Author(s) : Jean-Pierre CLÉRO, Nader EL-BIZRI, Martin JAY, G. K. KARANTH, Achille MBEMBE, YE Shu-Xian
Publishing countries : South Africa, China, United States, France, India, Lebanon, Morocco
Language(s) :
English
, Arabic
, Chinese
, French
Price : 12,5 €
These philosophical or anthropological terms have acquired a symbolic weight crystallizing changes and distinctive features in a given society. Buried in the most run-of-the-mill usage, they also found and organize a shared language that reflects the debates crisscrossing contemporary societies.
These books attempt to revive an intellectual tradition of critical vigilance and openness, while benefiting from a “view from afar” that encourages dialogue between cultures. The reader can thus gauge the similarities, shifts and disparities that each of these “universal” notions covers, along with the tensions that exist between the diversity of cultural traditions and the homogenizing work of globalization.
Author(s) : Joseph KI-ZERBO
Publishing countries : Benin, Burkina Faso, Cameroon, Ivory Coast, France, Mali, Switzerland
Language(s) :
French
, Portuguese
Price : 19 € / 9 € (poche / paperback / libro de bolsillo)
When is Africa’s turn? Here is a question that we would prefer to avoid, given Africa’s apparent hopelessness. But Joseph Ki-Zerbo, historian and man of action from Burkina Faso, cannot and will not gloss over this question. For him, Africa must conquer its identity, proud of its contribution to the human adventure, in order to regain its role in the world.
A fascinating book, nourished by an Africa lived and studied for decades, rich in the profound reflections of a historian on the role of his profession for concrete action by people. This political book was published simultaneously in Europe and Africa.
Year of publication: 2004, 202 pages
Author(s) : Anne-Cécile ROBERT
Publishing countries : France
Language(s) :
French
Price : 16 €
This deliberately provocative book refrains from idealising a mythical Africa or denying the black continent’s oft-dramatic situation, yet it claims that the so-called “backwardness” of Africa is actually the expression of a tremendous cultural resistance to a devastating economic model. By delocalising our viewpoint to Africa, the author urges us to examine our lifestyles and the values of liberal globalisation with a radically critical eye.
Year of publication: 2004, 160 pages, 15 x 21 cm
Publishing countries : Belgium, Brazil, France, India
Language(s) :
French
, Portuguese
Price : 17 €
This book, designed by Indian, Brazilian and European authors and editors, presents diversified views of communication and democracy. Based upon many examples from these three continents, it proposes a reflexion on the logics of popular and citizen communication as well as on the social relevance of the communication revolution.
Year of publication: 2004
Author(s) : Guillaume OLIVIER
Publishing countries : Benin, France, Niger
Language(s) :
French
Price : 16 €
Globalization is accelerating, and we can observe today that the economic and financial mechanisms have left entire populations behind. Government development assistance does not appear to have fulfilled its missions and has not reduced North / South imbalances.
Based on an in-depth analysis of numbers and of existing government development assistance efforts, Guillaume Olivier presents a sometimes worrisome – but never pessimistic – assessment of the situation.
Year of publication: 2004, 178 pages
Author(s) : Florent COUAO-ZOTTI, Jean Luc RAHARIMANANA, Boubacar Boris DIOP, Koullsy LAMKO, Fatou DIOME, Patrice NGANANG, Arezki MELLAL, Ken BUGUL, Aziz CHOUAKI, Fama DIAGNE SENE
Publishing countries : France, Mali
Language(s) :
French
Price : 15 €
What image does Europe project to the outside world, this Europe who is used to gazing at herself, preoccupied with her minor or major internal quarrels? We asked this question to ten African writers. Coming from the Maghreb or sub-Saharan Africa, each of them chose one particular aspect of European culture: the question of time, femininity, technology, hospitality, the cult of the dead... From Carnac, Geneva, Germany and Senegal, Africa looks at Europe.
Year of publication: 2004
Author(s) : Édith SIZOO
Publishing countries : Ivory Coast, France
Language(s) :
French
Price : 15 €
The advent of women in the public sphere, their federation across family and community borders, their challenge to perspectives and social practices, and their solidarity despite their differences surely represent one of the most irreversible phenomena of the 20th century.
Yet the place of women remains a major international issue.
In this work, Édith Sizoo endeavors to understand the concepts that have been challenged by women and the alternatives that developed as a result. From her immense task of reading texts on the place and role of women written by feminists and non-feminists alike from all continents, one main feature emerges: the culture of relationships.
Year of publication: 2004
From January 5, 2009 on, you are invited to discover Books About Books, a resource center specialized in “Books & Publishing” in the middle of Paris.
Books About Books is open from Monday to Saturday, from 10am to 6 pm. For any additional information, don’t hesitate to call us at +33(0)1 43 14 73 66.
Author(s) : Marlène TUININGA
Publishing countries : France
Language(s) :
French
Price : 15 €
In makeshift “peace correspondent” garb – flowery shirt, wide pants and scarf – Marlène Tuininga has visited around twenty countries that until now were mainly known from accounts by her male colleagues clad in the bullet-proof vests and canvas of war correspondents. For several days, she shared the lives of women who, rising up from their suffering and that of their children, patiently reweave the fabric of survival and peace. Almost totally outside the glare of the spotlight, this modest action, with surprising convergence, focuses attention on the causes of violence – hatred and fear – through new or forgotten strategies and means.
Year of publication: 2003
Author(s) : Sayouba TRAORE, Kangni ALEM, Abdourahman A. WABERI, Engène EBODE, Dave WILSON, Ange-Séverin MALANDA, Soeuf ELBADAWI, Tanella BONI, Camille AMOURO, Yahia BELASKRI, Jean-Jacques SEWANOU DABLA, RAHARIMANANA, Diogène N’TARINDWA
Publishing countries : Burkina Faso, France
Language(s) :
French
Price : 16 €
Africa.
A continent of vast riches buried under countless ills...
Words, deaths and blood...
Africa is doing badly. But who says so?
Its children. Its artists. And its writers.
Thanks to Raharimanana and Soeuf Elbadawi, African voices are unmasking the truth about French Africa through short stories. Chicanery, espionage, torture and other manipulations... Anything goes.
Thirteen writers remind us that Africa is neither deaf nor dumb. They give us the latest short stories from French Africa to show again and again the reality of what is at stake in the old French colonies, which are now considered independent.
Year of publication: 2003
1 | ... | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | ... | 38
Publishing in Persian language presents a comprehensive and current overview of publishing in Persian language, in Iran, Afghanistan, Tajikistan, Uzbekistan, but also in the diaspora in Europe and the United States.
Articles, penned by Ali Amiri, Beytolah Biniaz, Masoud Hosseinipour, Farid Moradi, Laetitia Nanquette and Dilshad Rakhimov, enable an understanding of editorial markets through historical, economic, political and cultural perspectives.
This study sheds light on the work and publishing list of several independent publishers in Persian language, and thus enabling professional and intercultural exchanges.
Publishing in Persian language is available in Persian and English, and openly accessible on the Website of the International Alliance of Independent Publishers, in PDF, ePub and MOBI formats.
Summary of the study:
• Introduction, Beytolah Biniaz
• History of publishing in Iran, Farid Moradi
• Panorama of independent publishing in Iran, Farid Moradi
• Structure of the book market in Iran, Farid Moradi
• Cultural exchanges and translations between Iran and France, Germany, the United Kingdom and the United States, Laetitia Nanquette
• Persian language publishers in Europe, Farid Moradi
• Publishing in Afghanistan, Ali Amiri
• Panorama of publishing in Tajikistan, Dilshad Rakhimov
• Publishing in Persian language in Uzbekistan, Farid Moradi and Masoud Hosseinipour
Publishing in Persian language, “État des lieux de l’édition” collection (Reports on the publishing world), International Alliance of independent publishers, 2015.
ISBN: 978-2-9519747-7-7 (Persian version)
ISBN: 978-2-9519747-8-4 (English version)
Publishing in Persian language was made possible through the support of the Prince Claus Fund. We thank all contributors, publishers, and professionals who participated to this collective endeavour –and particularly Sonbol Bahmanyar for the coordination of the study.
Indigenous publishing is integral to national identity and development: cultural, social, and economic. Such publishing reflects a people’s history and experience, belief systems, and their concomitant expressions through language, writing, and art. In turn, a people’s interaction with other cultures is informed by their published work. Publishing preserves, enhances, and develops a society’s culture and its interaction with others. In Africa, indigenous publishers continue to seek autonomy to pursue these aims: free from the constraints of the colonial past, the strictures of economic structural adjustment policies, the continuing dominance of multinational publishers (particularly in textbooks), regressive language policies, and lack of recognition by African governments of the economic and cultural importance of publishing. African publishers seek to work collectively, to harness the digital age, and to take their place in the international marketplace on equal terms, Africa’s own voice.
This article, by Walter Bgoya and Mary Jay, was originally published in Research in African Literatures, vol. 44, no. 2, Summer 2013, 17-34, published by Indiana University Press.
The socio-economic environment, historical approach and political context are only some of the factors to consider in appreciating, in all its complexity and diversity, the notion of an independent publisher. Independent publishers in Chile, France, Benin, Lebanon, or India work in specific contexts that have direct consequences on their activities. However, although the situation differs from one country to another, it is possible to agree on some criteria in order to define what is an independent publisher. Independent publishers develop their editorial policy freely, autonomously, and without external interference. They are not the mouthpieces for a political party, religion, institution, communication group, or company. The structure of capital and the shareholders identity also affect their independence: the takeover of publishing houses by big companies not linked to publishing and implementation of profit-driven policies often result in a loss of independence and a shift in publishing orientation. Independent publishers, as defined by the Alliance’s publishers, are originating publishers: through their often-innovative publishing choices, freedom of speech, publishing and financial risk-taking, they participate in discussions, distribution, and development of their readers’ critical thinking. In this regard, they are key players in bibliodiversity.
At the 80th IFLA Congress (International Federation of Library Associations and Institutions), from 16 to 22 August 2014 in Lyon (France), the International Alliance of independent publishers will present a paper on “What new book donation practices can meet the needs of young African readers in libraries?”
This analysis on book donation practices and their impact both on the readers and book industry in French-speaking Africa, is written by Marie Michèle RAZAFINTSALAMA (éditions Jeunes malgaches, Madagascar) and the Alliance team. She is continuing the research and advocacy work begun a number of years ago by a group of publisher-members of the Alliance on book donation challenges for bibliodiversity. This paper is an extension to the workshop on book donations held in March 2013 in Paris (International Assembly of independent publishers).
To read the paper “What new book donation practices can meet the needs of young African readers in libraries?” (IFLA 2014), see here.
Bibliodiversity is cultural diversity applied to the world of books. Echoing biodiversity, it refers to the critical diversity of products (books, scripts, eBooks, apps, and oral literature) made available to readers. Bibliodiversity is a complex, self-sustaining system of storytelling, writing, publishing, and other kinds of production of oral and written literature. The writers and producers are comparable to the inhabitants of an ecosystem. Bibliodiversity contributes to a thriving life of culture and a healthy eco-social system. While large publishers do contribute to publishing diversity through the quantitative importance of their production, it is not enough to guarantee bibliodiversity, which is not only measured by the number of titles available.
Independent publishers, even if they consider their publishing houses’ economic balance, are above all concerned with the content of published products. Independent publishers’ books bring a different outlook and voice, as opposed to the more standardised publications offered by major groups. Independent publishers’ books and other products and their preferred diffusion channels (independent booksellers, among others) are therefore essential to preserve and strengthen plurality and the diffusion of ideas. The word bibliodiversity was invented by Chilean publishers, during the creation of the “Editores independientes de Chile” collective in the late 1990s. The International Alliance of independent publishers significantly contributed to the diffusion and promotion of this notion in several languages, including through the Dakar Declaration (2003), Guadalajara Declaration (2005), Paris Declaration (2007), Cape Town Declaration (2014) and the Pamplona-Iruñea Declaration (2021). Since 2010, International Bibliodiversity Day is celebrated on 21 September.
See the article “Bibliodiversity” on Wikipedia.
The article also exists in French, Spanish and Portuguese.
The bibliodiversity, in pictures!
This issue is dedicated to Andre Schiffrin, member of the Scientific Committee of the journal Bibliodiversity.
Follow this link to listen to the “Danse des mots” programme of April 18 2013, focusing on book donations. Yvan AMAR interviews Raphaël THIERRY, following the publication of the article in Africultures, April 8 2013 “Giving is not receiving. Thoughts on book donations in Africa”.
Container full of books inundating the market, books produced in another cultural setting given away free to readers or public libraries, the setup of local branches by publishing groups from abroad aiming to achieve monopoly conditions… Drawing on some examples of practices with damaging consequences to the publishing market in developing countries, Étienne Galliand (founder of the International Alliance of Independent Publishers) presents an overview of the predation to which emerging markets are subjected directly or indirectly. An edifying panorama.
As a complement to this article, you can consult the Guidelines for Fair Publishing Partnerships (in French).
While many African languages exist, publishing in local languages is almost inexistent because of the inherited dominance of colonial languages. However, some publishing houses publish in local languages and by doing so reach an often isolated readership. To preserve texts, promote authors, and widely circulate ideas, some publishers wished to meet to facilitate a flow of translations from one African language to another, to develop bilingual or trilingual co-publishing projects – representatives of Africa’s linguistic diversity.
How can we implement these projects? How can new technologies enable them? From an inventory of publishing practices in national and local languages, carried out by participants especially for this workshop, publishers will propose collective editorial projects that could be implemented in the years to come with the support of the Alliance, amongst others. The creation of an African language book fair will also be at the heart of discussions: this fair could represent the next meeting opportunity for public authorities and lead to measures that promote learning and publishing in national languages.
Through sharing experiences amongst eight African publishers and input from various participants, the workshop’s issues include:
* raising public authorities’ awareness on the development of learning in national languages;
* drafting practical proposals addressed to organisations working for the advancement of local languages;
* formulating recommendations addressed to book professionals and advocating for the creation of a local languages book fair and the development of African language publishing projects.
This workshop is supported by the Swiss Agency for Development and Cooperation (SDC).
Publishing countries : Italy
From 2009 to 2015, the Alliance developed, on request of publisher members, a modest diffusion and distribution activity in France of youth literature published in Africa (“Lectures d’Afrique(s)”) . This fund addresses a double issue: make literary production published in Africa accessible and visible in the Northern market Northern market and, more modestly, participate in a rebalancing of commercial flow between South and North.
The youth sector, expanding in many regions in the world, is strategic in countries where publishing is emergent – it is indeed through youth literature that tomorrow’s readerships are formed. While catering to their local readership, publishers in Africa also wish to be known internationally. Their participation at book fairs in the North, for instance the Youth Book and Press Fair in Seine-Saint-Denis, reveals the presence of a readership on the Northern markets.
Although African literary output is sold to the general public in the North, is it bought in the context of fairs dedicated to right sells? What are the necessary prerequisites to participate in these professional fairs? Would African literature find buyers?
In partnership with Bologna Children’s Book Fair, the Alliance convened eight African publishers in Bologna from the 23rd to the 27th of March 2013.
Through experience sharing and the intervention of a literary agent specialised in rights transfer (mainly at the service of small youth publishing houses), publishers will also work on the following items:
• Identify relevant catalogues for copyrights transfer;
• Develop marketing tools to better present one’s production;
• Negotiate rights and follow-up with business contacts…
Publishers will also reflect on publishing standards in the design and production of books, standards that could facilitate access to international markets while posing a production standardisation risk. How can we reconcile publishing on two levels simultaneously, addressing a local readership and also an international one?
A session of the workshop will focus on the development of an advocacy document proposing a series of recommendations aimed at book fairs to support the attendance of publishers from the South.
Finally, this meeting will be the occasion for a projects fair, a “mini Bologna” that could lead to translation proposals, rights transfers and co publishing projects. Some of these projects could thereafter be supported by the Alliance.
As an extension to this workshop, meetings with publishers and organisations supporting youth publishing were held during the Fair, providing an opportunity to concretely illustrate the reflection processes carried out over the two previous days, to better discover and understand the workings and mechanisms of a Fair such as Bologna’s. We hope that this support will enable publishers to renew and assure their participation in the long term… and ultimately, that African youth literature will be more visible on international markets.
The Alliance warmly acknowledges the support of Bologna Children’s Book Fair, Fondation de France, Centre national du livre and the Institut français of Madagascar, essential to the implementation of this workshop.
International Alliance
of Independent Publishers
38 rue Saint-Sabin
75011 Paris - France