asunto Punzante, con una fineza a la que no le falta descaro — la referencia explícita no es otra que el Ulises de James Joyce — Nuruddin Farah le añade a la crónica amorosa un deambular por la ciudad, así como un análisis detallado de la psicología de sus personajes, cada uno de los cuales ve las relaciones bajo una óptica diferente, lo que aumenta la empatía del lector, que se sorprenderá ineluctablemente
identificándose con uno u otro miembro de esa comunidad.
Ahí reside una de las claves del gran éxito de las novelas de Farah: la fuerza del novelista para llevarnos de la mano con dulzura y firmeza, para hacer que nos identifiquemos con
individuos que permanecen intemporales. Fuera del tiempo porque son ellos, aunque podrían ser nosotros» - Abdourahman A.Waberi, fragmento del prólogo.

Nacido en Baidhabo, en lo que era entonces la Somalia italiana, Nuruddin Farah creció en Ogaden, provincia somalí del este etíope, antes de irse a estudiar a la India a mediados de
los años sesenta. De vuelta a su país, se destaca a partir de 1968 como profesor en Mogadiscio, pero sobre todo como el primer novelista de lengua inglesa y... de lengua somalí. Un éxito doble —raro, ciertamente— que precipitará su exilio sellado por la Junta Militar de Mohammed Siyad Barre, llegado al poder en 1969.

Con una excelente traducción de Catherine Pierre-Bon y una portada con un diseño excepcional, Asunto punzante marca la orientación editorial de la colección «Terres d’écritures», que publican conjuntamente siete editores francófonos. Una colección llena de exigencias, de libros destinados a perdurar, que reafirman con fuerza la universalidad de la literatura.

Fecha de publicación : 2007,
260 páginas,
14,5 X 22 cm

Colección Terres d’écritures

La colección «Terres d’écritures» comprende textos de creación – populares, literarios y poéticos – coeditados por editores del Norte y del Sur. Las coediciones de esta colección llevan el sello «Le Livre équitable» (El libro equitativo).

Compartir el artículo

Dauchez l’Africain, maître et comédien

Autor(es) : Pierre CHAMBERT
País de publicación : Francia, Malí
Idioma(s) : Francés
Precio : 17 €

Argel, Tlemcen, Angers, Saint-Étienne, Firminy, Yaoundé, Bamako…: en todas estas ciudades, Philippe Dauchez desplegó su arte, el teatro, como actor, director o profesor. En una época asistente de Albert Camus, siempre le apasionó el tema de la integración del teatro en la ciudad bajo todas sus formas: clásica, popular, tradicional, etc.

Desde los grandes escenarios franceses en el pasado, hasta las plazas de los pueblos malienses en la actualidad, siempre trabajó con la misma sencillez y el mismo compromiso. Este libro traza su historia, su pasión por la vida, el teatro y la gente, en un texto donde se cruzan la intimidad y lo universal, la historia y la vida cotidiana, el teatro erudito y el arte popular. Pierre Chambert esboza un retrato poético de un hombre que puso toda su vida al servicio de un teatro útil.

Pierre Chambert, poeta y escritor, ejerce el oficio de inspector-asesor para el teatro y los espectáculos en el Ministerio de Cultura y Comunicación. Actualmente, ocupa su función en Guyana, cerca del Amazonas, sus leyendas y sus narradores.

Fecha de publicación: 2006, 256 páginas

Compartir el artículo

1 | 2 | 3 | 4

Libros para niños

Moussa et la poule reine

Autor(es) : Julien ALIHONOU (MAKEJOS)
País de publicación : Benín, Costa de Marfil, Gabón, Guinea, Malí
Idioma(s) : Francés

Una coedición conjunta panafricana: Éburnie (Costa de Marfil), Ganndal (Guinea), Sawa (Malí), Nstame (Gabón), Ruisseaux d’Afrique (Benín)

Compartir el artículo

Kouvito dans les rues de Kokoli

Autor(es) : Kenneth VIHOTOGBE
País de publicación : Benín, Costa de Marfil, Malí, República Democrática del Congo
Idioma(s) : Francés

Una coedición conjunta panafricana: Éburnie (Costa de Marfil), Elondja (República Democrática del Congo), Sawa (Malí), Ruisseaux d’Afrique (Benín)

Compartir el artículo

Rudia et les cybercriminels

Autor(es) : Claude ADJAKA (Lenfan Claudio)
País de publicación : Benín, Costa de Marfil, Malí
Idioma(s) : Francés

Una coedición conjunta panafricana: Éburnie (Costa de Marfil), Sawa (Malí), Ruisseaux d’Afrique (Benín)

Compartir el artículo

Vignon et les voleurs du quartier

Autor(es) : Alexandre KOSSOVO
País de publicación : Benín, Burkina Faso, Costa de Marfil, Gabón, Guinea, Malí
Idioma(s) : Francés

Una coedición conjunta panafricana: Éburnie (Costa de Marfil), Ganndal (Guinea), Sawa (Malí), Nstame (Gabón), Ruisseaux d’Afrique (Benín), Sankofa & Gurli (Burkina Faso).

Compartir el artículo

Le dodo aux plumes d’or

Autor(es) : Corinne FLEURY (texte) ; Sébastien PELON (illustrations)
País de publicación : Costa de Marfil, Mauricio

Una coedición panafricana que reúne a Éburnie (Costa de Marfil) y Atelier des nomades (Isla Mauricio).

Fecha de publicación: septiembre de 2020

Esta coedición solidaria es el resultado de un taller sobre literatura infantil organizado por la Alianza en Abiyán, en mayo de 2019, durante los Encuentros internacionales de la edición independiente 2019-2021. Recibió el apoyo de la Agencia Francesa de Desarrollo.

Compartir el artículo

Contes de l’Île Maurice

Autor(es) : Shenaz PATEL (texte) ; Sébastien PELON (illustrations)
País de publicación : Costa de Marfil, Mauricio

Una coedición panafricana que reúne a Éburnie (Costa de Marfil) y Atelier des nomades (Isla Mauricio).

Fecha de publicación: septiembre de 2020

Esta coedición solidaria es el resultado de un taller sobre literatura infantil organizado por la Alianza en Abiyán, en mayo de 2019, durante los Encuentros internacionales de la edición independiente 2019-2021. Recibió el apoyo de la Agencia Francesa de Desarrollo.

Compartir el artículo

Les quatre frères

Autor(es) : Bienvenue GNIMPO N'KOUÉ (texte) ; Ayoutoufèï GUÉDÉGUÉ (illustrations)
País de publicación : Benín, Costa de Marfil

Una coedición panafricana que reúne a Ruisseaux d’Afrique (Benín) y Vallesse (Costa de Marfil).

Fecha de publicación: septiembre de 2020

Esta coedición solidaria es el resultado de un taller sobre literatura infantil organizado por la Alianza en Abiyán, en mayo de 2019, durante los Encuentros internacionales de la edición independiente 2019-2021. Recibió el apoyo de la Agencia Francesa de Desarrollo.

Las ilustraciones de este libro recibieron, en 2018, el premio de la primera edición del premio Hervé Gigot de ilustración de libros infantiles en África, iniciado por Ruisseaux d’Afrique (Benin).

Compartir el artículo

Le soir autour du feu

Autor(es) : Sylvie NTSAMÉ
País de publicación : Gabón, República Democrática del Congo

Una coedición panafricana que reúne a Editorial Ntsamé (Gabón) y Elondja (República Democrática del Congo).

Fecha de publicación: septiembre de 2020

Esta coedición solidaria es el resultado de un taller sobre literatura infantil organizado por la Alianza en Abiyán, en mayo de 2019, durante los Encuentros internacionales de la edición independiente 2019-2021. Recibió el apoyo de la Agencia Francesa de Desarrollo.

Compartir el artículo

La Forêt sacrée

Autor(es) : Nicolas CONDÉ (texte) ; Irina CONDÉ (illustrations)
País de publicación : Benín, Costa de Marfil, Gabón, Guinea, República Democrática del Congo, Togo
Idioma(s) : Francés

Una coedición panafricana que reúne a Ganndal (Guinea Conakry), Éburnie (Costa de Marfil), Ruisseaux d’Afrique (Benín), Graines de Pensées (Togo), Ntsame (Gabón) y Elondja (República Democrática del Congo).

Fecha de publicación: septiembre de 2020

Esta coedición solidaria es el resultado de un taller sobre literatura infantil organizado por la Alianza en Abiyán, en mayo de 2019, durante los Encuentros internacionales de la edición independiente 2019-2021. Recibió el apoyo de la Agencia Francesa de Desarrollo.

Compartir el artículo

Les cheveux de Cora / Ny volon’i Cora

Autor(es) : Ana Zarco CÂMARA (texte) ; Taline SCHUBACH (illustrations)
País de publicación : Madagascar
Idioma(s) : Francés , malgache
Precio : 16 0000 Ar (4 €)

Álbum ilustrado - edición bilingüe francés-malgache
Traducido del portugués (Brasil) al francés por Joana Cabral, traducido al malgache por Veloniaina Rabakoly

Éditions Jeunes Malgaches, 2014, 32 páginas
Edición original: Pallas Editora (Brasil)

ISBN: 978-2 916362-42-7

Compartir el artículo

1 | 2

Plaidoyers

Solidarité avec Shahidul Alam (Bangladesh), 8 août 2018

COMMUNIQUÉ
8 août 2018

L’Alliance internationale des éditeurs indépendants, réseau de 553 éditeurs indépendants dans le monde, exprime sa consternation et son désarroi suite à l’enlèvement et à la détention du photographe et militant des droits de l’homme Shahidul Alam, à Dhaka. Shahidul Alam a été un partenaire de l’Alliance, nous donnant ainsi l’occasion de le rencontrer et de collaborer avec lui à plusieurs reprises.

Nous pensons que les accusations portées contre lui en vertu de l’article « 57 des TIC » sont une tentative d’intimidation, usant d’une loi draconienne pour étouffer son droit à la liberté d’expression. Shahidul Alam a été détenu sans procédure légale ; nous avons par ailleurs reçu des informations inquiétantes faisant état de traitements brutaux infligés à un détenu.

Le droit de manifester pacifiquement et la défense de ce droit sont fondamentaux pour la démocratie. L’Alliance exprime sa complète solidarité avec Shahidul Alam et réitère ici son engagement en faveur de la liberté d’expression au Bangladesh, et dans le reste du monde.

Voir ici le film réalisé par New Internationalist (UK) en soutien à Shahidul Alam.

Compartir el artículo

Acte de censure contre la maison d’édition indépendante Txalaparta (Pays basque), 1er mars 2018

Les éditeurs de l’Alliance dénoncent la censure de l’ouvrage El desarme, la vía vasca d’Iñaki Egaña (coédition des éditions Txalaparta avec le journal Gara et le média Mediabask), lors de sa promotion sur la radio-télévision basque.

Compartir el artículo

Comment nous, éditeurs indépendants, vivons et faisons vivre la francophonie - tribune du 16 février 2018

Tribune de l’Alliance internationale des éditeurs indépendants, 16 février 2018, publiée par Le Monde Afrique et ActuaLitté.

Souvent, lorsque nous entendons les instances politiques donner leur vision de la francophonie, nous nous demandons si nous devons réagir : rappeler un certain nombre de faits, valoriser les actions de terrain qui agissent pour des échanges équitables, expliquer concrètement comment ces actions se mettent en œuvre, faire parler les acteurs et donner à voir ce qui se vit… La question s’est posée à nouveau quand nous avons appris qu’une consultation publique se tenait sur la promotion de la langue française et du plurilinguisme dans le monde. Nous avons lu les tribunes d’Alain Mabanckou, de Véronique Tadjo, de Pierre Astier, de Françoise Vergès, d’Abdourahman A. Waberi, et nous nous reconnaissons dans leurs propos. Nous prenons le parti, dans le prolongement de leurs mots et dans ce contexte où les médias et les pouvoirs publics abordent les enjeux de la francophonie, de dire ce qu’est pour nous, collectif réunissant 550 éditeurs indépendants dans 52 pays dans le monde, un tel espace.

L’appel à l’« innovation » dans la francophonie, formulé dans le cadre des objectifs de la consultation, pourrait laisser entendre que rien n’a été fait, que rien n’existe et que des avancées ne peuvent venir que par impulsion de la France. Il serait pourtant dommage de ne pas prendre en compte toutes les dynamiques et la richesse du travail d’éditeur qui est mené tous les jours, depuis des décennies, dans tous les espaces francophones.

Dans l’enquête qu’elle a récemment publiée dans Le Monde Afrique, Kidi Bebey montre le dynamisme et la pugnacité de maisons d’édition africaines, qui pour certaines sont nées il y a plus de 25 ans. Ces structures défrichent, osent, tentent, découvrent… avec souvent des moyens minimes… Elles permettent à des réseaux humains de s’organiser, de collaborer, d’échanger, de vivre ensemble, un peu mieux. Elles font vivre la bibliodiversité – la diversité culturelle appliquée au monde du livre – à travers de nouveaux croisements, de nouveaux regards, en tentant de nouvelles approches.

Cette vitalité est ainsi le fait de l’engagement citoyen des professionnels du livre et des lecteurs, qui ensemble construisent des outils et des échanges solidaires, y compris face au manque d’accompagnement des pouvoirs publics. Il suffit pour cela de s’arrêter quelques instants sur la diversité des initiatives de nombreuses structures : Africultures, découvreur de talents et ressource culturelle unique aujourd’hui menacée ; le collectif Afrilivres, réunissant plus de 30 maisons d’édition en Afrique francophone ; Esprit Panaf, point de rencontres des éditeurs et auteurs d’Afrique francophone avec les lecteurs du Salon du livre d’Alger ; l’Espace de la Diversité pour les littératures de la diversité au Québec et ailleurs ; l’Oiseau Indigo, diffusant des ouvrages dans l’espace francophone, du Sud au Nord ; l’Association internationale des libraires francophones et sa Caravane du livre entre autres ; les nombreux salons en Afrique, à l’initiative d’éditeurs, de libraires et d’auteurs comme la Rentrée littéraire du Mali, Togo BD, le Salon du livre béninois et de la presse jeunesse de Cotonou ; le Salon du livre jeunesse de Conakry… et bien d’autres…

Nous, éditeurs indépendants, dans la francophonie comme ailleurs, prenons des risques pour porter des idées, sommes inventifs dans le développement de nos activités, créatifs dans nos modes d’actions. Nous expérimentons au sein de l’Alliance des modèles de coopération qui ont fait leur preuve, en particulier les coéditions solidaires, pour favoriser la circulation des textes en Afrique francophone (mais aussi en Amérique latine, dans le monde anglophone…). Nous animons également l’Observatoire de la bibliodiversité qui nous permet d’interpeller chaque fois que nécessaire les pouvoirs publics. Nous dénonçons ainsi la mainmise des groupes d’édition français (entre autres) sur les marchés du livre scolaire en Afrique, qui menace gravement l’édition locale et participe d’une hégémonie culturelle. Nous alertons régulièrement sur la pratique préoccupante du don de livres, bien souvent délétère pour la vitalité des écosystèmes du livre locaux. Nous confirmons aussi que les relations éditoriales entre les pays d’Afrique francophone et la France ne pourront exister sans un rééquilibrage des flux économiques, culturels, sans une volonté politique de part et d’autres… et avant tout sans un changement de regards.

Notre francophonie est riche d’une diversité de langues, de cultures, de réalités. Nous ne voulons pas la vivre comme un espace clos et uniforme, comme un carcan. Nous la considérons au regard des autres espaces du monde : nous sommes des éditeurs d’Afrique francophone, d’Europe, d’Amérique latine, d’Inde, d’Australie, d’Afrique du Sud, de Turquie… animés par l’esprit de la Convention de l’Unesco de 2005. La francophonie doit pouvoir s’inscrire dans la bibliodiversité, nous y travaillons tous les jours.

C’est cette vision de la francophonie que nous défendons. Nous pensons qu’elle rend plus curieux, plus tolérants, plus ouverts – c’est sans doute une évidence, mais il semblait utile, aujourd’hui, de le rappeler.

Compartir el artículo

Francfort en français : appel à la cohérence pour plus de bibliodiversité

Alors que s’ouvre d’ici quelques semaines la Foire du livre de Francfort (11-15 octobre 2017), mettant à l’honneur la France et les langues françaises, l’Alliance internationale des éditeurs indépendants souhaite rappeler certains enjeux essentiels pour les éditeurs indépendants et la bibliodiversité, tels qu’exprimés par les 400 éditeurs de 50 pays en 2014, dans la Déclaration internationale des éditeurs et éditrices indépendants.

La France a souhaité, dans le cadre de son invitation à Francfort, accorder une place aux éditeurs du Sud et nous nous félicitons de cette belle opportunité. Nous espérons ainsi que cette ouverture constituera une étape supplémentaire pour que les professionnels francophones apprennent à se connaître davantage, à dialoguer et échanger. Ces rapports de confiance et de curiosité, qui sont au cœur de l’Alliance, ont en effet fait leur preuve depuis plus de 15 ans, ayant donné naissance à des coéditions et des traductions inédites entre les continents.

Cependant, d’autres aspects de « Francfort en Français » vont à l’encontre de cette dynamique positive. Des opérations de dons de livres de la France vers l’Afrique, entre autres, sont ainsi organisées à Francfort cette année. En particulier, les 30 000 livres qui seront présentés sur le Pavillon français sont destinés à être distribués dans plusieurs pays à l’issue de la Foire – et ce alors même qu’une vingtaine d’éditeurs africains sont invités à prendre part à la Foire, sur un stand « Afrique/Haïti ». Comme nous le mentionnions dans plusieurs communiqués et dans le programme de nos activités à Francfort (voir ici), les dons de livres, même s’ils procèdent d’une bonne intention, peuvent venir fragiliser l’économie locale de la chaîne du livre. Ils représentent aussi une hégémonie culturelle violente s’ils ne sont pas précautionneusement pensés avec les professionnels du livre des régions destinataires qui sont les relais et médiateurs auprès des lecteurs.

Nous appelons ainsi à la responsabilité de chacun : pouvoirs publics, associations et professionnels, pour que ces dons soient faits en concertation avec les éditeurs africains présents mais aussi en dialogue avec les libraires locaux africains. Il s’agit des conditions élémentaires pour des échanges équilibrés et respectueux de l’environnement des acteurs.

Il est urgent de repenser le don de livres. Il est prioritaire d’encourager et de soutenir des partenariats éditoriaux équitables et pérennes.

Nous espérons que la volonté de montrer la francophonie dans sa diversité et pluralité à Francfort s’accompagnera d’actes significatifs de la part des pouvoirs publics au Nord comme au Sud. Il est en effet indispensable qu’une volonté politique accompagne un changement de prisme et de rapports entre les pays de la francophonie.

Compartir el artículo

Solidarité avec le peuple mexicain, 22 septembre 2017

Le 21 septembre, nous fêtions dans le monde entier la Journée internationale de la bibliodiversité. Au Mexique, après le terrible séisme survenu le 19 septembre, l’heure est au constat : des victimes, des rues dévastées, des centaines et des centaines de personnes sans toit…

L’Alliance internationale des éditeurs indépendants témoigne – en ces jours de célébration de la diversité culturelle, de la circulation des idées et des textes – sa solidarité avec le peuple mexicain.

L’Association des éditeurs indépendants mexicains (AEMI), collectif membre de l’Alliance, propose ainsi de collecter des ouvrages auprès des éditeurs latino-américains, afin de les offrir notamment aux enfants et jeunes mexicains – pour que les imaginaires ne se referment pas sur cette catastrophe, que les histoires et mots d’ailleurs viennent les accompagner dans ces moments douloureux.

La bibliodiversité, c’est aussi cela : faire attention au monde qui nous entoure, rester éveillés et conscients, être solidaires.

Compartir el artículo

Appel à la liberté d’expression et d’édition en Turquie, 22 août 2016

L’Alliance internationale des éditeurs indépendants appelle les autorités turques à libérer immédiatement les éditeurs, les auteurs et journalistes, actuellement détenus. Il est nécessaire que la liberté d’expression et d’édition en Turquie soit garantie. Se joignant à l’Association des éditeurs turcs, l’Alliance condamne la fermeture sommaire de maisons d’édition et de médias, qui constitue une véritable violation des droits de l’homme, et demande aux autorités turques d’annuler ces fermetures.

Compartir el artículo

Appel à la liberté d’expression et d’édition au Bangladesh, novembre 2015

Extrait du communiqué de l’Alliance pour un appel à la liberté d’expression et d’édition au Bangladesh, 10 novembre 2015 :

Depuis plusieurs mois, des auteurs, blogueurs, éditeurs et libraires font l’objet d’attaques violentes et meurtrières au Bangladesh.
L’Alliance internationale des éditeurs indépendants, représentant 400 éditeurs indépendants de 45 pays dans le monde, condamne ces attaques meurtrières et l’atteinte à la liberté d’expression et d’édition. L’Alliance réaffirme également le rôle essentiel que doivent jouer les pouvoirs publics, au Bangladesh comme dans le reste du monde, pour favoriser l’émancipation des citoyens, pour garantir un espace public de dialogue et de paix. La pluralité et la diversité des idées constituent la base de la démocratie. Il est urgent que le gouvernement bangladais protège et défende les acteurs du livre, assurant ainsi les fondements nécessaires à leur métier et à leur liberté d’expression.

Compartir el artículo

Lettre ouverte aux candidats à l’élection présidentielle française, mars 2012

Alors que le Salon du livre de Paris ouvrait ses portes le 16 mars 2012, l’Alliance internationale des éditeurs indépendants a souhaité adresser aux candidats quelques propositions concrètes en faveur de la bibliodiversité.

Certaines de ces propositions ont été relayées par l’équipe de campagne de François Hollande chargée du programme «Livre et lecture».

Compartir el artículo

La hausse de la TVA en France menace la librairie et l’édition indépendantes, communiqué de l’Alliance, novembre 2011

Suite à l’annonce de la hausse du taux de TVA, passant de 5,5 % à 7 % en France au 1er janvier 2012 – mesure qui fragilisera au premier chef la librairie indépendante, l’Alliance manifeste sa solidarité avec l’ensemble des maillons de la chaîne du livre en France, et notamment avec les appels lancés par le Syndicat de la Librairie française et le Syndicat national de l’Édition. Nous rappelons à cette occasion la nécessité de protéger et d’encadrer le livre par des dispositifs législatifs adaptés aux réalités de chaque pays – permettant de renforcer les marchés du livre localement et l’accès aux œuvres pour les lecteurs.

Compartir el artículo

Communiqué de l’Alliance, suite aux rencontres numériques de Tunis, 27 mai 2011

País de publicación : Túnez

15 éditeurs indépendants de 8 pays (Algérie, Argentine, Côte d’Ivoire, Égypte, France, Maroc, Tunisie, Syrie) se sont réunis en Tunisie du 12 au 15 mai 2011 pour des rencontres sur l’édition numérique organisées par l’Alliance internationale des éditeurs indépendants, avec le soutien de l’Organisation internationale de la Francophonie.

L’ensemble des éditeurs réunis à Tunis souhaite faire savoir que cette rencontre s’est déroulée dans un climat serein et sûr. L’accueil très chaleureux qui nous a été réservé, et ce malgré le couvre-feu qui était alors instauré, nous a permis d’organiser des rencontres de grande qualité, autant professionnellement qu’humainement.

Nous tenions à manifester ainsi notre amitié à nos partenaires tunisiens, en invitant les associations, les ONG, les organismes et institutions, les touristes et les curieux, à redécouvrir la Tunisie – cette Tunisie où l’on respire un air de liberté.

Compartir el artículo

1 | 2 | 3

Journée internationale de la bibliodiversité & Indie Book Day

Indie Book Day, mois de mars

L’Indie Book Day a été créé en 2013, à l’initiative d’éditeurs indépendants en Allemagne, il s’est internationalisé en 2017 grâce à des collectifs d’éditeurs indépendants dans le monde et à l’Alliance.

Mode d’emploi : le 3e dimanche du mois de mars, les lecteurs sont invités à aller dans une librairie indépendante, acheter un livre édité par un éditeur indépendant, et publier une photo du livre sur les réseaux sociaux, avec le hashtag #indiebookday. Les libraires et les éditeurs peuvent organiser une campagne de communication commune en amont, pour informer les lecteurs par exemple (affiches dans les librairies, informations sur les réseaux sociaux et sites Internet, etc.).

Retrouvez ci-contre les logos de l’Indie Book Day et ici la page officielle de l’Indie Book Day.

1. Logo_français

2. Logo_anglais

3. Logo_portugais

5. Logo_italien

Compartir el artículo

Journée internationale de la bibliodiversité (Jour B), 21 septembre

Le Jour B a été créé en 2010, à l’initiative d’éditeurs membres du réseau hispanophone de l’Alliance en Amérique latine.

Il se déroule toutes les années dans plusieurs pays, et notamment en Amérique latine. Le 21 septembre, jour du printemps dans l’hémisphère Sud, les éditeurs, libraires, l’ensemble des professionnels du livre mais aussi le public sont invités à célébrer l’édition indépendante, la diversité éditoriale.

Mode d’emploi : toutes les idées et activités sont les bienvenues, qu’elles soient à l’initiative d’un éditeur, d’un collectif d’éditeurs, de libraires, d’auteurs, de lecteurs, etc. : bookcrossing, pique-nique littéraire, rencontres professionnelles, lectures, émissions radio, articles de presse…

Voir ici la carte sonore littéraire et multilingue pour le Jour B 2021 (et les 20 ans de l’Alliance).

GIF - 1.3 MB

Retrouvez ci-contre les logos du Jour B à télécharger et ici le blog du Jour B.

Visualisez ici toutes les vidéos du Jour B.

Logo_en français

Logo_en espagnol

Logo_en anglais

Logo_en portugais

Logo_en arabe

Logo_en italien

Compartir el artículo

HotLists & sélections thématiques

Children’s Books Hotlist

La Children’s Books Hotlist met en avant des livres pour la jeunesse édités par des maisons d’édition indépendantes en Afrique, Amérique latine et Europe. Elle est lancée lors de la Foire du livre de littérature jeunesse de Bologne, le 14 juin 2021.

JPEG - 354.4 KB

Composée de livres provenant de 16 pays et de 36 maisons d’édition, cette HotList représente la richesse et la diversité de l’édition indépendante en littérature de jeunesse.

Vous pouvez trouver un livre en faisant une recherche par pays, maison d’édition ou genre éditorial. Si un livre vous intéresse, n’hésitez pas à prendre contact directement avec l’éditrice ou l’éditeur !

Nous vous souhaitons de très belles découvertes !

Compartir el artículo

HotList Arab world

Si le monde arabe a en partage une langue, la langue arabe, qui en a cimenté la culture au long des siècles, celle-ci est loin d’être la seule. Du Maghreb au Machreq, de la corne de l’Afrique au Cham, cet immense espace recouvre des réalités multiples. La diversité linguistique lui est donc inhérente.

Plus de 30 maisons d’édition indépendantes de 7 pays (Algérie, Égypte, Liban, Maroc, Quatar, Syrie et Tunisie) et dans 9 langues vous proposent une immersion dans la littérature, les sciences humaines, la littérature jeunesse du monde arabe ! À travers cette HotList, disponible en arabe et en anglais, les éditrices et éditeurs indépendant.e.s du monde arabe vous invitent à découvrir les 1001 facettes de la création littéraire et intellectuelle de leur pays !

Découvrez la HotList du monde arabe ici.

JPEG - 70.3 KB

Compartir el artículo

HotLists Amérique latine et monde arabe 2020 !

Cette année, à l’occasion de la Foire du livre de Francfort (14-18 octobre 2020), deux HotList sont présentées… de manière virtuelle !

Une HotList latino-américaine - 4e édition : sélection de titres de plus de 35 maisons d’édition indépendantes latino-américaines de 8 pays (Argentine, Brésil, Chili, Colombie, Équateur, Mexique, Pérou, Uruguay) et de tous genres confondus : littérature, sciences humaines, jeunesse, BD… Retrouvez la HotList latino-américaine 2020 en ligne ici ! Les HotList précédentes sont aussi en ligne, ici.
JPEG - 357.6 KB

Une HotList du monde arabe - une toute première ! : si le monde arabe a en partage une langue, la langue arabe, qui en a cimenté la culture au long des siècles, celle-ci est loin d’être la seule. Du Maghreb au Machreq, de la corne de l’Afrique au Cham, cet immense espace recouvre des réalités multiples. La diversité linguistique lui est donc inhérente. Plus de 30 maisons d’édition indépendantes de 7 pays (Algérie, Égypte, Liban, Maroc, Quatar, Syrie et Tunisie) vous proposent une immersion dans la littérature, les sciences humaines, la littérature jeunesse du monde arabe ! À travers cette HotList, les éditrices et éditeurs indépendant.e.s du monde arabe vous invitent à découvrir les 1001 facettes de la création littéraire et intellectuelle de leur pays, en ligne ici !
JPEG - 248.4 KB

Les HotList, si elles permettent de découvrir la créativité de l’édition indépendante, sont également des outils facilitant les échanges de droits : les livres et les autrices/auteurs sont présentés dans la langue d’origine du livre et en anglais, les contacts des maisons d’édition sont facilement accessibles et à jour – ces catalogues sont ainsi à consulter et utiliser tout au long de l’année !

Compartir el artículo

HotList Maghreb 2020

Les éditeurs indépendants du Maghreb présentent leur HotList !
Première étape au Maghreb-Orient des livres (MODEL), à l’Hôtel de ville de Paris, du 7 au 9 février 2020.

Arabe littéral, darija, amazighe dans ses différentes variantes, français, espagnol, anglais… les paysages éditoriaux du Maghreb sont depuis longtemps multilingues.

Les éditeurs et éditrices indépendant.e.s d’Algérie, du Maroc et de Tunisie, vous invitent à venir à découvrir, avec cette Hotlist Maghreb, la diversité des langues et de la création littéraire et intellectuelle de leurs pays.

Le MODEL 2020 est la première étape qui accueille cette exposition itinérante, appelée à s’élargir à l’ensemble des pays du monde arabe.

Cette démarche s’inscrit dans le sillage des éditeurs d’Amérique latine, membres du réseau de l’Alliance internationale des éditeurs indépendants, qui depuis dix ans, célèbrent de cette manière la richesse et la créativité de l’édition indépendante.

Compartir el artículo

HotList 2019 (foire du livre de Francfort, 16-20 octobre 2019) !

Découvrez la HotList 2019 !

Grâce à un partenariat avec la Kurt Wolff Stiftung (collectif d’éditeurs indépendants allemands) et la Foire du livre de Francfort, les éditeurs indépendants latino-américains présentent à Francfort, sur le stand de la « Reading Island for Independent Publishers » (Hall 4.1 / D36), une vingtaine d’ouvrages de tous les genres : romans, nouvelles, beaux livres, essais, littérature jeunesse … publiés en Argentine, en Équateur, au Chili, en Colombie, au Mexique…

La HotList est consultable en ligne tout au long de l’année, occasion de découvrir la richesse et la créativité de l’édition indépendante latino-américaine.

Historique…
- 2009 : les membres d’EDINAR (collectif d’éditeurs indépendants argentins) proposent, lors de la Foire du livre de Buenos Aires, une sélection des meilleurs ouvrages de leur catalogue. Cette sélection est ensuite mise en valeur dans les librairies indépendantes de Buenos Aires.
- 2010 : l’Argentine est le pays invité d’honneur de la Foire du livre de Francfort, l’édition indépendante argentine est toutefois peu représentée à cette occasion. Les éditeurs indépendants argentins, en partenariat avec la Foire du livre de Francfort, décident alors de présenter une HotList sur le stand des éditeurs indépendants allemands : une vitrine de la diversité et de la qualité de leurs productions.
- 2017 : la HotList 2017 s’ouvre aux éditeurs indépendants d’Amérique latine ! Grâce à la collaboration avec le collectif Kurt Wolff Stiftung (éditeurs indépendants allemands), une sélection d’une quarantaine de titres d’éditeurs d’Argentine, du Chili, de Colombie, du Pérou, d’Uruguay... est exposée à Francfort, sur la « Reading Island », (Hall 4.1).
- 2018 : suite au succès de l’édition 2017, la HotList est reconduite et s’étend aux éditeurs brésiliens ! Par ailleurs, une sélection thématique et internationale est lancée : c’est le thème de la lutte des femmes qui est retenu avec la WomenList 2018, proposant plus de 30 titres édités par des maisons d’édition indépendantes de tous les continents.
- 2019 : l’Alliance internationale des éditeurs indépendants et le collectif Kurl Wolff Stiftung propose une nouvelle édition de la HotList. Une vingtaine d’ouvrages (romans, essais, livres pour enfants, bandes-dessinées etc.) seront exposés à la foire de Francfort 2019. Une HotList 2019 haute en couleur !

JPEG - 64.3 KB

Compartir el artículo

WomenList : une sélection thématique et internationale - Foire du livre de Francfort 2018

La WomenList, c’est plus de 30 romans, nouvelles, essais et bandes dessinées sur le féminisme, les luttes pour les droits des femmes, leur émancipation à travers le monde – des titres d’éditeurs indépendants de tous les continents.

On assiste à une résurgence de mouvements pour les droits des femmes (par exemple le mouvement #MoiAussi / #MeeToo), ainsi qu’à une plus forte conscientisation des violences faites à l’encontre des femmes. Il est ainsi temps de connaître les ouvrages publiés par des éditeurs indépendants dans le monde, en différentes langues, et sur une variété de registres... allant de la politique au fantastique.

La lecture des titres de la WomenList est un rappel de la violence subie par les femmes (viol, torture et violence systématisée à l’égard des femmes, indifférence et négligence, guerre, esclavage sexuel et mariage forcé...), mais aussi un appel à la résistance et à l’espoir, que ce soit à travers la figure de Pussy Riot ou les femmes qui se révoltent contre le patriarcat, les femmes à la tête de projets environnementaux, les femmes poètes...

Des voix du monde entier se font entendre – Afrique du Sud, Algérie, Angleterre, Argentine, Australie, Brésil, Cameroun, Canada, Chili, Colombie, Côte d’Ivoire, Équateur, Égypte, France, Gabon, Guinée Conakry, Haïti, Inde, Indonésie, Iran, Maroc, Mexique, Sénégal, Suisse, Syrie, Turquie... Dans plusieurs langues dont l’arabe, l’anglais, l’indonésien, le farsi, le français, l’allemand, l’espagnol, le portugais et le turc.

Les femmes écrivent de la poésie, des nouvelles, des tracts politiques, des romans, des biographies, des bandes dessinées et plus encore. Ce sont des paroles qui comptent : les voix des femmes se font entendre haut et fort. Il est temps d’écouter !

La WomenList est une initiative de l’Alliance internationale des éditeurs indépendants, grâce à un partenariat avec le Kurt Wolff Stiftung (collectif d’éditeurs indépendants allemands) et la Foire du livre de Francfort. La WomenList est présentée à Francfort sur le stand « Reading Island for Independent Publishers » (Hall 4.1 / D36) et reste disponible en ligne, sur le site de l’Alliance. Le catalogue de la WomenList a été réalisé par Julie Agor (Oréka graphisme).

La WomenList est née dans les sillons de la HotList (sélection de livres publiés par des maisons d’édition indépendantes d’Amérique latine et présentée à la Foire du livre de Francfort en 2017 et 2018 – Hall 4.1 / D36).

Lire ici l’article publié par Publishing Perspectives, 5 octobre 2018

En 2019, une nouvelle sélection internationale sera présentée à Francfort, sur un autre thème… faisant suite à la WomenList 2018 !

Compartir el artículo

HotList 2018 : l’édition indépendante d’Amérique latine à Francfort !

L’Alliance internationale des éditeurs indépendants propose de mettre en lumière le formidable dynamisme de l’édition indépendante en Amérique latine à la Foire internationale du livre de Francfort au travers d’une sélection de livres latino-américains : la HotList 2018.

JPEG - 655.2 KB

Grâce à un partenariat avec la Kurt Wolff Stiftung (collectif d’éditeurs indépendants allemands) et la Foire du livre de Francfort, les éditeurs indépendants latino-américains présentent à Francfort, sur le stand de la « Reading Island for Independent Publishers » (Hall 4.1 / D36), plus d’une trentaine d’ouvrages de tous les genres : romans, nouvelles, beaux livres, essais, littérature jeunesse, poésie… publiés en Argentine, au Brésil, en Équateur, au Chili, en Colombie, au Mexique, au Venezuela !

La HotList est consultable en ligne tout au long de l’année, occasion de découvrir la richesse et la créativité de l’édition indépendante latino-américaine.

À découvrir également : la WomenList, sélection thématique et internationale inaugurée en 2018, célébrant cette année les luttes des femmes !

Historique…

  • 2009 : les membres d’EDINAR (collectif d’éditeurs indépendants argentins) proposent, lors de la Foire du livre de Buenos Aires, une sélection des meilleurs ouvrages de leur catalogue. Cette sélection est ensuite mise en valeur dans les librairies indépendantes de Buenos Aires.
  • 2010 : l’Argentine est le pays invité d’honneur de la Foire du livre de Francfort, l’édition indépendante argentine est toutefois peu représentée à cette occasion. Les éditeurs indépendants argentins, en partenariat avec la Foire du livre de Francfort, décident alors de présenter une HotList sur le stand des éditeurs indépendants allemands : une vitrine de la diversité et de la qualité de leurs productions.
  • 2017 : la HotList 2017 s’ouvre aux éditeurs indépendants d’Amérique latine ! Grâce à la collaboration avec le collectif Kurt Wolff Stiftung (éditeurs indépendants allemands), une sélection d’une quarantaine de titres d’éditeurs d’Argentine, du Chili, de Colombie, du Pérou, d’Uruguay... est exposée à Francfort, sur la « Reading Island », (Hall 4.1).
  • 2018 : suite au succès de l’édition 2017, la HotList est reconduite et s’étend aux éditeurs brésiliens ! Par ailleurs, une sélection thématique et internationale est lancée : cette année, c’est le thème de la lutte des femmes qui est retenu avec la WomenList 2018, proposant plus de 30 titres édités par des maisons d’édition indépendantes de tous les continents.

Compartir el artículo

HotList 2017 des éditeurs indépendants latino-américains !

WHY A HOTLIST?

In 2009, together with the members of EDINAR (Argentinean Alliance of independent publishers), we decided to launch a promotion strategy, following the “Young independent Germans”: a HotList.

Against the tendentious ranking of the most sold out books published in the newspapers, every member of the collective had to choose one book among her/his new books -the one that she or he saw as the most outstanding, for whatever reason. With all EDINAR publishers, we thus formed a list, promoted at the same time by a group of booksellers from Buenos Aires who arranged a special table dedicated to this list in their bookshops during one month.

In 2010, Argentina was Guest country of Frankfurt Book Fair and the Argentinean National Book Chamber had a spacious booth with a strong presence of local publishing, which did not include many independent publishers. However, the Hotlist had an outstanding exhibition space in this Fair: thanks to a German colleague, curious publisher, philoanarchist, employed by the Fair, we got a well-situated booth and the possibility to exhibit our HotList.

Because a lot of Latin-American publishers cannot travel every year to Frankfurt, we have reminded this adventure and decided to implement it again this year, extended to Spanish-speaking publishers from Latin America, in order to give a better visibility to the vibrant Latin-American independent publishing, in the biggest commercial Book Fair of the World.

PNG - 112.2 KB

This HotList presents a selection of about 40 books published in Peru, Colombia, Argentina, Uruguay, Chile… exhibited in the “Reading Island for Independent Publishers” (Pavilion 4.1) of the Frankfurt Book Fair, thanks to the cooperation of the Kurt Wolff Stiftung, group of German independent publishers.

We hope you will appreciate!

Guido Indij
Argentinean publisher, coordinator of the Spanish-speaking network of the International Alliance of independent publishers

Compartir el artículo

Assises internationales de l’édition indépendante

80 recommandations & outils en faveur de la bibliodiversité

Ces 80 recommandations dressent, par thème, un ensemble de bases nécessaires au développement, au maintien et à la vitalité de la bibliodiversité dans les pays. Pour certaines, les recommandations s’accompagnent d’outils et de projets (existants ou à venir dans le cadre du programme d’actions 2015-2016 de l’Alliance), permettant très concrètement de mettre en pratique les propositions des éditeurs indépendants.
Elles s’adressent aux pouvoirs publics, aux organismes internationaux et aux professionnels du livre des quatre coins du monde.

Elles font écho à la Déclaration internationale des éditrices et éditeurs indépendants 2014, texte majeur en faveur de la bibliodiversité, signé le 20 septembre 2014 par plus de 400 éditeurs indépendants de 45 pays dans le monde.

L’ensemble de ces propositions est issu des Assises internationales de l’édition indépendante tenues sous le patronage de l’UNESCO entre 2012 et 2014.

Pour toute remarque, suggestion, idée et proposition, permettant de compléter et affiner ce travail, contactez l’équipe de l’Alliance !

Sommaire des 80 recommandations et outils pour défendre et promouvoir la bibliodiversité :
* Des politiques publiques pour garantir la bibliodiversité
* Des propositions et actions pour favoriser la bibliodiversité numérique
* Le système Amazon, quelles menaces pour la bibliodiversité ?
* Des mesures nécessaires pour l’édition en langues locales et nationales
* Repenser le don de livres
* Des propositions et actions pour développer les partenariats éditoriaux solidaires
* Des actions pour renforcer une édition jeunesse plurielle

Compartir el artículo

1 | 2

{#ENV{titre},#SELF,sujet}