logoActivités

Programme d’actions 2024 de l’Alliance

1. L’Alliance, lieu d’expérimentations et de réflexions à travers l’Observatoire de la bibliodiversité
Poursuivre les analyses, réflexions et plaidoyers via les 4 groupes de travail thématiques

  • Écologie du livre
  • Numérique : ateliers sur l’intelligence artificielle
  • Politiques publiques du livre : cartographie des politiques publiques du livre dans le monde arabe (lancement dans le cadre d’une foire du livre dans le monde arabe en fin d’année 2024) + Manuel des bonnes pratiques pour les achats publics de livre (traduction et adaptation dans d’autres aires géographiques et linguistiques)
  • Liberté d’éditer : publication d’analyses transversales et série d’interviews et podcasts

Outiller et documenter l’édition indépendante internationale

  • Guide des bonnes pratiques (voir ici)
  • Revue Bibliodiversité (voir ici) : numéro dédié à la précarité en 2024

2. L’Alliance, espace de collaborations et de mutualisations
Mutualiser les pratiques et les savoir-faire entre éditrices et éditeurs ; se rencontrer et renforcer les flux d’échanges

  • Ateliers et échanges de savoir-faire en particulier au sein des groupes thématiques et dans le cadre de Babelica
  • Rencontres, ateliers et formations au format virtuel, sur des thèmes définis avec les groupes thématiques de l’Alliance (focus notamment sur l’intelligence artificielle et autres thèmes)
  • Formation in situ (lieu à confirmer) à destination des maisons d’édition en Afrique
  • Rencontres professionnelles lors de la Foire du livre de Bruxelles (4-7 avril 2024) 

3. L’Alliance, outil de promotion et de visibilité de l’édition indépendante
Encourager la visibilité et la promotion de l’édition indépendante ; favoriser la circulation des œuvres et les productions des maisons d’édition indépendantes

  • Babelica (voir ici), septembre 2024 (salon du livre, espace de rencontres et débats dédié à l’édition indépendante internationale)
  • Tehran Book Fair, Uncensored (voir ici)
  • Présence des membres dans les salons et foires du livre en 2024

4. L’Alliance, laboratoire de pratiques éditoriales alternatives
Poursuivre et renforcer les partenariats éditoriaux solidaires (cessions de droits, traductions, coéditions…)

  • Groupes éditoriaux par affinités de catalogue (littérature, sciences humaines et sociales et littérature de jeunesse) : foires aux projets en ligne (cessions de droits, échanges sur des projets éditoriaux) + accompagnement pour la mise en place de cessions et coéditions (voir ici)
  • Projets éditoriaux en cours et/ou en réflexion

Share this article

Programme d’actions 2023 de l’Alliance

Parmi les projets phares de l’Alliance en 2023 :

Observatoire de la bibliodiversité
• Groupes de travail thématiques de l’Observatoire de la bibliodiversité (écologie du livre, numérique, liberté d’éditer et politiques publiques du livre)
• Alimentation et actualisation du Guide des bonnes pratiques
• Développement d’un logo/label illustrant les principes du Guide des bonnes pratiques
• Publication du prochain numéro de la revue Bibliodiversité « Transmissions et renouvellement. Comment pérenniser les entreprises du livre ? » (mars 2023)

Ateliers et rencontres
• Ateliers (format virtuel) des groupes thématiques de l’Observatoire (en continu sur l’année)
• Formation in situ dans le cadre du SILA d’Abidjan (mai 2023)

Visibilité et promotion de l’édition indépendante
Babelica, deuxième édition : salon international de l’édition indépendante en ligne, rencontres et débats, webinaires (septembre 2023)
Tehran Book Fair, Uncensored (date à confirmer)

Partenariats éditoriaux solidaires
• Foires aux projets de littérature, sciences humaines et sociales et jeunesse au sein des groupes par affinité de catalogues (en continu sur l’année)
• Coéditions solidaires panafricaines des 16e et 17e titres de la collection « Terres solidaires » : Bel abîme de Yamen Manai (publié par les éditions elyzad en Tunisie) et Vautours enchantés de Yamba Elie Ouédraogo (publié par les éditions Sankofa & Gurli au Burkina Faso)
• Coédition du beau-livre de calligraphie de l’artiste syrien Mouneer Alshaarani au sein du réseau arabophone de l’Alliance
Terra Viva. My life in a Biodiversity of Movements de Vandana Shiva (publié par les éditions Women Unlimited en Inde, en coédition avec Spinifex, Australie) : traductions et coéditions dans différentes langues à travers les réseaux de l’Alliance

Lire l’ensemble du programme 2023 de l’Alliance ici !

Share this article

5 pôles principaux d’activités

Les activités de l’Alliance découlent des orientations définies collectivement par les éditeurs, qui s’organisent en 5 pôles principaux :
1. Animation d’un réseau international et interculturel d’éditeurs indépendants
2. Développement d’un Observatoire de la bibliodiversité : recherches, analyses, outils de mesure et centre de ressources sur la bibliodiversité
3. Organisation et animation de rencontres et d’ateliers internationaux et thématiques, renforcement des capacités par l’échange entre pairs, notamment via le Labo numérique de l’Alliance
4. Appui aux partenariats éditoriaux internationaux (coéditions solidaires, traductions, cessions de droits)
5. Mise en œuvre d’actions de plaidoyer en faveur de la liberté d’éditer, de l’édition indépendante et de la bibliodiversité

Share this article

Rencontres, ateliers & salons

L’Ombre d’Imana, un texte enfin accessible pour tous

Publishing countries : Ivory Coast, Rwanda

L’Alliance des éditeurs indépendants a voulu rendre disponible en Afrique un texte magnifique et subtil, traitant du Rwanda, écrit par Véronique Tadjo – auteure Ivoirienne –, publié originellement en France uniquement, par les éditions Actes Sud. L’Ombre d’Imana est aujourd’hui simultanément rendu disponible, par le jeu de la coédition, dans 8 pays africains : Côte d’Ivoire, Bénin, Tunisie, Cameroun, Gabon, Burkina Faso, Sénégal, Rwanda. Cette initiative, qui a reçu le soutien enthousiaste de l’auteure, de l’éditeur français et des coéditeurs africains, pourrait bien être reproduite à l’avenir - peut-être dans le cadre d’une collection ambitieuse. En effet, ne s’agit-il pas de favoriser la circulation d’un texte dans l’espace francophone, de renforcer la solidarité entre les éditeurs des pays du Nord et du Sud, de soutenir des maisons d’édition locales, de promouvoir enfin la lecture ? Le prix de vente maximal convenu est de 1 500 FCFA (soit 3,7 dinars tunisiens et 2,3 €), afin de rendre l’ouvrage le plus abordable possible pour les lecteurs africains.
Pour que ce projet voit le jour, les éditions Actes Sud ont accepté de céder les droits d’exploitation du texte à un tarif très avantageux. Par ailleurs, RFI, notre partenaire média sur cette opération, diffuse en ce moment même sur ses antennes africaines, et pendant 15 jours, une campagne de 45 messages annonçant la sortie du livre.
Devant l’extraordinaire enthousiasme que soulève cette opération – réalisable pourtant dès lors que sont réunies quelques conditions de base –, les acteurs de cette coédition lancent un appel aux auteurs, aux éditeurs français et africains, aux institutions francophones pour que soient soutenus ces projets de coédition permettant aux textes africains d’être accessibles pour tous. Pour que la bibliodiversité soit réellement au cœur de l’espace francophone.

Retrouvez L’Ombre d’Imana sur les sites de nos partenaires, Actes Sud et RFI

Villedetunis.com, Familiaclick.com et Bebelmed.net en parle...

Share this article

Le catalogue Afrilivres

Recensant plus de 1 300 titres publiés par 54 éditeurs africains, un outil indispensable pour les professionnels du livre.

Pour commander le catalogue Afrilivres.

Share this article

Rencontre du réseau anglophone à Londres, mars 2005

Publishing countries : United Kingdom

Les membres du réseau anglophone de l’Alliance des éditeurs indépendants se réunissent avant la Foire du livre de Londres (http://www.lbf-virtual.com), du 10 au 13 mars 2005.
Les participants viennent d’Australie, du Canada, du Royaume Uni, d’Inde, d’Indonésie, du Kenya, d’Afrique du Sud, de Tanzanie, de Turquie, de l’Ouganda, des États-Unis d’Amérique, et du Zimbabwe. Ils envisageront la mise en place de projets de coédition et exploreront des pistes possible pour une stratégie de développement et de fonctionnement du réseau.

Cette rencontre a été organisée en collaboration avec African Books Collective, INASP, et SABDET.

Un cocktail sera organisé conjointement par ces organisations, le 13 mars 2005 au Centre International du British Council, à 17h. Nous espérons vous y rencontrer.

Share this article

Rendez-vous au Salon du livre de Paris 2005

Publishing countries : France

L’Alliance des éditeurs indépendants sera présente au Salon du Livre de Paris (17-23 mars 2005), stand L 180, avec à ses côtés l’association des éditeurs africains francophones Afrilivres (L 182), regroupant plus de 30 éditeurs et LIBRE (Ligue brésilienne des éditeurs), un collectif de 90 éditeurs indépendants brésiliens (L 168).
Accueil chaleureux garanti, et plein d’infos à consommer sans modération...
Vous trouverez ci-joint un “Parcours des éditeurs indépendants membres de l’Alliance“ (ils méritent le détour !) et le programme de nos activités.

Share this article

Noureddine Ben Khader

Publishing countries : Tunisia

Les éditions Cérès (Tunisie) et l’Alliance des éditeurs indépendants ont l’immense douleur de vous faire part du décès de Noureddine Ben Khader.

Grande figure de l’édition tunisienne et africaine, “NBK“ a dirigé les éditions Cérès durant plus de 20 ans. Son enthousiasme, sa rigueur et son amour du livre ont fait de lui un modèle et un ami pour tous ceux qui, en
Afrique et partout ailleurs, ont eu la chance de croiser son chemin.

Nous ne l’oublierons pas.

Un livre de condoléances sera ouvert sur notre stand au Salon du Livre (L 180), en mémoire et en hommage à “NBK“.

Share this article

Les propositions du Forum social mondial, 2005

Publishing countries : Brazil

L’Alliance des éditeurs indépendants, en partenariat avec la Ford Foundation (USA - www.fordfound.org) et la Fondation Charles Léopold Mayer (Suisse - www.fph.ch), a mis en place un projet éditorial qui vise à collecter les propositions qui seront formulées à Porto Alegre (Brésil), au Forum Social Mondial. Pour cela, l’Alliance a envoyé sur place 11 rédacteurs, chargés de rédiger les 11 chapitres d’un ouvrage qui sera publié dans un premier temps par les membres de l’Alliance en français, anglais et portugais - d’autres publications dans d’autres langues sont prévues. Ces chapitres correspondent aux 11 thèmes du FSM 2005 (voir les 11 thèmes sur le site www.forumsocialmundial.org.br).

Share this article

Rencontre Enjeux Planète à Bruxelles, décembre 2004

Publishing countries : Belgium

Les éditeurs du groupe Enjeux Planète se sont réunis à Bruxelles (Belgique) du 16 au 18 décembre 2004. Au programme de cette rencontre organisée par l’Alliance des éditeurs indépendants et les éditions Luc Pire, le bilan des coéditions réalisées, la mise en place du calendrier des publications pour 2005 et 2006, la signature de l’accord collectif, etc.

Les participants : Bernard Stéphan (éditions de l’Atelier - France), Michel Sauquet (éditions Charles Léopold Mayer - France), Dominique Caouette (éditions Ecosociété - Canada), Luc Pire (éditions Luc Pire - Belgique), Jean Richard (éditions d’en bas - Suisse), Bichr Bennani (Tarik éditions - Maroc), Karim Ben Smail (éditions Cérès - Tunisie), Béatrice Lalinon Gbado (éditions Ruisseaux d’Afrique - Bénin), Serge Dontchueng Kouam (Presses Universitaire d’Afrique - Cameroun), Marie-Agathe Amoikon-Fauquembergue (éditions Eburnie - Côte d’Ivoire).

Share this article

Le festival de Littératures métisses, Angoulême, 29 - 31 mai 2004

Publishing countries : France

L’Alliance des éditeurs indépendants a répondu à l’invitation de l’Office du livre en Poitou-Charentes, organisateur du festival Littératures métisses. Le public a pu assister à de nombreux débats avec des écrivains (Alberto Ruy-Sanchez, Alberto Manguel, Theo Hahola, etc.) et des éditeurs (Jean Richard, éditions d’en bas, Thierry Discépolo, éditions Agone, etc.), et écouté les lectures des comédiennes Marie-Christine Barrault et Sonia Emmanuel.

L’Alliance des éditeurs indépendants a participé à deux débats «Éditer autrement» et «Éditer, produire, créer, diffuser avec l’Afrique». Ces débats et le stand ont permis de faire découvrir l’association et les projets de coédition des éditeurs de son réseau, et de sensibiliser le public aux thèmes de la diffusion du livre, de la circulation des idées, de l’édition indépendante et solidaire, du livre équitable, etc.

Share this article

Le Salon international du livre et de la presse de Genève, du 28 avril au 2 mai 2004

Publishing countries : Switzerland

L’Alliance des éditeurs indépendants était très bien représentée au Salon international du livre et de la presse de Génève, au sein duquel se tenait la première édition du Salon Africain du livre, de la presse et de la culture. Etienne et Alexandre, de l’équipe de Paris, ont retrouvé sur place (et en grande forme !) Jean-Claude Naba, des éditions Sankofa et Gurli (Burkina Faso), Béatrice Lalinon Gbado des éditions Ruisseaux d’Afrique (Bénin), Marie-Agathe Amoikon Fauquembergue, des éditions Eburnie (Côte d’Ivoire), Bichr Benanni des éditions Tarik (Maroc), Jean Richard des éditions d’en bas (Suisse), mais aussi Behrouz Safdari (animateur du réseau persanophone), et Isabelle Bourgueil (qui a animée en 2002 et 2003 le programme Afrilivres). Les alliés ont eu plus d’une occasion pour parler de l’Alliance et des processus de coédition lors de tables rondes ; les Déclarations, les affiches et les différents supports présentant notre association se trouvaient en nombre sur la librairie africaine, qui présentait une large sélection des titres de nos éditeurs alliés. Un remerciement tout particulier à Jean et Isabelle, qui se sont battus au-delà de toute mesure pour que l’évènement soit réussi. Mission accomplie : longue vie au Salon Africain du Livre de Genève.

Share this article

L’Alliance au Forum social mondial de Mumbai, 2004

Publishing countries : India

Organisé pour aider à la constitution d’un réseau d’éditeurs indépendants indiens, l’atelier sur l’édition indépendante, animé par Indu Chandrasekhar, a tenu toutes ses promesses...

Une quarantaine de personnes ont participé à l’atelier.

Share this article

1 | ... | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20

Co-publishings and translations

Non-fiction

La pensée blanche

Author(s) : Lilian THURAM
Publishing countries : Algeria, Benin, Burkina Faso, Cameroon, Ivory Coast, Gabon, Guinea, Mali, Morocco, Senegal, Togo
Price : 5 000 FCFA, 65 000 GNF, 75 DH, 1 500 DA

Thanks to a partnership between the Fondation Lilian Thuram - Éducation contre le racisme and the International Alliance of Independent Publishers, 11 publishing houses in French-speaking Africa are co-publishing La pensée blanche, originally published by Editions Philippe Rey (France).

La pensée blanche is available in the following countries: Algeria (Apic), Benin (Ruisseaux d’Afrique), Burkina Faso (Sankofa & Gurli), Cameroon (Presses universitaires d’Afrique), Côte d’Ivoire (Éburnie), Gabon (Éditions Nstame), Guinea (Ganndal), Mali (Jamana), Morocco (Le Fennec), Senegal (Papyrus d’Afrique), Togo (Graines de Pensées).

Publication date: November 2023
Format: 14,5 X 22 cm; 320 pages

Listen to Lilian Thuram’s interview here at Babelica, the international fair for independent online publishing, on September 20, 2023.

Share this article

Unidad versus el 1%. Rompiendo ilusiones, sembrando libertad

Author(s) : Vandana Shiva ; Kartikey Shiva ; Rodolfo Lastra Muela (trad.)
Publishing countries : Argentina, Bolivia, Chile, Colombia
Language(s) : Spanish

In Latin America, Unidad versus el 1% is co-published simultaneously by Econautas Editorial (Argentina), LOM ediciones (Chile), Editorial Mate (Argentina), Plural Editores (Bolivia) and Taller de Edición Rocca (Colombia).
For translation © Editorial Popular, S. A., Madrid, 2019.

The original version of this book was published in 2018 as Oneness vs. the 1% by Women Unlimited in India (co-published with Spinifex in Australia and New Internationalist in the UK).

Find here the interview with Vandana Shiva on the occasion of the launch of the Latin American co-publishing on 19 June 2021.

ISBN Argentina (Econautas Editorial): 978-987-46301-9-3
JPEG - 1.2 Mb

ISBN Chile (LOM ediciones): 978-956-00-1379-8
JPEG - 537.5 kb

ISBN Argentina (Editorial Mate): 978-987-9199-29-x
JPEG - 698.4 kb

Share this article

Can Islam still be saved? (آیا اسلام‌ را می‌توان نجات داد؟)

Author(s) : Hamed ABDEL-SAMAD ; Mouhanad KHORCHIDE ; B. BINIAZ (translation)
Publishing countries : Germany, Canada, France
Language(s) : Farsi
Price : 15 €

Hamed Abdel-Samad and Mouhanad Khorchide discuss controversially central issues of the religion of Islam. They address burning issues such as sharia, violence, jihad, freedom of expression, human rights, the role of women and religion in democracy. Can Islam still be saved? is a polemic that allows two different perspectives on the future of Islam in the western states.

Publishers from the Persian network of the Alliance have translated and co-published this book in Farsi: Forough Book (Germany), Naakojaa (France), Khavaran (France), Pooya Verlag (Germany), Pegah Publishing (Canada).

2018 - 332 pages - ISBN : 978-3-96531-007-0

Share this article

Bibliodiversidad. Un manifiesto para la edición independiente

Author(s) : Susan HAWTHORNE
Publishing countries : Argentina

En un mundo globalizado, las megacorporaciones editoriales solo se preocupan por los números, por lo semejante, por seguir fórmulas ya probadas en sus últimos éxitos de ventas. Se espera que cada libro pague su propia producción junto con las externalidades del proceso de publicación, tales como la infraestructura y el sueldo de los ceo. Bajo esa óptica, los libros que se demoran más en “despegar”, pero que poseen una larga vida y son capaces de cambiar las normas sociales, tienen menos probabilidades de publicarse.

Los editores independientes apuestan por una forma diferente de hacer las cosas. Buscan un compromiso distinto con la sociedad y se preocupan por reflejar el lugar y el espíritu de sus comunidades. “Bibliodiversidad” es un término creado por editores independientes en los años noventa para darle un nombre a esta forma diferente de pensar la edición. En este manifiesto, Susan Hawthorne nos ofrece una crítica mordaz a la industria editorial global, que contrapone a una propuesta visionaria para la publicación “orgánica”. En un contexto de predominio de las grandes corporaciones, Bibliodiversidad marca las diferencias entre los conceptos de libertad de expresión y de “discurso justo” y pone en perspectiva las promesas y los desafíos de la transición al mundo digital.

ISBN: 978-950-889-322-2 - 15 x 21 cm - 120 páginas

Bibliodiversidad, en francés
Bibliodiversidad, en árabe
Bibliodiversidad, en aléman

Share this article

Oneness vs. the 1% - shattering illusions, seeding freedom

Author(s) : Vandana Shiva ; Kartikey Shiva
Publishing countries : Australia, India, United Kingdom
Language(s) : English
Price : 350 INR (4 €); .95

Widespread poverty and malnutrition, an alarming refugee crisis, social unrest, economic polarisation... have become our lived reality as the top 1% of the world’s seven-billion-plus population pushes the planet—and all its people—to the social and ecological brink. In Oneness vs. the 1%, Vandana Shiva takes on the Billionaires Club of Gates, Buffett, Zuckerberg and other modern Mughals, whose blindness to the rights of people, and to the destructive impact of their construct of linear progress, have wrought havoc across the world. Their single-minded pursuit of profit has undemocratically enforced uniformity and monocultures, division and separation, monopolies and external control—over finance, food, energy, information, healthcare, and even relationships.

Basing her analysis on explosive little-known facts, Shiva exposes the 1%’s model of philanthrocapitalism, which is about deploying unaccountable money to bypass democratic structures, derail diversity, and impose totalitarian ideas, based on One Science, One Agriculture and One History. She calls for the “resurgence of real knowledge, real intelligence, real wealth, real work, real well-being”, so that people can reclaim their right to: Live Free. Think Free. Breathe Free. Eat Free.

Vandana Shiva is a world-renowned environmental thinker and activist, a leader in the International Forum on Globalisation, and of the Slow Food Movement. Director of Navdanya and of the Research Foundation for Science, Technology and Ecology, and a tireless crusader for farmers’, peasants’ and women’s rights, she is the author and editor of several influential books, including Making Peace with the Earth; Soil Not Oil; Seed Sovereignty, Food Security: Women in the Vanguard; and Who Really Feeds the World?
Vandana Shiva is the recipient of over 20 international awards, among them the Medal of the Presidency of the Italian Republic (1998); the Horizon 3000 Award (Austria, 2001); the John Lennon-Yoko Ono Grant for Peace (2008); the Sydney Peace Prize (2010); the Calgary Peace Prize (2011); and the Thomas Merton Award (2011). She was the Fukuoka Grand Prize Laureate in 2012.

Kartikey Shiva is a shatterer of illusions, grower of freedom, and agent of light.

A co-publishing of the English-network of the Alliance: Women Unlimited (India), Spinifex (Australia) and New Internationalist (UK), 2019.
ISBN (Women Unlimited, India): 978-93-85606-18-2
ISBN (Spinifex Press, Australia): 978-19-25581-79-9

Oneness vs. the 1% , Australian cover:
JPEG - 12.1 kb

Oneness vs. the 1% , UK cover:
JPEG - 23.9 kb

US, Canada, UK, Italian, Australian, French and Spanish rights sold. All others available.

Share this article

Muhammad. A final reckoning

Author(s) : Hamed Abdel-Samad
Publishing countries : Germany, Canada, France
Language(s) : Farsi
Price : 14 €

This nonfiction title by a German-Egyptian academic examines stereotypes throughout the history of the prophet Muhammad. The main theme of the book is a representation of the life of Mohammed and the emergence of Islam. Osama bin Laden’s actions, as well as the crimes of Islamist terrorist organizations such as the Islamic State, are also attributed to Muhammad’s willingness to spread Islam through violent subjugation and partial physical liquidation of people of other faiths.

Hamed Abdel-Samad, the author, is born near Cairo in 1972. He worked for UNESCO, at the Institute for Islamic Culture at the University of Erfurt, and at the Institute for Jewish History and Culture at the University of Munich. Abdel-Samad is a member of the German Islam Conference and, according to his publisher, is “considered to be one of the most renowned Islam intellectuals in the German-speaking world”.

The book was first published in German (Mohamed. Eine Abrechnung) by the German publishing house Droemer Verlag in October 2015.
Publishers from the Persian network of the Alliance have translated and co-published the book in Farsi in 2018: Forough Publishing and Pouya Publishing (Germany), Khavaran Publishing (France) and Pegah Publishing (Canada).

2018 - 250 pages - 13 X 20,5 cm - ISBN: 978-3-943147-63-6

Share this article

Manual de edición. Guía para estos tiempos revueltos

Author(s) : Manuel GIL
Publishing countries : Argentina
Language(s) : Spanish

New edition published in 2017 by la marca editora (Argentina), co-published with EDINAR (Argentina) and CERLALC.
Book initially published by CERLALC.

ISBN: 978-950-889-299-7
264 pages / 20 X 25 cm

More information.

See also below the Peruvian publication of the Manual de edición, published by La Travesía Editora, Peruvian publisher, member of the collective EIP in Peru.

“Manual de edición”, La Travesía Editora, Perú

Share this article

Bibliodiversité. Manifeste pour une édition indépendante

Author(s) : Susan Hawthorne ; Agnès El Kaïm (trad.)
Publishing countries : Cameroon, France, Mali, Switzerland
Language(s) : French
Price : 9 € ; 10 CHF ; 3000 FCFA

In a globalised world, megacorp publishing is all about numbers, about sameness, about following a formula based on the latest megasuccess. Each book is expected to pay for itself and all the externalities of publishing such as offices and CEO salaries. It means that books which take off slowly but have long lives, the books that change social norms, are less likely to be published.

Independent publishers are seeking another way. A way of engagement with society and methods that reflect something important about the locale or the niche they inhabit. Independent and small publishers are like rare plants that pop up among the larger growth but add something different, perhaps they feed the soil, bring colour or scent into the world.

Bibliodiversity is a term invented by Chilean publishers in the 1990s as a way of envisioning a different kind of publishing. In this manifesto, Susan Hawthorne provides a scathing critique of the global publishing industry set against a visionary proposal for organic publishing. She looks at free speech and fair speech, at the environmental costs of mainstream publishing and at the promises and challenges of the move to digital.

A translation from English into French followed by a co-publishing between 5 publishers in France (éditions Charles Léopold Mayer), Switzerland (éditions d’en bas), Mali (Jamana) and Cameroon (Presses universitaires d’Afrique).

Share this article

Bibliodiversity: A Manifesto for Independent Publishing

Author(s) : Susan HAWTHORNE ; Bilal ZAITER (trad.)
Publishing countries : Egypt, Lebanon, Syria
Language(s) : Arabic

In a globalised world, megacorp publishing is all about numbers, about sameness, about following a formula based on the latest megasuccess. Each book is expected to pay for itself and all the externalities of publishing such as offices and CEO salaries. It means that books which take off slowly but have long lives, the books that change social norms, are less likely to be published.

Independent publishers are seeking another way. A way of engagement with society and methods that reflect something important about the locale or the niche they inhabit. Independent and small publishers are like rare plants that pop up among the larger growth but add something different, perhaps they feed the soil, bring colour or scent into the world.

Bibliodiversity is a term invented by Chilean publishers in the 1990s as a way of envisioning a different kind of publishing. In this manifesto, Susan Hawthorne provides a scathing critique of the global publishing industry set against a visionary proposal for organic publishing. She looks at free speech and fair speech, at the environmental costs of mainstream publishing and at the promises and challenges of the move to digital.

A translation from English into Arabic followed by a co-publishing between 5 publishers in Egypt (Elain publishing), in Lebanon (Dar Al Farabi and Al Intischar), in Syria (Atlas publishing) and in Tunisia (Med Ali).

Share this article

Mes étoiles noires

Author(s) : Lilian THURAM
Publishing countries : Republic of Guinea, Algeria, Benin, Burkina Faso, Cameroon, Ivory Coast, Haiti, Madagascar, Mali, Morocco, Senegal, Togo
Language(s) : French
Price : 3 000 FCFA ; 50 000 GNF ; 600 DA ; 60 MAD ; 15.000 MGA ; 450 HTG (équivalent de 4,5 à 5 € ; 7 € en Haïti)

This co-publication is supported by the Fondation Lilian Thuram - Éducation contre le racisme and its partners: CASDEN and MGEN; this co-publishing bears the label Fair Trade Book.

Publication: April 2014 - 404 pages - 14,5 X 22 cm - printed on recycled paper -
First publication: éditions Philippe Rey, Paris, 2010.
ISBN Algeria: 978-9931-325-67-3
ISBN Benin: 978-99919-1-707-8
ISBN Burkina Faso: 978-2-913991-65-1
ISBN Cameroon: 978-9956-444-77-4
ISBN Côte d’Ivoire: 978-2-8091-0062-4
ISBN Guinea Conakry: 978-2-35045-046-9
ISBN Haïti: 978-2-89712-232-4
ISBN Madagascar: 978-2-916362-39-7
ISBN Mali: 978-99952-1-063-2
ISBN Marocco: 978-9954-419-76-2
ISBN Senegal: 978-2-914135-20-7
ISBN Togo: 978-2-916101-58-3

Share this article

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6

Literature

Bel abîme

Author(s) : Yamen MANAI
Publishing countries : Algeria, Burkina Faso, Cameroon, Guinea, Morocco, Mauritius, Senegal, Togo
Language(s) : French
Price : 700 DA, 50 DH, 3 500 FCFA, 50 000 GNF, 350 Rs

Co-publishers: Amalion (Senegal), Apic (Algeria), Atelier des nomades (Mauritius), Ganndal (Guinea), Graines de Pensées (Togo), Le Fennec (Morocco), Proximité (Cameroon), Sankofa & Gurli (Burkina Faso)
Year of publication of the Pan-African version : 2023, 11,5 X 19 cm
© Elyzad, 2021.

A Fair Trade Book co-publishing.

Collection Terres solidaires

Created in 2007, the “Terres solidaires” collection is a collective experience. It proposes literary texts from African authors, published by a collective of publishers in Francophone Africa, Through the principle of solidarity co-publishing, texts circulate, are available and accessible for African readers: the local book ecosystem is protected and strengthened.
The “Terres solidaires” collection is supported by the Organisation internationale de la Francophonie (OIF).

Share this article

Les 700 aveugles de Bafia

Author(s) : MUTT-LON
Publishing countries : Republic of Guinea, Cameroon, Ivory Coast, Togo
Language(s) : French
Price : 3 500 FCFA

Co-publishers: Eburnie (Ivory Coast), Ganndal (Guinee Conakry), Graines de Pensées (Togo), Proximité (Cameroon)
Year of publication of the Pan-African version: 2022, 11,5 X 19 cm
© Mutt-Lon, 2020.

A Fair Trade Book co-publishing.

Collection Terres solidaires

Created in 2007, the “Terres solidaires” collection is a collective experience. It proposes literary texts from African authors, published by a collective of publishers in Francophone Africa, Through the principle of solidarity co-publishing, texts circulate, are available and accessible for African readers: the local book ecosystem is protected and strengthened.
The “Terres solidaires” collection is supported by the Organisation internationale de la Francophonie (OIF).

Share this article

Des fourmis dans la bouche

Author(s) : Khadi HANE
Publishing countries : Algeria, Burkina Faso, Cameroon, Ivory Coast, Guinea, Mali, Morocco, Togo
Language(s) : French
Price : 50 dirhams marocains ; 750 dinars algériens ; 45 000 francs guinées ; 3 000 FCFA

The latest solidarity co-publishing of the “Terres solidaires” collection is available from the following eight publishing houses: Apic (Algeria), Eburnie (Ivory Coast), Ganndal (Guinea Conakry), Graines de Pensées (Togo), Le Fennec (Morocco), Proximité (Cameroon), Sankofa & Gurli (Burkina Faso) and Tombouctou (Mali)

Retail price of the pan-African version: 50 Moroccan dirhams; 750 Algerian dinars; 45,000 Guinean francs; 3,000 FCFA
First published in France: Éditions Denoël, 2011
Layout for the publishing house collective: Apic (Algeria)
Cover selection and corrections: the publishing house collective
Shared printing in Algeria for Algeria, Guinea, Togo, Burkina Faso and Mali.
Transport of the copies from Algeria to Mali by plane and then dispatch to the different countries by road.
Local prints directly in the countries for Côte d’Ivoire, Morocco and Cameroon.

This solidarity co-publication bears the label Fair Trade Book.

Collection Terres solidaires

Created in 2007, the “Terres solidaires” collection is a collective experience. It proposes literary texts from African authors, published by a collective of publishers in Francophone Africa, Through the principle of solidarity co-publishing, texts circulate, are available and accessible for African readers: the local book ecosystem is protected and strengthened.
The “Terres solidaires” collection is supported by the Organisation internationale de la Francophonie (OIF).

Share this article

Munyal, les larmes de la patience

Author(s) : Djaïli Amadou AMAL
Publishing countries : Republic of Guinea, Benin, Burkina Faso, Cameroon, Ivory Coast, Mali, Morocco, Togo
Price : 3 000 FCFA ; 40 000 francs guinéens

This co-publishing bears the label “Fair Trade Book”.

JPEG - 307.5 kb

Collection Terres solidaires

Created in 2007, the “Terres solidaires” collection is a collective experience. It proposes literary texts from African authors, published by a collective of publishers in Francophone Africa, Through the principle of solidarity co-publishing, texts circulate, are available and accessible for African readers: the local book ecosystem is protected and strengthened.
The “Terres solidaires” collection is supported by the Organisation internationale de la Francophonie (OIF).

Share this article

Palestine

Author(s) : Hubert HADDAD
Publishing countries : Algeria, Benin, Burkina Faso, Cameroon, Ivory Coast, Gabon, Equatorial Guinea, Mali, Morocco, Niger, Central African Republic, Senegal, Chad, Togo, Tunisia
Language(s) : French
Price : 3 500 F CFA ; 10 DT ; 52 DM ; 550 DA

Co-publishers: Apic (Algeria), elyzad (Tunisia), Graines de Pensées (Togo), Le Fennec (Marocco), Proximité (Cameroon)
Year of publication of the Pan-African version: 2017, 11,5 X 19 cm
First publication in France: Zulma (2007), Cinq Continents price 2008

A Fair Trade Book co-publishing.

Collection Terres solidaires

Created in 2007, the “Terres solidaires” collection is a collective experience. It proposes literary texts from African authors, published by a collective of publishers in Francophone Africa, Through the principle of solidarity co-publishing, texts circulate, are available and accessible for African readers: the local book ecosystem is protected and strengthened.
The “Terres solidaires” collection is supported by the Organisation internationale de la Francophonie (OIF).

Share this article

Ceux qui sortent dans la nuit

Author(s) : MUTT-LON
Publishing countries : Republic of Guinea, Algeria, Benin, Burkina Faso, Cameroon, Ivory Coast, Gabon, Ghana, Nigeria, Niger, Central African Republic, Democratic Republic of Congo, Senegal, Chad, Togo
Language(s) : French
Price : 3 500 FCFA ; 700 DA

Co-publishers: Amalion (Senegal), Apic (Algeria), Eburnie (Ivory Coast), Ganndal (Guinee Conakry), Graines de Pensées (Togo), Proximité (Cameroon), Sankofa & Gurli (Burkina Faso)
Year of publication of the Pan-African version: 2017, 11,5 X 19 cm
First publication in France: Grasset (2013), Ahmadou Kourouma price 2014.

A Fair Trade Book co-publishing.

Collection Terres solidaires

Created in 2007, the “Terres solidaires” collection is a collective experience. It proposes literary texts from African authors, published by a collective of publishers in Francophone Africa, Through the principle of solidarity co-publishing, texts circulate, are available and accessible for African readers: the local book ecosystem is protected and strengthened.
The “Terres solidaires” collection is supported by the Organisation internationale de la Francophonie (OIF).

Share this article

La Saison de l’Ombre

Author(s) : Léonora MIANO
Publishing countries : Republic of Guinea, Cameroon, Ivory Coast, Morocco, Rwanda, Senegal, Togo
Language(s) : French
Price : 2 500 FCFA ; 600 DA ; 45 DM ; 35 000 GNF ; 3 500 RWF

Year of publication of the Pan-African version: 2016, 11,5 X 19 cm
First publication in France: Grasset (2013)

Co-publishers: Apic (Algeria), Eburnie (Ivory Coast), Ikirezi (Rwanda), Jimsaan (Senegal), Ganndal (Guinea), Graines de Pensées (Togo), Le Fennec (Marocco), Proximité (Cameroon)

A Fair Trade Book co-publishing.

Collection Terres solidaires

Created in 2007, the “Terres solidaires” collection is a collective experience. It proposes literary texts from African authors, published by a collective of publishers in Francophone Africa, Through the principle of solidarity co-publishing, texts circulate, are available and accessible for African readers: the local book ecosystem is protected and strengthened.
The “Terres solidaires” collection is supported by the Organisation internationale de la Francophonie (OIF).

Share this article

The Quiet Violence Of Dreams

Author(s) : K. Sello DUIKER ; traducteur : Jean-Yves KRUGER-KATELAN
Publishing countries : France, Switzerland
Language(s) : French
Price : 23 € ; 36 CHF

Publication: 2014, 496 pages, 15 X 22 cm
ISBN France: 978-2-3641-303-95
ISBN Switzerland: 978-2-8290-470-4

Share this article

Walaandé, l’art de partager un mari

Author(s) : Djaïli Amadou AMAL
Publishing countries : Lebanon, Tunisia
Language(s) : Arabic

“Walaandé, the art of sharing husband”, is a novel about the hardships women from polygamous marriages face every day. The themes discussed in the book include polygamy, woman education, discrimination and violence against women, early marriage, and repudiation.

This novel is a sound testimony of women’s lives that are deeply affected by years of emotional muzzling. A novel that completely sweeps all hopes of happy tomorrows and sinks them into a day-to-day life with its constraints, its conflicts, its pressures as well as its drama, whereby the wealthy polygamous family with its variety of female characters, exhibits external signs of wealth, but in fact faces a lot of problems.

The setting is in one of the richest muslim households in Maroua. The head of the family, a wealthy businessman, is the father of many children, has a number of domestic servants and renews his harem at will and according to his adventures.

Four wives, a dozen of children and a myriad of servants are the daily actors in a household that has the necessary comfort for a luxurious life. Alas! Walaandé is instead a portrayal of their boring existence.

Behind the golden walls and beautiful fences of this luxurious palace where perfumes, colours and flowers forecast a taste of the well-being of rich people, there is finally nothing but boredom, loneliness, despair, conspiracies and jealousy. But also, this male dictatorship, this pride of the “supreme repudiator”, this husband, once very gentle when he needed to conquer his target’s heart, had described to her a beautiful life in which he instead chained her. The same love lines to Aissatou, Djaili, Nafissa, Sakina, the same become a set of disappointments for all of them.

This novel, like any other work of art, is inspired from real life whereby lives and delights, charms and tears, worries and frustrations paralyse women energies and distort their beauties, once very irresistible. The reverse of polygamy as described in this realistic novel echoes the long muzzled sigh of many females who dreamt in their early ages of a wealthy lover with perfumed and luxurious cars, but finally find themselves trapped in the external appearance of this comfort.

Djaïli Amadou AMAL is North Cameroon’s first female author. She is a young Peulhe woman, with an Egyptian mother. These mixed origins have probably enabled her to write more freely, just to write, and, what is more, on a subject up to now taboo in her society, polygamous marriage, which is known to be closely related to the premature marriage of young girls.
Djaïli Amadou AMAL undoubtedly forms part of the elite of the new movement of regional Cameroonian authors. Her novel has already been reprinted in less than six months. She attracted great attention on a tour of Cameroon and Chad visiting the Alliance Française network to discuss the theme of polygamy.

Year of publication: 2013, 144 pages, 16,5 X 21,5 cm, ISBN: 978-614-404-419-3
First publication: 2010, éditions Ifrikiya, Cameroon

The translation and co-publishing of “Walaandé, l’art de partager un mari” have been supported by the Prince Claus Fund.

Back cover of Walaandé, l'art de partager un mari

Share this article

Loin de mon père

Author(s) : Véronique TADJO ; préface d'Emmanuel DONGALA
Publishing countries : Burkina Faso, Cameroon, Congo, Ivory Coast, Morocco, Rwanda, Togo
Language(s) : French
Price : 2 500 FCFA ; 45 DM ; 3 300 RWF

Collection Terres solidaires

Created in 2007, the “Terres solidaires” collection is a collective experience. It proposes literary texts from African authors, published by a collective of publishers in Francophone Africa, Through the principle of solidarity co-publishing, texts circulate, are available and accessible for African readers: the local book ecosystem is protected and strengthened.
The “Terres solidaires” collection is supported by the Organisation internationale de la Francophonie (OIF).

Share this article

1 | 2 | 3 | 4

Children’s Books

Kofi et le petit garçon de feu

Author(s) : Nei LOPES (texte) ; Hélène MOREAU (illustrations)
Publishing countries : Benin
Language(s) : French

Translated from Portuguese (Brazil) into French by Flavio Corrêa de Mello

Ruisseaux d’Afrique (Benin), 2012; 37 pages
Original edition: Pallas Editora (Brazil)

Share this article

Download the “African readings” catalogue

Author(s) : Catalogue collectif
Publishing countries : Republic of Guinea, South Africa, Benin, Brazil, Madagascar, Mali, Morocco, Rwanda, Tunisia
Language(s) : English , Arabic , French , malgache , Portuguese , amazighe , bambara , kinyarwanda , kiswahili

Rooted in African daily life, in the streets of Bamako and Conakry, in the fishing port of Cotonou, on Tunisian soil, or redolent of Afro-Brazilian heritage, the 281 tales, documentaries, albums and novels that make up the catalogue are just waiting to be discovered. Books by nine independent publishing houses from Africa (South Africa, Benin, Madagascar, Mali, Morocco, the Republic of Guinea, Rwanda, Tunisia) and from Brazil are now available in France, Belgium and Switzerland!
If you would like to diversify your stock, read in Bambara, in Arabic, in English, in Portuguese, in Kinyarwanda, in Malagasy, in French, if you are simply looking for some escapism… the solution is here… just turn the pages !

The Alliance distributes all the books contained in the catalogue.

Download the catalogue here.


The “African readings” catalogue was created with the support of the Ile-de-France Region
.

Share this article

Contos do mar sem fim

Author(s) : Cinco autores de Angola, quatro de Guiné-Bissau e sete escritores do Brasil
Publishing countries : Angola, Brazil, Guinea-Bissau
Language(s) : Portuguese
Price : R$ 32,00

This collection, which takes its title from an iconic verse by Fernando Pessoa, is a veritable invitation to a journey through sixteen tales by
authors from Brazil, Guinea-Bissau and Angola.

Year of publication: 2010; 224 pages; 14 X 21 cm; ISBN: 978-85-347-0294-2

Share this article

Youth catalogue - « À la découverte de la littérature jeunesse africaine » and its supplement « Les Afriques en fête »

To access the youth catalogues, click here and here.

These catalogues are available from the Alliance. Contact us telephonically or by email for all enquiries and orders.

Share this article

Maman

Author(s) : Béatrice LALINON GBADO ; Mamadou Wolid NIANG, Ousseynou SAKHO, Abdoulaye SECK, Ibrahima DIA, Chérif DIOP
Publishing countries : Benin, Burkina Faso, Ivory Coast, Senegal, Congo Brazzaville
Language(s) : French
Price : 15 euros ; 5 000 FCFA

This poetical text, writing by Béatrice LALINON GBADO, is a real homage for Woman, a wonderfull poem illustrated by several senegalese artists working with the technic of “under-glass”.

Year of publication : 2006,
48 pages,
24 X 24 cm

Share this article

1001 activités autour du livre

Author(s) : Philippe BRASSEUR
Publishing countries : Republic of Guinea, Benin, Ivory Coast, Gabon, Madagascar, Mauritius, Niger, Democratic Republic of Congo, Rwanda, Togo

1001 activités autour du livre is not about learning to read but about giving children from 2 to 11 years old and beyond a passion for books and reading. How can you achieve this? By playing, drawing, inventing, talking, miming... all thanks to books. This playful and original work of practice and experience makes you want to devour all the others! An authentic tool for child education professionals and attentive parents.

Initially published by Éditions Casterman in 2013.
Date of publication (Pan-African version): September 2020
A specific adaptation for this pan-African co-publishing has been made by Philippe Brasseur; the co-publishers have also updated and adapted to their contexts and environments some of the references of the book.

A book co-published by 11 publishing houses in sub-Saharan Africa and the Indian Ocean: AGO Média (Togo), Atelier des Nomades (Mauritius), Editions Bakame (Rwanda), Editions Elondja (DRC), Ganndal (Guinea), La Farandole des livres bookstore (Niger), Gashingo (Niger), Jeunes Malgaches (Madagascar), Editions Ntsamé (Gabon), Ruisseaux d’Afrique (Benin) and Vallesse (Ivory Coast).

This co-publishing bears the label “Fair Trade Book”.

This solidarity co-publishing is the result of a workshop on children’s literature organised by the Alliance in Abidjan in May 2019, as part of the International Conference of Independent Publishers 2019-2021. It received the support of the Centre national du livre.

Share this article

1 | 2

Plaidoyers

Statement Protesting the Cancellation of Adania Shibli’s Award Ceremony by the Frankfurt Book Fair, October 2023

Decades of Israeli occupation and settler colonialism on Palestinian land reached new heights with the recent IDF attacks on Gaza. As per this writing, more than 2,200 Palestinians have died (including 724 children) and more than 1 million Gazans have been ordered to evacuate the north.

In the midst of this grave humanitarian crisis, it is very important to give voice to the opressed through all mediums of expressions, including books and literature. Ironically, the Frankfurt Book Fair —as the biggest annual book fair in the world— has done the opposite. The awarding ceremony for Palestinian author Adania Shibli, whose novel Minor Detail was to receive 2023 Literaturpreis, was cancelled unilaterally by the Fair, in their decision to “make Jewish and Israeli voices especially visible at the book fair” and to “stand with complete solidarity on the side of Israel”.

This one-sideness is unacceptable, as the Frankfurt Book Fair should be a free and impartial forum to open dialogues and debates without violence. We, publishers from International Alliance of Independent Publishers, condemn the Frankfurt Book Fair’s decision to cancel the award ceremony for Adania Shibli, and demand that Palestinian voices be given the same visibility and respect as other voices at the Fair.

Signatories
This list is not exhaustive (and is updated as and when necessary)

Nouri Abid, Med Ali (Tunisia)
Sandra Abrano, Bandeirola (Brazil)
Tomaz Adour, Vermelho Marinho (Brazil)
Marwan Adwan, Mamdouh Adwan Publishing (Syria-UAE)
Ronny Agustinus, Marjin Kiri (Indonesia)
Cauê Ameni, Autonomia Literária and Jacobin Brazil (Brazil)
Ibrahima Aya, Éditions Tombouctou (Mali)
Clô Barcellos, Libretos (Brazil)
Flávia Bonfim, Movimento Contínuo (Brazil)
Jorge Breogan, Sundermann (Brazil)
Sebastian Budgen, Verso Books (United Kingdom)
Barbara Caretta-Debays, Écosociété (Quebec / Canada)
João Carneiro, Tomo (Brazil)
Chiara Cazzato, Tempesta editore (Italia)
Haroldo Ceravolo, Alameda (Brazil)
Indira Chandrasekhar, Tulika Books (India)
Layla Chaouni, Le Fennec (Morocco)
Reza Chavoshi, Dena books (Netherlands)
Sergio Covelli, EPUBBoo (Italia)
Amanda Crocker, Between the lines (Canada)
Élisabeth Daldoul, elyzad (Tunisia)
Róisín Davis, Haymarket Books (United States)
Héctor Dinsmann, Libros de la Araucaria (Argentina)
Serge Dontchueng Kouam, Presses universitaires d’Afrique (Cameroon)
Éric Dusabimana, Bakame (Rwanda)
Mohamed El-Baaly, Sefsafa Publishing (Egypt)
Fatma El Boudy, Elain Publishing (Egypt)
Yara El-Ghadban, Mémoire d’encrier (Quebec / Canada)
Luiz Fernando Emediato, Geração (Brazil)
Whaner Endo, W4 Editora (Brazil)
Letícia Esteban, Gato Sueco (Spain)
Zygmunt Antoni Filipecki Jr., Mauad (Brazil)
Corinne Fleury, Atelier des nomades (Mauritius / France)
Pedro Fonseca, Âyiné (Brazil)
Fernando Diego Garcia, Libros del Zorro Rojo (Spain)
Germán Gacio Baquiola, Editores independientes de Ecuador (Ecuador)
Pauline Gagnon, Écosociété (Quebec / Canada)
Müge Gursoy Sökmen, Metis Publishers (Turkey)
Daniela Gutfreund, Lugar de ler (Brazil)
Samar Haddad, Atlas Publishing (Syria)
Susan Hawthorne, Spinifex Press (Australia)
Selma Hellal / Sofiane Hadjajd, Editions Barzakh (Algeria)
Colleen Higgs, Modjaji Books (South Africa)
Ivana Jinkings, Boitempo (Brazil)
Hassan Khalil, Al Farabi (Lebanon)
Renate Klein, Spinifex Press (Australia)
Elisa Labanca, Buckfast Edizioni (Italia)
Alessandro Labonia, CSA (Italia)
Daniel Louzada, Da Vinci (Brazil)
Adriana Maciel, Numa (Brazil)
Stella Magliani-Belkacem, La Fabrique (France)
Lizandra Magon, Jandaíra (Brazil)
Alexandre Martins Fontes, WMF Martins Fontes (Brazil)
Maria Beatriz Medina, Banco del livro (Venezuela)
Daniela Mena, GAM (Italia)
Ione Meloni Nassar, Mercuryo Jovem (Brazil)
Raquel Menezes, Oficina Raquel (Brazil)
Ritu Menon, Women Unlimited (India)
Lilah Mercader, Éditions Dent-de-lion (Canada)
Anita Molino, Il leone verde (Italia)
Rosana MontÁlverne, Aletria (Brazil)
Nabil Mroueh, Al Intishar Al Arabi (Lebanon)
Francisca Muñoz Méndez, Editoriales de Chile (Chile)
David Murray, Écosociété (Quebec / Canada)
Renata Nakano, Quindim (Brazil)
Maira Nassif, Relicário (Brazil)
Denise Natale, Papagaio (Brazil)
Carla Oliveira, Orfeu Negro (Portugal)
Maria Osório, Babel (Colombia)
Safaa Ouali, Le Fennec (Morocco)
Marco Paganini, AltreVoci (Italia)
Mary Lou Paris, Terceiro Nome (Brazil)
Simone Paulino, Nós and Nossa (Brazil, France)
Dieulermesson PetitFrère, LEGS Édition (Haiti)
Mirline Pierre, LEGS Édition (Haiti)
Dolores Prades, Instituto Emília (Brazil)
Naiara Raggiotti, Carochinha (Brazil)
Marie Michèle Razafinstlama, Jeunes malgaches (Madagascar)
Anahita Redisiu, Forough Verlag (Germany)
Rodney Saint-Éloi, Mémoire d’encrier (Quebec / Canada)
Kenza Sefrioui, En toutes lettres (Morocco)
Alfonso Serrano, La Oveja Roja (Spain)
Abdulai Sila, Ku Si Mon Editora (Guinea Bissau)
Paulo Slachevsky, LOM ediciones (Chile)
Aliou Sow, Éditions Ganndal (Guinea)
Simón Vásquez, Verso Libros (Spain)
Catia Ventura, Ventura Edizioni (Italia)
Marisol Vera, Editorial Cuarto Propio (Chile)
Miguel Villafuerte, Editorial Blanca (Ecuador)
Cristina Warth, Pallas Editora (Brazil)
Mariana Warth, Pallas Editora (Brazil)
Riccardo Zanello, Tempesta editore (Italia)
Habib Zoghbi, La Maison du livre (Tunisia)
Rosa Maria Zuccherato, Nova Alexandria (Brazil)

Share this article

Solidarité avec les professionnel·les du livre au Niger, 19 juin 2023

Les libraires, éditeurs et éditrices du Niger, associé·es et indépendant·es, aussi membres de l’Association internationale des libraires francophones (AILF), de l’Association d’éditeurs d’Afrique francophone subsaharienne, de Madagascar et de l’Ile Maurice (Afrilivres) et de l’Alliance internationale des éditeurs indépendants (AIEI) constatent avec regret, l’attribution d’un marché public passé par entente directe pour l’acquisition de manuels scolaires et de guides (mathématiques et français) du niveau secondaire pour un montant de sept cent vingt-sept millions quatre cent soixante-trois mille trente-trois (727 463 033) Francs CFA Hors Taxes, avec pour attributaire provisoire HACHETTE LIVRE INTERNATIONAL (EDICEF) - voir ici.

L’ensemble des collectifs professionnels (association des professionnels au Niger, AILF, AIEI, Afrilivres), représentant près de 1 000 maisons d’édition et librairies à l’échelle internationale sont solidaires des professionnels du livre au Niger et dénonce le procédé d’achat négocié gré à gré avec un fournisseur qui non seulement viole les règles communes de transparence des appels d’offres mais exprime un déni du rôle des libraires et éditeurs nationaux.

L’ensemble des collectifs professionnels déplore qu’une fois de plus la chaîne locale du livre ne soit pas respectée. L’ensemble des collectifs professionnels souligne la responsabilité évidente des parties prenantes des marchés – éditeurs ou diffuseurs, pouvoirs publics locaux.

L’incohérence de telles pratiques est manifeste au vu des déclarations de bienveillance et de soutien aux librairies et maisons d’édition francophones qui se sont traduites notamment par la signature de la Charte sur les usages commerciaux et logistiques. Malheureusement, ces contradictions ne sont pas rares au sein des instances décisionnelles des grands groupes d’édition.

L’ensemble des collectifs signataires de ce communiqué rappelle aux pouvoirs publics et aux grands groupes éditoriaux que la prédation des marchés scolaires par des groupes étrangers est un frein majeur au développement d’un écosystème du livre dans les pays et assèche l’économie locale. L’attribution des marchés du livre scolaire aux maisons d’édition locales et la vente de livres scolaires par les librairies locales est vitale pour l’ensemble de la filière du livre – et plus largement pour la préservation et le renforcement de la bibliodiversité.

Share this article

En solidarité avec le peuple ukrainien et avec tous les peuples confrontés à des guerres, mars 2022

Suite à l’agression de l’Ukraine par le pouvoir russe et à l’envahissement de son territoire, l’Alliance internationale des éditeurs indépendants exprime son soutien et sa solidarité à l’ensemble du peuple ukrainien ainsi qu’aux professionnel·le·s de la culture ukrainiennes et ukrainiens et son attachement au droit à l’autodétermination des peuples.

Nous, éditrices et éditeurs indépendant·e·s exerçant dans plus de 55 pays à travers le monde, membres d’un réseau international de solidarité, condamnons avec la plus grande vigueur les violences commises à l’encontre du peuple ukrainien et appelons ensemble à un retour à la paix. Nous réaffirmons par ailleurs notre soutien à tous les peuples, sur tous les continents, confrontés à des guerres et conflits, luttant pour leur liberté et leur émancipation.

Nous nous opposons fermement aux discours de stigmatisation et de déshumanisation et rappelons ici le rôle essentiel de la culture, en particulier du livre, comme outil de dialogue, d’analyse, de compréhension, de découverte de la pluralité et de la diversité.

Share this article

L’Alliance lance un appel pour la libération d’Anges Félix N’Dakpri, président de l’Association des éditeurs de Côte d’Ivoire (Assedi), 9 novembre 2020

L’Alliance internationale des éditeurs indépendants – représentant 750 éditrices et éditeurs à travers 55 pays dans le monde – lance un appel pour la libération d’Anges Félix N’Dakpri, président de l’Association des éditeurs de Côte d’Ivoire (Assedi)

Président de l’Association des éditeurs de Côte d’Ivoire (Assedi) et Commissaire général du Salon international du livre d’Abidjan, Anges Félix N’Dakpri a été enlevé le 25 octobre dernier à Abidjan (voir communiqué de plusieurs associations professionnelles diffusé le 27 octobre 2020). Depuis plusieurs semaines, la Côte d’Ivoire est en proie à de fortes tensions politiques dans le contexte des élections présidentielles.

Plusieurs sources locales et médias internationaux font état d’arrestations et de pressions faites à des figures de l’opposition ainsi qu’à des journalistes couvrant les événements.

L’enlèvement d’Anges Félix N’Dakpri par des hommes armés à son domicile à Abidjan le dimanche 25 octobre survient ainsi dans un contexte violent de menaces et d’entraves à la liberté d’expression. Selon ses proches, il serait à présent détenu à la MACA (Maison d’Arrêt et de Correction d’Abidjan).

L’Alliance internationale des éditeurs indépendants demande que soit mis un terme à cette détention arbitraire d’Anges Félix N’Dakpri et invite les professionnels du livre, médias et associations de défense des droits de l’Homme à relayer cet appel.

Signataires

Les membres du Comité international des éditeur.rice.s indépendant.e.s

  • Élisabeth DALDOUL, elyzad, Tunisie, coordinatrice du réseau francophone
  • ASSEM Mawuto Paulin, AGO Média, Togo, vice-coordinateur du réseau francophone
  • Jean-Claude NABA, Sankofa & Gurli, Burkina Faso, vice-coordinateur du réseau francophone
  • Samar HADDAD, Atlas for Publishing & Distribution, Syrie, coordinatrice du réseau arabophone
  • Colleen HIGGS, Modjaji Books, Afrique du Sud, coordinatrice du réseau anglophone
  • Ronny AGUSTINUS, Marjin Kiri Publisher, Indonésie, vice-coordinateur du réseau anglophone
  • Paulo SLACHEVSKY, Lom Ediciones, Chili, coordinateur du réseau hispanophone
  • Carla OLIVEIRA, Orfeu Negro, Portugal, coordinatrice du réseau lusophone
  • Mariana WARTH, Pallas Editora, Brésil, coordinatrice du réseau lusophone

Les éditeur.rice.s membres du réseau francophone de l’Alliance

  • Sulaiman ADEBOWALE, Amalion, Sénégal
  • Marie-Agathe AMOIKON FAUQUEMBERGUE, Éburnie, Côte d’Ivoire
  • Ibrahima AYA, éditions Tombouctou, Mali
  • Dominique BAZIN, éditions Dodo vole, Madagascar
  • Bichr BENNANI, Tarik éditions, Maroc
  • Karim BEN SMAIL, Fédération tunisienne des éditeurs, Tunisie
  • Pierre BERTRAND, Couleur Livres, Belgique
  • Nadine BESNARD, Cauris Livres, Mali
  • Layla CHAOUNI, éditions Le Fennec, Maroc
  • Karim CHIKH, éditions Apic, Algérie
  • Gilles COLLEU, Vents d’ailleurs, France
  • Élodie COMTOIS, Écosociété, Québec, Canada
  • Camille DELTOMBE, Les éditions de l’Atelier, France
  • Serge D. KOUAM, Presses universitaires d’Afrique, Cameroun
  • Mical DREHI LOROUGNON, Édilis, Côte d’Ivoire
  • Aline DURIEZ-JABLONKA, éditions Charles Léopold Mayer, France
  • Tchotcho Christiane ÉKUÉ, Graines de Pensées, Togo
  • Nadia ESSALMI, Yomad, Maroc
  • Corinne FLEURY, L’Atelier des Nomades, Maurice et France
  • Sékou FOFANA, éditions Donniya, Mali
  • Bérénice GANGBO, Ruisseaux d’Afrique, Bénin
  • Charlotte GOURE, Les éditions de l’Atelier, France
  • Sofiane HADJADJ, barzakh éditions, Algérie
  • Selma HELLAL, barzakh éditions, Algérie
  • Jutta HEPKE, Vents d’ailleurs, France
  • Marie Paule HUET, éditions Ganndal, Guinée
  • Yasmîn ISSAKA-COUBAGEAT, Graines de Pensées, Togo
  • Karine JOSEPH, Éditions du Sirocco, Maroc
  • Hamidou KONATÉ, Éditions Jamana, Mali
  • Thérèse KOUDOU, Édilis, Côte d’Ivoire
  • Julien LUCCHINI, Les éditions de l’Atelier, France
  • Seydou Nourou NDIAYE, éditions Papyrus Afrique, Sénégal
  • François NKEME, Éditions Proximité, Cameroun
  • Sylvie NTSAMÉ, éditions Ntsamé, Gabon
  • Safaa OUALI, éditions Le Fennec, Maroc
  • Dieulermesson PETIT-FRÈRE, LEGS éditions, Haïti
  • Mirline PIERRE, LEGS éditions, Haïti
  • Isabelle PIVERT, éditions du Sextant, France
  • Marie Michèle RAZAFINTSALAMA, Jeunes Malgaches, Madagascar
  • Jean RICHARD, éditions d’en bas, Suisse
  • Rodney SAINT-ÉLOI, Mémoire d’encrier, Québec, Canada
  • Kenza SEFRIOUI, En toutes lettres, Maroc
  • Aliou SOW, éditions Ganndal, Guinée
  • Roger TAVERNIER, éditions Zellige, France
  • Samia ZENNADI, éditions Apic, Algérie

Le Bureau et l’équipe de l’Alliance internationale des éditeurs indépendants

  • Laura AUFRÈRE
  • Camille CLOAREC
  • David ELOY
  • Laurence HUGUES
  • Georges LORY
  • Mariam PELLICER
  • Luc PINHAS
  • Thierry QUINQUETON
  • Mariette ROBBES

Share this article

Libération d’Anges Félix N’Dakpri, président de l’Association des Editeurs de Côte d’Ivoire (ASSEDI), 27 octobre 2020

Déclaration de l’Association Internationale des Libraires Francophones (AILF), de l’Alliance internationale des éditeurs indépendants (AIEI), de l’Association des Éditeurs de Côte d’Ivoire (ASSEDI), de l’Association des Écrivains de Côte d’Ivoire

Nous apprenons avec surprise et consternation l’enlèvement de M. Anges Félix N’Dakpri, Président de l’Association des Éditeurs de Côte d’Ivoire (ASSEDI) et Commissaire général du Salon International du Livre d’Abidjan (SILA), le dimanche 25 octobre 2020 à son domicile à Abidjan (Côte d’Ivoire) par des inconnus.

Nous ignorons les motifs d’une telle action qui affecte le milieu du livre.
Intervenant en dehors du champ politique, nous demandons, au nom de nos associations respectives, la libération de ce professionnel du livre.

Fait à Abidjan, le 27 octobre 2020.

Les signataires :

  • Association Internationale des Libraires Francophones (AILF) ;
  • Association des Éditeurs de Côte d’Ivoire (ASSEDI) ;
  • Association des Écrivains de Côte d’Ivoire ;
  • Alliance internationale des éditeurs indépendants (AIEI).

Share this article

Liban : regards croisés d’éditeurs, “l’édition est le secteur le plus affecté”, septembre 2020

Sept éditeurs indépendants au Liban témoignent, dans une série d’interviews réalisées (et traduits de l’arabe vers le français) par l’Alliance, publiées par ActuaLitté le 29 septembre 2020. Ces interviews croisées sont ici restituées, à retrouver par ailleurs sur le site d’ActuaLitté.

D’après vous, que se passe-t-il aujourd’hui au Liban ? Quelle analyse portez-vous sur les récents événements dramatiques qui ont eu lieu dans le pays ? En quoi vont-ils contribuer à aggraver la crise actuelle ?

  • Hassan Khalil, Dar Al Farabi : Le Liban, en ce moment, est en pleine crise et dans tous les domaines : politique, économique et sociale. Une crise politique et économique issue de longues années d’absence d’une vraie politique et de mauvaises stratégies menées par la classe dirigeante, qui a pris l’autorité à la fin de la guerre civile en 1991 jusqu’à présent. Corruption, partage de l’autorité entre les confessions, absence de démocratie, régimes électoraux démodés, absence de responsabilité…
    Depuis le 17 octobre dernier, une forte protestation contre cette situation éclate et, désormais, le peuple libanais est dans la rue : protestation, manifestation, grève, affrontement… afin de changer le régime politique vers un autre, juste et moderne. L’effondrement du régime devient en ce moment-vérité, et tout ce que nous avons vécu depuis le 17 octobre était les symptômes de cet effondrement.
  • Ismaïl al-Tawil, Centre d’études pour l’unité arabe : Nous sommes confrontés depuis des mois à de graves difficultés économiques. La livre libanaise s’est dépréciée, les avoirs de la Banque centrale en devises fortes ont fondu et on ne trouve plus le dollar que sur le marché noir. Avant le dollar valait 1 500 livres libanaises, il a maintenant franchi la barre des 10 000 livres — un taux de change tellement élevé qu’il en est choquant.
    Et ce sont nos politiciens corrompus qui en sont responsables. Il y a aussi le coronavirus, qui a gelé l’activité économique, et enfin la gigantesque explosion de cet entrepôt dans le port de Beyrouth. Ça ressemblait à une explosion nucléaire ; elle a endommagé la majorité des bâtiments, et fait des milliers de blessés et des centaines de victimes.
  • Rabih Berro, Dar Jadawel : Ce qui se passe aujourd’hui au Liban c’est, à l’échelle régionale et internationale, une lutte d’influence entre différents États. Les récents événements dramatiques sont le résultat de l’immense carence des gouvernements qui se sont succédé à la tête du pays. Leur seul souci était de piller le pays, pas de le développer. Quant à l’aggravation de la crise, elle est inévitable ; et il est aussi certain que toutes les forces politiques vont essayer de tirer profit de la crise, favorisant ainsi les États étrangers en concurrence pour exercer leur influence dans le pays.
    La récente catastrophe [l’explosion dans le port de Beyrouth] est la conséquence de cette situation générale, car elle résulte de la négligence rampante dans le secteur public.
  • Rabih Kesserwan, Al Maaref Forum : Nous vivons un enchevêtrement de crises, sur les plans politique, économique et social, qui remontent à trois décennies. La crise se propage en même temps qu’on assiste à un repli des acteurs internationaux et régionaux, des acteurs qui entouraient le Liban de leurs soins et dont le rôle a longtemps été de contenir ces crises.
  • Hassan Yaghi, Dar al-Tanweer : Difficile de répondre à cette question, car cela demande de présenter toute une variété de points de vue. Au Liban, il n’y a pas seulement deux points de vue, par exemple celui du gouvernement et celui de l’opposition, même le mouvement de protestation est divisé et impuissant pour parler d’une seule voix. L’ensemble de la société libanaise est en effet gangréné par le confessionnalisme.
    Si le peuple libanais ne parvient pas à se débarrasser de cette maladie, le vrai problème du pays, il ne pourra jamais sortir de cette situation. Je pense que ce qui s’est passé est le résultat de la déliquescence, et même de l’effondrement de l’État et de ses institutions, malgré le pouvoir du gouvernement : il existe une différence entre le pouvoir gouvernemental et l’État…
    Le gouvernement est fort, grâce au pouvoir des leaders communautaires et en raison des divisions qui traversent la société : les différents camps ont peur les uns des autres. Personne ne pouvait imaginer que les dirigeants du pays allaient non seulement voler l’argent des impôts, mais aussi celui qu’ils avaient emprunté au nom du peuple libanais, sans oublier cet argent reçu de l’étranger qui sert à acheter nos dirigeants et une frange importante de la population.
    Mais pire encore, ils ont aussi volé les économies du peuple et de leurs fils qui avaient émigré et épargné pour leurs vieux jours… le plus ignoble des vols… Pour couronner le tout, il y a eu cette explosion, sur laquelle il est difficile de mettre des mots, on ne peut pas la décrire. Et pourtant c’est toujours les mêmes au pouvoir… Je pense malheureusement que le peuple est aussi responsable de la situation dans laquelle il se trouve…
  • Nabil Mroueh, Arab Diffusion Company : Le Liban est plongé dans une longue nuit, une crise où s’accumulent les calamités qui a puissamment impacté le secteur de l’édition : crise économique multiforme, mouvements de protestation, crise des liquidités, et enfin propagation de l’épidémie du coronavirus et perturbation des transports maritimes et terrestres suite à l’explosion dans le port de Beyrouth. Tous ces facteurs ont contribué à mettre les secteurs libanais de l’impression et de l’édition à l’arrêt.
    Il faut encore ajouter l’annulation des foires du livre dans les pays arabes — qui constituaient l’une des rentrées d’argent les plus importantes des éditeurs arabes et étaient le lieu pour faire connaître et travailler à la diffusion des nouveaux ouvrages — ainsi que la hausse des prix du papier, des fournitures et des coûts d’impression, qui doivent maintenant être réglés en dollars et en espèces. Ce que ne sont pas en mesure de faire les éditeurs, car les banques refusent de fournir des liquidités aux déposants.

La propagation du coronavirus a été à l’origine de tensions sociales. Qu’en est-il pour vous en tant que maison d’édition, comment se sont passés les derniers mois ?

  • Hassan Khalil, Dar Al Farabi : Notre situation est celle de tout le peuple libanais. La crise économique et l’effondrement de la livre libanaise face au dollar pèsent beaucoup sur la capacité des Libanais, au moins pour garantir les besoins nécessaires ; manger et se déplacer. Notre préoccupation aujourd’hui est de pouvoir garantir les salaires de nos employés (bien que ce salaire ait perdu 80 % de sa valeur), et ensuite… de dépasser cette situation et pouvoir continuer à faire notre travail.
  • Salim al-Zariqani, Dar Kitab al-Jadid al-Moutahida : Le coronavirus n’a pas seulement provoqué des tensions sociales ; c’est la vie même qui a été affectée dans le monde entier, dans tous les détails du quotidien. L’épidémie a conduit à la mise en place d’un confinement de plusieurs semaines, la fermeture complète des institutions, des entreprises et des maisons d’édition, une perturbation des transports aériens, du fret et du courrier…
    En tant que maison d’édition, nous avons été très affectés, notamment par l’arrêt des foires du livre dans le monde arabe. Il nous a fallu suspendre notre calendrier de publication. Les entrées d’argent se sont taries, nous avons donc dû licencier certains de nos employés, tandis que d’autres ont vu leur salaire divisé par deux ou par trois… La plupart des maisons d’édition, dans tous les pays arabes, sont menacées de faillite.
    Parmi les difficultés qui paralysent nos activités, il y a notamment l’extension de la contrefaçon papier, et l’aggravation alarmante du phénomène des copies numériques pirates. Les fédérations et associations professionnelles sont impuissantes face à la crise qui frappe le secteur. Elles se sont révélées incapables d’avancer des solutions efficaces et des propositions convaincantes…
  • Ismaïl al-Tawil, Centre d’études pour l’unité arabe : Les derniers mois ont bien sûr été catastrophiques pour les propriétaires de maisons d’édition et ceux qui y travaillent. L’État n’a malheureusement apporté aucune aide au secteur, et nous n’avons pas non plus reçu d’aide du ministère de la Culture ou de l’Association des éditeurs arabes, pas même du Syndicat des éditeurs libanais. Si l’épidémie de Covid-19 continue, les foires du livre ne pourront pas reprendre, il n’y aura donc pas de rentrées d’argent pour les maisons d’édition : cela conduira inévitablement un grand nombre d’entre elles à la faillite.
  • Rabih Berro, Dar Jadawel : Le secteur de l’édition est celui qui est le plus affecté par la situation difficile que traverse le pays ; le livre étant considéré comme un luxe, la demande a donc diminué à la lumière de la crise économique étouffante qui sévit au Liban. Et la propagation du coronavirus renforce les tensions sociales. Notre situation est très difficile. Nous avons presque arrêté toutes nos activités en raison de l’épidémie, qui a entrainé l’annulation de la plupart des foires du livre dans les pays arabes.
  • Hassan Yaghi, Dar al-Tanweer : Nous traversons une période extrêmement difficile. Que peut-on dire au sujet d’un État dont les ressources ont été pillées, qui doit affronter les conséquences de l’épidémie de coronavirus et celles de la terrible explosion qui a frappé Beyrouth ? Les éditeurs sont menacés de tous les côtés, la plupart d’entre nous ont arrêté de travailler et tiennent avec le peu qu’il leur reste. Nous ne pouvons pas nous en sortir, et nous n’avons aucun espoir de recevoir de l’aide… Je pense que personne ne se soucie du secteur de l’édition…
    Il y a des problèmes bien plus graves, comme la faim, qui menace aux portes. On ne peut pas en attendre d’un État déjà à genoux… La seule chose que nous pouvons faire c’est attendre la réouverture des frontières et la fin du confinement, car par nature nos activités dépendent des marchés étrangers… quand cela arrivera, je pense que notre situation s’améliora peut-être…

Quelles aides l’État libanais a-t-il apporté au secteur de l’édition pendant cette période ?

  • Hassan Khalil, Dar Al Farabi : Rien du tout, il n’y a pas une politique gouvernementale pour aider les éditeurs au Liban.
  • Salim al-Zariqani, Dar Kitab al-Jadid al-Moutahida : Pas la moindre… et au contraire nous sommes tenus, pendant cette crise, de régler tout ce que nous lui devons : impôts, assurances, factures (électricité, eau, téléphone), taxes municipales, sans oublier toutes nos autres dépenses courantes.
  • Rabih Berro, Dar Jadawel : Nous n’avons reçu aucun soutien de l’État, pas même sur le plan moral. Ce dont seront faits les prochains moins reste encore inconnu.
  • Nabil Mroueh, Arab Diffusion Company : Si nous avons été forcés de réduire notre rythme de publication de nouveaux ouvrages, nous avons dû continuer à payer les salaires de nos employés et engager les dépenses urgentes pour tenir et surmonter la crise. L’État n’a fourni aucune aide ni aucune facilité de paiement aux éditeurs, contrairement à ce qu’il a fait pour d’autres secteurs, qui ont ainsi pu continuer à emprunter auprès du secteur bancaire.

Comment pensez-vous que la situation va évoluer dans les mois à venir ?

  • Hassan Khalil, Dar Al Farabi : Compliquée à l’absence d’une solution durable pour la situation. Nous sommes en pleine crise politique et économique, aucune voie sérieuse est ouverte en ce moment. Pauvreté partout, toutes les estimations donnent un futur très sombre pour les Libanais. Et si nous ajoutons le dernier accident (l’explosion au port du Beyrouth) et la démission du gouvernement, je pourrais dire que le Liban, en ce moment, est dans une impasse sans issue. Mais, malgré ça, on garde l’espoir.
  • Salim al-Zariqani, Dar Kitab al-Jadid al-Moutahida : Nous attendons encore que la crise se calme un peu, mais en vérité personne ne sait ce qui va se passer, ni quelle sera la situation dans les prochains mois. Dans le monde arabe, nous n’avons pas de centres d’études spécialisés ni de véritables centres de veille stratégique à même de formuler des solutions et des propositions qui nous permettraient d’avancer dans la bonne direction.
  • Hassan Yaghi, Dar al-Tanweer : Nous attendons que la vie reprenne son cours normal dans les pays arabes, et tout particulièrement ceux du Golfe : nous attendons en premier lieu la reprise des foires du livre, les principales sources de rentrées d’argent, bien qu’il soit de plus en plus cher et difficile d’y participer… et aussi la réouverture des librairies… Mais ce dont nous souffrons le plus, c’est la contrefaçon et le piratage… S’il y a bien une chose pour aider le secteur, c’est lutter contre le piratage. Ce serait vraiment salutaire.

Crédit photo : Jeanne Menjoulet, CC BY SA ND 2.0

Share this article

Que dire, et où le dire ? : lettre ouverte des éditrices et éditeurs indépendant.e.s aux autrices, auteurs et intellectuel.le.s engagé.e.s pour un monde plus juste, juillet 2020

« Alors que nous sommes entrés dans le XXIe siècle, il est difficile de dissocier la fin des moyens : que dire, et où le dire ? Ainsi, nous constatons que beaucoup d’idées et d’écrits cherchant à promouvoir le débat, la création et la pensée critique, la justice et l’égalité sont publiés dans des grands conglomérats aux multiples labels éditoriaux. Le pouvoir transformateur de ces œuvres n’est-il pas réduit à néant lorsqu’elles plongent dans les rouages de l’industrie du divertissement ? C’est un fait, les sociétés transnationales, quel que soit leur domaine d’action, sont l’expression même du système qui nous domine. Les choisir comme maisons d’édition, n’est-ce pas, d’une manière ou d’une autre, laisser le monde des idées transformatrices aux mains de ceux qui jettent les bases du modèle que nous critiquons ? N’est-ce pas renforcer le contrôle du grand capital sur la parole et notre vie quotidienne ? Par ailleurs, comment ne pas s’interroger sur les investissements croisés des groupes d’entreprises qui possèdent les maisons d’édition ? Et, ces croisements sont-ils neutres ? »

Dans cette lettre ouverte, les éditrices et éditeurs indépendant.e.s proposent à l’ensemble des acteurs du livre de réfléchir avec elles et eux à leurs pratiques, et aux impacts qui en découlent. Elles et ils appellent notamment les auteurs, les universitaires et les intellectuels à travailler pour des projets dont la vocation est de transformer l’ordre des choses et non de le consolider, à publier leurs œuvres dans les maisons d’édition indépendantes de leur pays, et à privilégier également des maisons d’édition indépendantes lorsqu’il s’agit de céder les droits étrangers et de traduction.

Alors que le monde entier subit les conséquences sanitaires, sociales, économiques de la pandémie, les écosystèmes du livre et les maisons d’édition indépendantes sont davantage fragilisées, et pour certaines, tentent de survivre. Si la solidarité entre les créateurs et les professionnels du livre est un des fondements pour la bibliodiversité, cette solidarité s’avère vitale dans le contexte actuel.

Lire la lettre ici.
Cette lettre est également disponible en espagnol, anglais, arabe et portugais.

Share this article

L’édition indépendante internationale face à la pandémie (mai 2020)

Être éditrices et éditeurs indépendant.e.s, c’est questionner le monde, c’est aider à lui donner un sens, aujourd’hui et demain

À l’heure où l’ensemble des pays de la planète sont touchés par la pandémie, nous, éditrices et éditeurs indépendants des quatre coins du monde, vivons des situations sanitaires, sociales et économiques diverses. Nous faisons face à des réalités différentes, dans des temporalités différentes : enjeux immédiats en termes de survie d’une partie de la population (Inde, Madagascar, Indonésie…) ; une pandémie qui frappe dans des contextes de crise politique déjà installée (Haïti, Égypte, Syrie…) ; la quasi-absence ou la mise en place retardée de politiques publiques du livre (Cameroun, Gabon…) ; la résilience des maisons d’édition indépendantes face aux mastodontes (Australie)… Si nos réalités sont diverses, nos préoccupations restent collectives : fragilité des structures indépendantes, incertitude des lendemains, inquiétude sur des dérives possibles (société de surveillance, pression sur les salariés, virtualisation des apprentissages…).

Nous sommes en perpétuel questionnement, pour tenter de comprendre notre monde : quoi faire, comment, avec qui, à quel rythme ?
Nous avons besoin de temps, pour comprendre, réaliser – ce temps, nous voulions le prendre d’ici 2021 et nos Assises « REpenser et célébrer ». REpenser : rester un acteur éveillé et créatif, agir, en termes d’écologie, d’économie sociale et solidaire, de nouvelles approches des lecteurs, de pratiques coopératives entre professionnels, de liberté d’éditer, de fair speech…

Lire la suite ci-après...

Consulter aussi :
Politiques publiques du livre

Digital Lab

Share this article

Luis Sepúlveda, un écrivain généreux, solidaire et engagé dans la construction d’un monde plus juste et plus humain, 16 avril 2020

L’Alliance internationale des éditeurs indépendants et son réseau d’éditrices et éditeurs hispanophones saluent la mémoire de l’écrivain chilien Luis Sepúlveda, décédé le 16 avril 2020 à Oviedo (Espagne) des suites du Coronavirus, après plusieurs semaines d’hospitalisation.

C’est dans le cadre de la Foire du livre ibéro-américaine de Gijón, organisée et dirigée par Luis Sepúlveda pendant plus d’une décennie, que le premier réseau d’éditeurs indépendants hispanophones a vu le jour et que la première réunion des éditeurs indépendants d’Amérique latine a été organisée en 2000.

Dans ce prolongement, l’Alliance internationale des éditeurs indépendants et l’Association des éditeurs indépendants du Chili, aujourd’hui Editores de Chile, ont été constituées.

Nous rendons aujourd’hui hommage à un homme généreux, solidaire et engagé dans la construction d’un monde plus juste et plus humain.

Share this article

Déclaration de Santiago du Chili, pour une édition indépendante au service des communautés et de la diversité, 3 octobre 2019

  • Portés par l’essor de l’édition indépendante dans les pays d’Amérique latine.
  • Confortés par la multiplication des salons et des rencontres où s’illustrent la création et la production éditoriale locale.
  • Encouragés par la façon dont certaines politiques publiques du livre et de la lecture valorisent la production intellectuelle locale et la bibliodiversité.

Réuni à Santiago du Chili les 1er, 2 et 3 octobre 2019, dans le cadre du Printemps du livre (Primavera del Libro) et des Assises internationales de l’édition indépendante (2019-2021), le réseau hispanophone de l’Alliance internationale des éditeurs indépendants (AIEI), déclare :

  • Son lien privilégié avec la lecture, pratique libératrice qui éveille les consciences, stimule l’esprit critique, nourrit l’intelligence ; et avec le livre, support fondamental de la création, du savoir et de la pensée, pilier de la culture et de la diversité culturelle.
  • Son inquiétude face à la concentration croissante de la chaîne du livre, qui se traduit en librairie par la marginalisation de la production locale, en particulier celle des éditeurs indépendants ; qui domine les médias, occultant la création et la production éditoriale critique ; qui exclut les petits et moyens éditeurs des dispositifs d’achats publics de livres.
  • Sa volonté de promouvoir au sein du monde de l’édition des pratiques favorables à un écosystème du livre riche et diversifié, qui encourage la production intellectuelle locale, la traduction et l’équilibre dans les échanges de livres entre pays hispanophones ; renforce les librairies indépendantes et leur présence dans les villes et les quartiers ; multiplie les bibliothèques publiques, universitaires et scolaires, avec des collections diversifiées et inclusives ; reflète la bibliodiversité, la diversité culturelle appliquée au monde du livre.
  • Son soutien aux politiques publiques du livre et de la lecture comme élément clé de démocratisation du livre dans nos sociétés ; comme stratégies systémiques décuplant l’effet potentiel de toute décision ou action ; et comme mécanismes limitant la concentration au profit des industries nationales du livre et de la production locale.

Et s’engage à agir pour :

  • Renforcer l’action collective des éditeurs indépendants en faveur de la bibliodiversité et de l’élaboration participative de solides politiques publiques du livre et de la lecture.
  • Faire entendre la voix de l’édition indépendante et multiplier les échanges avec les lecteurs, les acteurs du monde du livre et de la culture, les institutions publiques, par le biais d’études, de manifestes, de documents, de réunions, de rencontres régionales, nationales, internationales, et par un engagement clair envers les communautés concernées.
  • Promouvoir au sein de nos communautés le partage et la diversité des lectures, l’éducation et la formation, dans une perspective critique, conscients de faire partie d’un monde riche en biodiversité, que nous devons protéger aujourd’hui plus que jamais.
  • Interroger en permanence nos propres processus productifs et les dynamiques à l’œuvre dans le monde de l’édition en vue d’en améliorer les effets sur notre environnement social et naturel.
  • Identifier et analyser les stratégies et bonnes pratiques de nos différents pays, pour ensuite les mettre en œuvre là où elles font défaut.

L’objectif étant de renforcer localement les écosystèmes du livre en impliquant tous les acteurs concernés, et de promouvoir la culture du livre dans nos sociétés, condition nécessaire pour échapper à la manipulation et bâtir des sociétés démocratiques composées de citoyens critiques et engagés.

Nous appelons tous les éditeurs indépendants qui partagent ces propos à signer cette déclaration :

  • Silvia Aguilera, Lom ediciones, Editores de Chile, Chili.
  • German Baquiola, Editorial La Caída et collectif Éditeurs indépendants, Equateur.
  • Nicolas Biebel, Econautas Editorial, Argentine.
  • Constanza Brunet, Marea editorial, Argentine.
  • Mikel Buldain, Txalaparta, Pays Basque.
  • Mariela Calcagno, Hacerse de Palabras, Mexique.
  • Fabiola Calvo Ocampo, Acracia Proyecto de Investigación Editorial, Colombie.
  • Patricia Cocq Muñoz, Cocorocoq Editoras, Editores de Chile, Chili.
  • Daniela Cortés del Castillo, Loba Ediciones, Editores de Chile, Chili.
  • Mónica Cumar, Ediciones Columba, Editores de Chile, Chili.
  • Hectór Dinsmann, Libros de la Araucaria, Argentine.
  • Rodrigo Fuentes-Díaz, Edición Digital s.a., Editores de Chile, Chili.
  • José Gabriel Feres, Virtual Ediciones, Editores de Chile, Chili.
  • Gustavo Mauricio García, Ícono editorial et président du Réseau des Éditeurs indépendants colombiens, Colombie.
  • Catalina González, Luna libros et collectif La Diligencia, Colombie.
  • Teresa Gottlieb, Editorial Maitri, Editores de Chile, Chili.
  • Victor Hugo de la Fuente, Editorial Aún creemos en los sueños, Editores de Chile, Chili.
  • Guido Indij, la marca editora, Argentine.
  • Eduardo Lira, Escrito con Tiza, Editores de Chile, Chili.
  • María Eugenia Lorenzini, Editorial Forja, Editores de Chile, Chili.
  • Marcelo Mendoza, Mandrágora, Editores de Chile, Chili.
  • Lucía Moscoso Rivera, Mecánica Giratoria, Equateur.
  • Pablo Moya, Ediciones el Milagro et Alliance des Éditeurs mexicains indépendants, Mexique.
  • Francisca Muñoz, directrice générale, Chili.
  • Daniela Navarro, Ediciones Ekaré Sur, Editores de Chile, Chili.
  • Mabel Andrea Rivera Pavez, Ediciones Universidad Alberto Hurtado, Editores de Chile, Chili.
  • Eduardo Ruiz-Tagle Eyzaguirre, Editorial Rapanui Press, Editores de Chile, Chili.
  • Luis Daniel Rocca, Taller de edición Rocca et Réseau des Éditeurs indépendants colombiens, Colombie.
  • Juan Carlos Sáez, JC Sáez editor, Editores de Chile, Chili.
  • Leonel Sagahón et Jerónimo Repoll, Editorial Tintable, Mexique.
  • Alfonso Serrano, La Oveja Roja, Espagne.
  • Javier Sepúlveda, e-books Patagonia Association Editores de Chile.
  • Paulo Slachevsky, Lom ediciones, Editores de Chile, Coordinateur RedH AIEI, Chili.
  • Mónica Tejos, Simplemente editores, Editores de Chile, Chili.
  • María José Thomas, Ocho Libros editores, Editores de Chile, Chili.
  • Max Valdés Avilés, Vicio Impune Editorial, Editores de Chile, Chili.
  • Carlos Vela, Editorial Pesopluma, collectif des Éditeurs indépendants du Pérou, Pérou.
  • Marisol Vera, Editorial Cuarto Propio, Editores de Chile, Chili.

Pour signer la «Déclaration de Santiago du Chili, pour une édition indépendante au service des communautés et de la diversité», merci de contacter l’équipe de l’Alliance.

Share this article

1 | 2 | 3

Journée internationale de la bibliodiversité & Indie Book Day

Indie Book Day, mois de mars

L’Indie Book Day a été créé en 2013, à l’initiative d’éditeurs indépendants en Allemagne, il s’est internationalisé en 2017 grâce à des collectifs d’éditeurs indépendants dans le monde et à l’Alliance.

Mode d’emploi : le 3e dimanche du mois de mars, les lecteurs sont invités à aller dans une librairie indépendante, acheter un livre édité par un éditeur indépendant, et publier une photo du livre sur les réseaux sociaux, avec le hashtag #indiebookday. Les libraires et les éditeurs peuvent organiser une campagne de communication commune en amont, pour informer les lecteurs par exemple (affiches dans les librairies, informations sur les réseaux sociaux et sites Internet, etc.).

Retrouvez ci-contre les logos de l’Indie Book Day et ici la page officielle de l’Indie Book Day.

1. Logo_français

2. Logo_anglais

3. Logo_portugais

5. Logo_italien

Share this article

Journée internationale de la bibliodiversité (Jour B), 21 septembre

Le Jour B a été créé en 2010, à l’initiative d’éditeurs membres du réseau hispanophone de l’Alliance en Amérique latine.

Il se déroule toutes les années dans plusieurs pays, et notamment en Amérique latine. Le 21 septembre, jour du printemps dans l’hémisphère Sud, les éditeurs, libraires, l’ensemble des professionnels du livre mais aussi le public sont invités à célébrer l’édition indépendante, la diversité éditoriale.

Mode d’emploi : toutes les idées et activités sont les bienvenues, qu’elles soient à l’initiative d’un éditeur, d’un collectif d’éditeurs, de libraires, d’auteurs, de lecteurs, etc. : bookcrossing, pique-nique littéraire, rencontres professionnelles, lectures, émissions radio, articles de presse…

Voir ici la carte sonore littéraire et multilingue pour le Jour B 2021 (et les 20 ans de l’Alliance).

GIF - 1.3 Mb

Retrouvez ci-contre les logos du Jour B à télécharger et ici le blog du Jour B.

Visualisez ici toutes les vidéos du Jour B.

Logo_en français

Logo_en espagnol

Logo_en anglais

Logo_en portugais

Logo_en arabe

Logo_en italien

Share this article

HotLists & sélections thématiques

Children’s Books Hotlist

La Children’s Books Hotlist met en avant des livres pour la jeunesse édités par des maisons d’édition indépendantes en Afrique, Amérique latine et Europe. Elle est lancée lors de la Foire du livre de littérature jeunesse de Bologne, le 14 juin 2021.

JPEG - 354.4 kb

Composée de livres provenant de 16 pays et de 36 maisons d’édition, cette HotList représente la richesse et la diversité de l’édition indépendante en littérature de jeunesse.

Vous pouvez trouver un livre en faisant une recherche par pays, maison d’édition ou genre éditorial. Si un livre vous intéresse, n’hésitez pas à prendre contact directement avec l’éditrice ou l’éditeur !

Nous vous souhaitons de très belles découvertes !

Share this article

HotList Arab world

Si le monde arabe a en partage une langue, la langue arabe, qui en a cimenté la culture au long des siècles, celle-ci est loin d’être la seule. Du Maghreb au Machreq, de la corne de l’Afrique au Cham, cet immense espace recouvre des réalités multiples. La diversité linguistique lui est donc inhérente.

Plus de 30 maisons d’édition indépendantes de 7 pays (Algérie, Égypte, Liban, Maroc, Quatar, Syrie et Tunisie) et dans 9 langues vous proposent une immersion dans la littérature, les sciences humaines, la littérature jeunesse du monde arabe ! À travers cette HotList, disponible en arabe et en anglais, les éditrices et éditeurs indépendant.e.s du monde arabe vous invitent à découvrir les 1001 facettes de la création littéraire et intellectuelle de leur pays !

Découvrez la HotList du monde arabe ici.

JPEG - 70.3 kb

Share this article

HotLists Amérique latine et monde arabe 2020 !

Cette année, à l’occasion de la Foire du livre de Francfort (14-18 octobre 2020), deux HotList sont présentées… de manière virtuelle !

Une HotList latino-américaine - 4e édition : sélection de titres de plus de 35 maisons d’édition indépendantes latino-américaines de 8 pays (Argentine, Brésil, Chili, Colombie, Équateur, Mexique, Pérou, Uruguay) et de tous genres confondus : littérature, sciences humaines, jeunesse, BD… Retrouvez la HotList latino-américaine 2020 en ligne ici ! Les HotList précédentes sont aussi en ligne, ici.
JPEG - 357.6 kb

Une HotList du monde arabe - une toute première ! : si le monde arabe a en partage une langue, la langue arabe, qui en a cimenté la culture au long des siècles, celle-ci est loin d’être la seule. Du Maghreb au Machreq, de la corne de l’Afrique au Cham, cet immense espace recouvre des réalités multiples. La diversité linguistique lui est donc inhérente. Plus de 30 maisons d’édition indépendantes de 7 pays (Algérie, Égypte, Liban, Maroc, Quatar, Syrie et Tunisie) vous proposent une immersion dans la littérature, les sciences humaines, la littérature jeunesse du monde arabe ! À travers cette HotList, les éditrices et éditeurs indépendant.e.s du monde arabe vous invitent à découvrir les 1001 facettes de la création littéraire et intellectuelle de leur pays, en ligne ici !
JPEG - 248.4 kb

Les HotList, si elles permettent de découvrir la créativité de l’édition indépendante, sont également des outils facilitant les échanges de droits : les livres et les autrices/auteurs sont présentés dans la langue d’origine du livre et en anglais, les contacts des maisons d’édition sont facilement accessibles et à jour – ces catalogues sont ainsi à consulter et utiliser tout au long de l’année !

Share this article

HotList Maghreb 2020

Les éditeurs indépendants du Maghreb présentent leur HotList !
Première étape au Maghreb-Orient des livres (MODEL), à l’Hôtel de ville de Paris, du 7 au 9 février 2020.

Arabe littéral, darija, amazighe dans ses différentes variantes, français, espagnol, anglais… les paysages éditoriaux du Maghreb sont depuis longtemps multilingues.

Les éditeurs et éditrices indépendant.e.s d’Algérie, du Maroc et de Tunisie, vous invitent à venir à découvrir, avec cette Hotlist Maghreb, la diversité des langues et de la création littéraire et intellectuelle de leurs pays.

Le MODEL 2020 est la première étape qui accueille cette exposition itinérante, appelée à s’élargir à l’ensemble des pays du monde arabe.

Cette démarche s’inscrit dans le sillage des éditeurs d’Amérique latine, membres du réseau de l’Alliance internationale des éditeurs indépendants, qui depuis dix ans, célèbrent de cette manière la richesse et la créativité de l’édition indépendante.

Share this article

HotList 2019 (foire du livre de Francfort, 16-20 octobre 2019) !

Découvrez la HotList 2019 !

Grâce à un partenariat avec la Kurt Wolff Stiftung (collectif d’éditeurs indépendants allemands) et la Foire du livre de Francfort, les éditeurs indépendants latino-américains présentent à Francfort, sur le stand de la « Reading Island for Independent Publishers » (Hall 4.1 / D36), une vingtaine d’ouvrages de tous les genres : romans, nouvelles, beaux livres, essais, littérature jeunesse … publiés en Argentine, en Équateur, au Chili, en Colombie, au Mexique…

La HotList est consultable en ligne tout au long de l’année, occasion de découvrir la richesse et la créativité de l’édition indépendante latino-américaine.

Historique…
- 2009 : les membres d’EDINAR (collectif d’éditeurs indépendants argentins) proposent, lors de la Foire du livre de Buenos Aires, une sélection des meilleurs ouvrages de leur catalogue. Cette sélection est ensuite mise en valeur dans les librairies indépendantes de Buenos Aires.
- 2010 : l’Argentine est le pays invité d’honneur de la Foire du livre de Francfort, l’édition indépendante argentine est toutefois peu représentée à cette occasion. Les éditeurs indépendants argentins, en partenariat avec la Foire du livre de Francfort, décident alors de présenter une HotList sur le stand des éditeurs indépendants allemands : une vitrine de la diversité et de la qualité de leurs productions.
- 2017 : la HotList 2017 s’ouvre aux éditeurs indépendants d’Amérique latine ! Grâce à la collaboration avec le collectif Kurt Wolff Stiftung (éditeurs indépendants allemands), une sélection d’une quarantaine de titres d’éditeurs d’Argentine, du Chili, de Colombie, du Pérou, d’Uruguay... est exposée à Francfort, sur la « Reading Island », (Hall 4.1).
- 2018 : suite au succès de l’édition 2017, la HotList est reconduite et s’étend aux éditeurs brésiliens ! Par ailleurs, une sélection thématique et internationale est lancée : c’est le thème de la lutte des femmes qui est retenu avec la WomenList 2018, proposant plus de 30 titres édités par des maisons d’édition indépendantes de tous les continents.
- 2019 : l’Alliance internationale des éditeurs indépendants et le collectif Kurl Wolff Stiftung propose une nouvelle édition de la HotList. Une vingtaine d’ouvrages (romans, essais, livres pour enfants, bandes-dessinées etc.) seront exposés à la foire de Francfort 2019. Une HotList 2019 haute en couleur !

JPEG - 64.3 kb

Share this article

WomenList : une sélection thématique et internationale - Foire du livre de Francfort 2018

La WomenList, c’est plus de 30 romans, nouvelles, essais et bandes dessinées sur le féminisme, les luttes pour les droits des femmes, leur émancipation à travers le monde – des titres d’éditeurs indépendants de tous les continents.

On assiste à une résurgence de mouvements pour les droits des femmes (par exemple le mouvement #MoiAussi / #MeeToo), ainsi qu’à une plus forte conscientisation des violences faites à l’encontre des femmes. Il est ainsi temps de connaître les ouvrages publiés par des éditeurs indépendants dans le monde, en différentes langues, et sur une variété de registres... allant de la politique au fantastique.

La lecture des titres de la WomenList est un rappel de la violence subie par les femmes (viol, torture et violence systématisée à l’égard des femmes, indifférence et négligence, guerre, esclavage sexuel et mariage forcé...), mais aussi un appel à la résistance et à l’espoir, que ce soit à travers la figure de Pussy Riot ou les femmes qui se révoltent contre le patriarcat, les femmes à la tête de projets environnementaux, les femmes poètes...

Des voix du monde entier se font entendre – Afrique du Sud, Algérie, Angleterre, Argentine, Australie, Brésil, Cameroun, Canada, Chili, Colombie, Côte d’Ivoire, Équateur, Égypte, France, Gabon, Guinée Conakry, Haïti, Inde, Indonésie, Iran, Maroc, Mexique, Sénégal, Suisse, Syrie, Turquie... Dans plusieurs langues dont l’arabe, l’anglais, l’indonésien, le farsi, le français, l’allemand, l’espagnol, le portugais et le turc.

Les femmes écrivent de la poésie, des nouvelles, des tracts politiques, des romans, des biographies, des bandes dessinées et plus encore. Ce sont des paroles qui comptent : les voix des femmes se font entendre haut et fort. Il est temps d’écouter !

La WomenList est une initiative de l’Alliance internationale des éditeurs indépendants, grâce à un partenariat avec le Kurt Wolff Stiftung (collectif d’éditeurs indépendants allemands) et la Foire du livre de Francfort. La WomenList est présentée à Francfort sur le stand « Reading Island for Independent Publishers » (Hall 4.1 / D36) et reste disponible en ligne, sur le site de l’Alliance. Le catalogue de la WomenList a été réalisé par Julie Agor (Oréka graphisme).

La WomenList est née dans les sillons de la HotList (sélection de livres publiés par des maisons d’édition indépendantes d’Amérique latine et présentée à la Foire du livre de Francfort en 2017 et 2018 – Hall 4.1 / D36).

Lire ici l’article publié par Publishing Perspectives, 5 octobre 2018

En 2019, une nouvelle sélection internationale sera présentée à Francfort, sur un autre thème… faisant suite à la WomenList 2018 !

Share this article

HotList 2018 : l’édition indépendante d’Amérique latine à Francfort !

L’Alliance internationale des éditeurs indépendants propose de mettre en lumière le formidable dynamisme de l’édition indépendante en Amérique latine à la Foire internationale du livre de Francfort au travers d’une sélection de livres latino-américains : la HotList 2018.

JPEG - 655.2 kb

Grâce à un partenariat avec la Kurt Wolff Stiftung (collectif d’éditeurs indépendants allemands) et la Foire du livre de Francfort, les éditeurs indépendants latino-américains présentent à Francfort, sur le stand de la « Reading Island for Independent Publishers » (Hall 4.1 / D36), plus d’une trentaine d’ouvrages de tous les genres : romans, nouvelles, beaux livres, essais, littérature jeunesse, poésie… publiés en Argentine, au Brésil, en Équateur, au Chili, en Colombie, au Mexique, au Venezuela !

La HotList est consultable en ligne tout au long de l’année, occasion de découvrir la richesse et la créativité de l’édition indépendante latino-américaine.

À découvrir également : la WomenList, sélection thématique et internationale inaugurée en 2018, célébrant cette année les luttes des femmes !

Historique…

  • 2009 : les membres d’EDINAR (collectif d’éditeurs indépendants argentins) proposent, lors de la Foire du livre de Buenos Aires, une sélection des meilleurs ouvrages de leur catalogue. Cette sélection est ensuite mise en valeur dans les librairies indépendantes de Buenos Aires.
  • 2010 : l’Argentine est le pays invité d’honneur de la Foire du livre de Francfort, l’édition indépendante argentine est toutefois peu représentée à cette occasion. Les éditeurs indépendants argentins, en partenariat avec la Foire du livre de Francfort, décident alors de présenter une HotList sur le stand des éditeurs indépendants allemands : une vitrine de la diversité et de la qualité de leurs productions.
  • 2017 : la HotList 2017 s’ouvre aux éditeurs indépendants d’Amérique latine ! Grâce à la collaboration avec le collectif Kurt Wolff Stiftung (éditeurs indépendants allemands), une sélection d’une quarantaine de titres d’éditeurs d’Argentine, du Chili, de Colombie, du Pérou, d’Uruguay... est exposée à Francfort, sur la « Reading Island », (Hall 4.1).
  • 2018 : suite au succès de l’édition 2017, la HotList est reconduite et s’étend aux éditeurs brésiliens ! Par ailleurs, une sélection thématique et internationale est lancée : cette année, c’est le thème de la lutte des femmes qui est retenu avec la WomenList 2018, proposant plus de 30 titres édités par des maisons d’édition indépendantes de tous les continents.

Share this article

HotList 2017 des éditeurs indépendants latino-américains !

WHY A HOTLIST?

In 2009, together with the members of EDINAR (Argentinean Alliance of independent publishers), we decided to launch a promotion strategy, following the “Young independent Germans”: a HotList.

Against the tendentious ranking of the most sold out books published in the newspapers, every member of the collective had to choose one book among her/his new books -the one that she or he saw as the most outstanding, for whatever reason. With all EDINAR publishers, we thus formed a list, promoted at the same time by a group of booksellers from Buenos Aires who arranged a special table dedicated to this list in their bookshops during one month.

In 2010, Argentina was Guest country of Frankfurt Book Fair and the Argentinean National Book Chamber had a spacious booth with a strong presence of local publishing, which did not include many independent publishers. However, the Hotlist had an outstanding exhibition space in this Fair: thanks to a German colleague, curious publisher, philoanarchist, employed by the Fair, we got a well-situated booth and the possibility to exhibit our HotList.

Because a lot of Latin-American publishers cannot travel every year to Frankfurt, we have reminded this adventure and decided to implement it again this year, extended to Spanish-speaking publishers from Latin America, in order to give a better visibility to the vibrant Latin-American independent publishing, in the biggest commercial Book Fair of the World.

PNG - 112.2 kb

This HotList presents a selection of about 40 books published in Peru, Colombia, Argentina, Uruguay, Chile… exhibited in the “Reading Island for Independent Publishers” (Pavilion 4.1) of the Frankfurt Book Fair, thanks to the cooperation of the Kurt Wolff Stiftung, group of German independent publishers.

We hope you will appreciate!

Guido Indij
Argentinean publisher, coordinator of the Spanish-speaking network of the International Alliance of independent publishers

Share this article

Assises internationales de l’édition indépendante

80 recommandations & outils en faveur de la bibliodiversité

Ces 80 recommandations dressent, par thème, un ensemble de bases nécessaires au développement, au maintien et à la vitalité de la bibliodiversité dans les pays. Pour certaines, les recommandations s’accompagnent d’outils et de projets (existants ou à venir dans le cadre du programme d’actions 2015-2016 de l’Alliance), permettant très concrètement de mettre en pratique les propositions des éditeurs indépendants.
Elles s’adressent aux pouvoirs publics, aux organismes internationaux et aux professionnels du livre des quatre coins du monde.

Elles font écho à la Déclaration internationale des éditrices et éditeurs indépendants 2014, texte majeur en faveur de la bibliodiversité, signé le 20 septembre 2014 par plus de 400 éditeurs indépendants de 45 pays dans le monde.

L’ensemble de ces propositions est issu des Assises internationales de l’édition indépendante tenues sous le patronage de l’UNESCO entre 2012 et 2014.

Pour toute remarque, suggestion, idée et proposition, permettant de compléter et affiner ce travail, contactez l’équipe de l’Alliance !

Sommaire des 80 recommandations et outils pour défendre et promouvoir la bibliodiversité :
* Des politiques publiques pour garantir la bibliodiversité
* Des propositions et actions pour favoriser la bibliodiversité numérique
* Le système Amazon, quelles menaces pour la bibliodiversité ?
* Des mesures nécessaires pour l’édition en langues locales et nationales
* Repenser le don de livres
* Des propositions et actions pour développer les partenariats éditoriaux solidaires
* Des actions pour renforcer une édition jeunesse plurielle

Share this article

1 | 2

{#ENV{titre},#SELF,sujet}