Español

La Alianza

El libro en Marruecos, ¿una situación preocupante?, febrero de 2008

Con ocasión de la apertura del Salón Internacional de la Edición y del Libro de Casablanca (9-17 de febrero de 2008, Marruecos), la Alianza de los Editores Independientes desea manifestar su viva inquietud sobre la situación de los libreros independientes y en general de todo el sector local del libro.

Compartir el artículo

Llamada a los autores, editores e instituciones de lengua francesa, marzo de 2007

La literatura africana de lengua francesa es hoy en día mejor representada y mejor conocida en Europa que en África, donde su difusión continúa trabada por numerosos obstáculos. Por tanto, existen algunas soluciones ante este problema, que necesariamente exigen la movilización de los diferentes representantes de la cadena del libro. La coedición, que reposa sobre un acuerdo comercial solidario, es una de estas soluciones. La publicacion de «L’ombre d’Imana» de Veronica TADJO, ejemplo pionero de coedición panafricana, prueba que uno puede, en su solidaridad, crear las condiciones necesarias para una reapropiación para África de su literatura. A fin de que sea posible, la Alianza lanza un llamado a todos, autores, editores e instituciones, para reforzar y promover la bibliodiversidad en el corazón del espacio francófono. Este llamado ha sido firmado por numerosos autores y profesionales de la cadena del libro.

Compartir el artículo

Essai sur l’œconomie

Autor(es) : Pierre CALAME
País de publicación : República de Guinea , Bélgica, Francia, Suiza
Idioma(s) : Francés
Precio : 25 €

En el contexto de la globalización, ¿cómo puede la humanidad conciliar las necesidades económicas con el hecho ineludible de que los recursos naturales son limitados? Tal es la pregunta que hace Pierre Calame en este libro.

Este libro lleva el sello «Le Livre équitable» (El libro equitativo), simbolizando esta solidaridad entre editores – solidaridad también movilizando a los lectores: porque este libro se vende por 25 € en Francia, puede venderse por metad de este precio en República de Guinea.

Fecha de publicación : 2009,
608 páginas,
14 X 21,6 cm

Compartir el artículo

Las declaraciones de 2003, 2005 y 2007

La Declaración de Dakar (diciembre de 2003) es el texto fundador de la Alianza y el certificado de nacimiento de la asociación. La Declaración de Guadalajara (octubre de 2005) es fruto de un encuentro que tuvo lugar en México entre editores independientes del mundo latino.
La Declaración internacional de editores independientes para la protección y la promoción de la bibliodiversidad (julio de 2007) fue redactada y firmada por los 70 editores presentes en la Asamblea internacional de edición independiente que tuvo lugar en París en 2007.
Estos tres textos, junto a la Declaración internacional de editoras y editores independientes de 2014, marcan la historia de la Alianza -son la memoria y el presente del compromiso de los editores independientes, sus textos políticos.

Compartir el artículo

Descubra una selección inédita de libros para jóvenes editados en África y disponibles en la Alianza

¿Quiere diversificar sus colecciones? ¿Le encanta la literatura para jóvenes?
Descubra la literatura africana para jóvenes gracias a una selección inédita de libros editados en África: obras de calidad, coloridas, a veces bilingües, con personajes apasionantes y aventuras extraordinarias.

Estas obras están disponibles en la Alianza, contáctenos para cualquier información o cualquier encargo.

Compartir el artículo

Sozaboy

Autor(es) : Ken SARO-WIWA
País de publicación : Argelia, Benín, Camerún, Costa de Marfil
Idioma(s) : Francés
Precio : 3 000 FCFA ; 350 DA

A través de la mirada de un adolescente africano que entra en el ejército sin saber muy bien porqué, Ken Saro-Wiwa nos sumerge en el caos de un conflicto absurdo, el de la guerra civil nigeriana (1967-1970). Escrito en una lengua extraordinaria – un inglés “extraño” –, Sozaboy es una obra de arte de la literatura africana, con una violencia y una audacia inauditas, reconocida en todo el mundo como una defensa implacable contra la locura de la guerra.

Nacido en 1941 en Nigeria, Ken Saro-Wiwa, después de realizar estudios de inglés, se dedica a la enseñanza en Laos. Novelista y autor de programas populares para la televisión, crea su propia editorial y preside la Unión de los Escritores Nigerianos. También fue un periodista reconocido por su pluma con tono acerbo y sus audaces posiciones. En 1995, es condenado a muerte y ejecutado por ahorcamiento por su actividad militante en favor de la comunidad Ogoni de la que era originario.

Fecha de publicación de la versión panafricana: 2008,
294 páginas,
11,5 X 19 cm

Colección Terres solidaires

Creada en 2007, la colección “Terres solidaires” (Tierras solidarias) es una experiencia colectiva. Propone textos literarios de autoras y autores africanas/os, publicados por un colectivo de editoriales de África francófona. Gracias a la coedición solidaria, los textos se difunden, y son disponibles y accesibles para los lectores africanos; el ecosistema del libro local se preserva y se refuerza.
La colección “Terres solidaires” cuenta con el apoyo de la Organisation internationale de la Francophonie (OIF).

Compartir el artículo

De l’autre côté du regard (Del otro lado de la mirada)

Autor(es) : Ken BUGUL
País de publicación : Argelia, Benín, Camerún, Costa de Marfil, Senegal
Idioma(s) : Francés
Precio : 2 000 FCFA ; 350 DA

Diálogo entre una hija y su madre muerta, a la que le reprocha no haberla amado y haber preferido a su sobrina, la novela de Ken Bugul describe una relación y un mundo donde el amor y la verdad parecen ausentes. Con poesía, donde frases cortas y poemas – como marcadas por el soplo del desaliento – alternan en una letanía de recuerdos, el autor intenta contar el dolor inefable de las cosas perdidas.

Nacida en Senegal en 1947, de un padre marabú que por entonces tenía 85 años y de una madre que deberá separarse de ella cuando sólo tenía 5 años, Ken Bugul, cuyo nombre en wolof significa “la que nadie quiere”, fue funcionaria internacional y, en la actualidad, vive en Benín. La condición femenina, el Islam o la relación entre Norte y Sur constituyen otros tantos temas presentes su obra donde conjuga humor y un talento innato de narradora. Con una mirada lúcida, libre y sin concesiones, es una de las voces esenciales de la literatura africana contemporánea. Entre sus obras se destacan: La folie et la mort (Présence africaine, 2000), Rue Félix-Faure (Serpent à Plumes, 2004).

Fecha de publicación de la versión panafricana: 2008, 282 páginas, 11,5 X 19 cm

Colección Terres solidaires

Creada en 2007, la colección “Terres solidaires” (Tierras solidarias) es una experiencia colectiva. Propone textos literarios de autoras y autores africanas/os, publicados por un colectivo de editoriales de África francófona. Gracias a la coedición solidaria, los textos se difunden, y son disponibles y accesibles para los lectores africanos; el ecosistema del libro local se preserva y se refuerza.
La colección “Terres solidaires” cuenta con el apoyo de la Organisation internationale de la Francophonie (OIF).

Compartir el artículo

El movimiento de las mujeres

Autor(es) : Peggy Antrobus
País de publicación : Bélgica, Benín, Camerún, Canadá, Costa de Marfil, Francia, Guinea, Malí, Marruecos, Suiza
Idioma(s) : Inglés , Francés
Precio : 19 €

¿Que tienen en común las intelectuales feministas radicales, los grupos de apoyo a mujeres víctimas de la guerra y las asociaciones de madres o de obreras? A primera vista, no mucho. No obstante, hace algunas décadas que mujeres de todo el mundo trabajan para crear vínculos, organizar intercambios y dar a sus luchas una estructura coherente. Aunque muchos todavía ignoran su existencia, el movimiento de las mujeres cuenta en la actualidad con una experiencia,
un poder y unas redes extraordinarios.

Este libro, fruto de décadas de encuentros, de negociaciones, de escucha y de reflexión, recuerda los orígenes del movimiento mundial de las mujeres, lo estudia en su extrema diversidad e invita a todas las ciudadanas comprometidas a dialogar unas con otras. Es el mensaje de una pionera a las nuevas generaciones de militantes. Peggy Antrobus le devuelve al movimiento mundial de las mujeres el lugar que le corresponde en el movimiento altermundialista y rehabilita la acción de las mujeres en el mundo y en la
historia.

«El movimiento de las mujeres se encuentra hoy en una encrucijada entre la protección de las conquistas de su ardua lucha y la invasión por la ola de la globalización. En
mi opinión, la política y la acción feministas proporcionan la clave para resolver la crisis actual que amenaza a la seguridad de los seres humanos en todo el mundo».

Peggy Antrobus nació en Jamaica. Sus estudios de economía la han llevado a involucrarse en el ámbito del desarrollo
socioeconómico. Su trabajo con ONG y el descubrimiento del feminismo transformaron para siempre su comprensión de la economía de la política. Se ha implicado especialmente en la ONU, en la Women and Development Unit (WAND), y en la red Development Alternatives with Women for a New Era (DAWN).

Este libro es el undécimo título de la colección Enjeux Planète. Está disponible en las librerías, lleva la etiqueta de «Le livre équitable» (el libro justo) y está editado por 11 editores francófonos. Se vende a un precio de 19 euros en Francia (Éditions de l’Atelier), 7 euros en Marruecos (editorial Tarik) y 5 euros en Camerún (Presses
Universitaires d’Afrique).

Colección Desafíos para el Planeta

12 editores francófonos evocan los desafíos de la mundialización (recursos naturales, ayuda al desarrollo, relaciones Norte-Sur, etc.). Una colección internacional para otra mundialización: «Desafíos para el Planeta» también existe en inglés y en portugués. Ensayos cortos, portadores de diagnósticos y de propuestas, perspectivas de acción, accesibles a un público muy diverso. La colección, que lleva la etiqueta con la mención “El libro equitativo”, es el resultado de acuerdos comerciales justos y solidarios.

Compartir el artículo

Une aiguille nue

Autor(es) : Nuruddin FARAH
País de publicación : Benín, Camerún, Canadá, Costa de Marfil, Francia, Senegal, Suiza
Idioma(s) : Francés
Precio : 20 €

En Asunto Punzante, con una fineza a la que no le falta descaro — la referencia explícita no es otra que el Ulises de James Joyce — Nuruddin Farah le añade a la crónica amorosa un deambular por la ciudad, así como un análisis detallado de la psicología de sus personajes, cada uno de los cuales ve las relaciones bajo una óptica diferente, lo que aumenta la empatía del lector, que se sorprenderá ineluctablemente
identificándose con uno u otro miembro de esa comunidad.
Ahí reside una de las claves del gran éxito de las novelas de Farah: la fuerza del novelista para llevarnos de la mano con dulzura y firmeza, para hacer que nos identifiquemos con
individuos que permanecen intemporales. Fuera del tiempo porque son ellos, aunque podrían ser nosotros» - Abdourahman A.Waberi, fragmento del prólogo.

Nacido en Baidhabo, en lo que era entonces la Somalia italiana, Nuruddin Farah creció en Ogaden, provincia somalí del este etíope, antes de irse a estudiar a la India a mediados de
los años sesenta. De vuelta a su país, se destaca a partir de 1968 como profesor en Mogadiscio, pero sobre todo como el primer novelista de lengua inglesa y... de lengua somalí. Un éxito doble —raro, ciertamente— que precipitará su exilio sellado por la Junta Militar de Mohammed Siyad Barre, llegado al poder en 1969.

Con una excelente traducción de Catherine Pierre-Bon y una portada con un diseño excepcional, Asunto punzante marca la orientación editorial de la colección «Terres d’écritures», que publican conjuntamente siete editores francófonos. Una colección llena de exigencias, de libros destinados a perdurar, que reafirman con fuerza la universalidad de la literatura.

Fecha de publicación : 2007,
260 páginas,
14,5 X 22 cm

Colección Terres d’écritures

La colección «Terres d’écritures» comprende textos de creación – populares, literarios y poéticos – coeditados por editores del Norte y del Sur. Las coediciones de esta colección llevan el sello «Le Livre équitable» (El libro equitativo).

Compartir el artículo

1 | ... | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | ... | 36

Observatorio de la bibliodiversidad

Publishing & Book Culture in Africa: A Repository of Selected Resources

About the project:
‘Publishing & Book Culture in Africa’ is a new project headed by Caroline Davis, Associate Professor in Publishing, Department of Information Studies, Centre for Publishing, at University College London. With the support of a British Academy Mid-Career Fellowship – and in association with Beth le Roux, Associate Professor of Publishing Studies at the University of Pretoria in South Africa – the intention is to set up a virtual network bringing together publishing researchers/educators across Africa. The network will serve as a platform of linking researchers, as well as a way of accessing databases of information about publishing in Africa; and to provide information about ongoing and past projects and open-access publications and research resources, including those generated by current research projects. A responsive and mobile-friendly project website ’Publishing & Book Culture in Africa’ is shortly to be launched.

As part of a wide range of resources to be made available, Hans Zell was commissioned to create the Repository, and which is now freely accessible in a Pilot edition on the Hans Zell web pages for a limited period of time. The final version will be hosted on the Network’s website later in the year.

Read more here.

Access the Pilot edition here

Compartir el artículo

Inclusi(f.v.e.s). El mundo del libro y la escritura: ¿qué diversidades?

Para pedir este título digitalmente (en francés), ¡está aquí!
Precio de venta (versión digital - PDF): 5 euros
ISBN : 978-2-490855-27-8

Publicación: febrero de 2022

La revista Bibliodiversité es coeditada por [Double ponctuation] y la Alianza.

Presentación
La diversidad no es necesariamente una realidad en el mundo del libro y lo escrito. Como todos los espacios de poder, reales o simbólicos, el mundo del libro no escapa a las formas de exclusión y depredación que se observan en toda la sociedad.
Proponiendo deliberadamente una pluralidad de enfoques sobre el tema de la inclusión, esta Revista intenta dar cuenta de un fenómeno multiforme. Así, ya sea a través del feminismo, el indigenismo, el movimiento LGBTQ+ o considerando a las y los excluidos de la palabra escrita, los autores cuestionan la capacidad inclusiva de este sector.
Más allá de las observaciones, proponen ejemplos constructivos (recogidos en Francia, Quebec, Bélgica, España, India, etc.) para promover la inclusión: la creación de un “gender editor” en una Redacción, la creación de una editorial indígena, la gestión de librerías, editoriales o revistas feministas o gay, la reflexión de los bibliotecarios sobre las condiciones de acogida de las minorías, etc.
Poco a poco, gracias a estas numerosas iniciativas, a menudo sin ánimo de polemizar ni de acabar con la situación existente, las y los profesionales luchan a diario contra la discriminación y promueven la expresión de una verdadera diversidad.

Ver los otros números de la revista (“Las alternativas. Ecología, economía social y solidaria : ¿el futuro del libro ?”, “Lenguas minorizadas”, “Las políticas públicas para el libro”, “La Auto-edición”, “Edición y compromiso”, “Translation and Globalization”...).

Compartir el artículo

Las alternativas. Ecología, economía social y solidaria: ¿el futuro del libro?

Para pedir este título digitalmente, ¡está aquí!
Precio de venta (versión digital - PDF): 5 euros
ISBN : 978-2-490855-11-7

Precio de venta (versión papel): 15 euros
Formato: 14.5 X 21 cm; 236 páginas
ISBN: 978-2-490855-10-0

Publicación: febrero de 2021

La revista Bibliodiversité es coeditada por Double ponctuation y la Alianza.

Ver los otros números de la revista (“Lenguas minorizadas”, “Las políticas públicas para el libro”, “La Auto-edición”, “Edición y compromiso”, “Translation and Globalization”...).

Presentación
En un momento en que las preocupaciones medioambientales son cada vez más importantes y los modelos de producción tradicionales se cuestionan cada vez más, ¿existe el libro ecológico, responsable y solidario?
Mientras que una proporción importante de libros impresos termina sin leerse y que el flujo físico de los libros genera importantes emisiones de gases de efecto invernadero, impresores, editores y libreros cuestionan sus prácticas y el impacto que tienen.
Proponen alternativas al sistema dominante para responder a estos desafíos - ¿y así definir el futuro de los libros?

Compartir el artículo

Mapa del libro y la lectura en Iberoamérica, CERLALC

El Mapa del Libro y la Lectura busca poner a disposición del público información relevante y actualizada de los 21 países miembros del Cerlalc en las áreas de lectura, bibliotecas, derecho de autor e industria editorial, así como datos de carácter general sobre la demografía y economía de los países. En conjunto, el Mapa brindará un panorama preciso del estado de cada país en estas áreas temáticas a través de una caracterización detallada, con indicadores y variables recopiladas de fuentes oficiales regionales y mundiales, procesadas y analizadas periódicamente por el Cerlalc.

Consultar la mapa aquí.

Compartir el artículo

El sector editorial iberoamericano y la emergencia del COVID-19, CERLALC, mayo de 2020

El sector editorial iberoamericano y la emergencia del COVID-19
Aproximación al impacto sobre el conjunto del sector y recomendaciones para su recuperación

Publicado por el Centro Regional para el Fomento del Libro en América Latina y el Caribe (Cerlalc-Unesco), en mayo de 2020. Leer el documento aquí.

Este documento ofrece una aproximación a la percepción de los actores del sector editorial iberoamericano sobre los efectos de la emergencia sanitaria causada por el COVID-19, y busca poner en consideración de las partes interesadas, de los sectores público y privado, elementos que pudieran resultar de utilidad a la hora de concebir estrategias para la recuperación del sector. Como es inevitable en vista de las circunstancias, se trata de apenas una toma de contacto con una crisis cuya verdadera dimensión apenas se alcanza a colegir.

Compartir el artículo

«’It’s a real battle’: African authors fight for publishing independence», Mayo de 2020

“Francophone African books are still very often published by French imprints, which can make them hard to get at home. But there is a growing push for change...

When Cameroonian author Daniel Alain Nsegbe first saw his debut novel for sale in his home city of Douala, the price was so high “you would have to ask someone to stop eating for two days in order to buy the book”. It was around 16,000 CFA francs (£20); the average monthly salary in Douala is £150. The book, Ceux qui sortent dans la nuit (Those Who Go Out at Night) was published by Grasset, a French imprint. [...]”

Leer aquí el artículo de Olivia Snaije, publicado en The Guardian, 14 de mayo de 2020.

Compartir el artículo

Cartografía de las políticas públicas para el libro en América latina, y en África subsahariana y Madagascar

Un panorama inédito de las políticas de apoyo a la lectura y al libro en 22 países, disponible y descargable en línea: politicaspublicaslibro.alliance-editeurs.org

La observación de falta de datos sobre las políticas públicas para el libro en las zonas donde operan los editores miembros de la Alianza, en particular en América latina y en África subsahariana, dio lugar al proyecto de cartografía de las políticas públicas. Representó varios años de trabajo entre profesionales del libro y de la edición, académicos y expertos en políticas públicas para el libro. Este proyecto existe gracias a la movilización y participación de sus principales actores que son las editoras y los editores miembros de la Alianza. Es uno de los proyectos claves del Observatorio de la bibliodiversidad.

La cartografía propone varias entradas: una entrada por país (ficha de país que indica los sistemas existentes de apoyo público al libro a nivel nacional); una entrada regional (datos comparativos mediante análisis transversales). Es interactiva y evolutiva: las fichas de países que presentan las instituciones y las políticas públicas nacionales para el libro pueden ser enmendadas y modificadas a medida que los sistemas evolucionan. Por eso, esta cartografía tiene vocación a ser enriquecida integrando a nuevos países de ambas regiones, o incluso más adelante, a una nueva región (el mundo árabe en particular).

La cartografía tiene como objetivos:
• poner a disposición datos sobre las políticas públicas para el libro en los países estudiados;
• proponer panoramas de las políticas públicas para el libro que sean de libre acceso, consultables y reutilizables por los profesionales y los poderes públicos;
• favorecer el diálogo y los intercambios entre los poderes públicos y los editores;
• desarrollar herramientas de alegato para los editores independientes;
• contribuir a la implementación y la consolidación de políticas públicas para el libro en los países en desarrollo (para una mayor circulación de los libros y las ideas, la apropiación por los profesionales del libro de las herramientas digitales, intercambios equilibrados entre Norte y Sur, etc.)
• afirmar el rol de la sociedad civil (profesionales del libro y particularmente editores independientes) en la elaboración y la implementación de las políticas públicas para el libro.

JPEG - 444 KB

La Alianza agradece sinceramente a los socios de este proyecto: la Fundación de Francia y la DDC Suiza.

Como complemento, ver el número “Políticas públicas para el libro” de la revista Bibliodiversity.

Revista de prensa

Si tiene alguna pregunta, no dude en escribir al equipo de la Alianza: equipe@alliance-editeurs.org

Compartir el artículo

El libro argentino frente a la cuarentena librerías, editoriales e imprentas y la necesidad de respuestas colectivas, 8 de abril de 2020

Leer el informe sintético de la encuesta realizada entre el 29 de marzo y el 2 de abril de 2020, por Alejandro Dujovne (IDES CONICET, IDAES UNSAM) y Heber Ostroviesky (UNGS)

Informe publicado con el acuerdo de los autores, a quienes agradecemos calurosamente.

Compartir el artículo

“Lenguas minorizadas” / coordinado por Nathalie Carré y Raphaël Thierry

“Lenguas minorizadas”, el nuevo número de la revista Bibliodiversity, coordinado por Nathalie Carré (Instituto Nacional de Lenguas y Civilizaciones Orientales, Inalco) y Raphaël Thierry (investigador independiente)

Contacte con el equipo de la Alianza para obtener una versión digital gratuita de este número.

JPEG - 541.1 KB

La revista Bibliodiversity es coeditada por Double ponctuation y la Alianza.

Ver los otros números de la revista (“Las políticas públicas para el libro”, “La Auto-edición”, “Edición y compromiso”, “Translation and Globalization”...).

Presentación
Más de la mitad de las lenguas habladas en el mundo se encuentran en peligro de extinción; si no se hace nada, la Unesco advirtió que el 90% de las lenguas habrán desaparecido en este siglo. Los idiomas representan una parte esencial de la cultura de un pueblo, pero son mucho más que una herramienta de comunicación; todos ofrecen una descripción sinceramente única del mundo que nos rodea y de las personas que lo manejan. ¿Qué puede hacer - y qué hace ya - el sector editorial para ayudar a preservar y mantener vivas las lenguas minorizadas? Esta publicación intenta responder a través de textos académicos y testimonios de profesionales del libro que, juntos, proponen un enfoque nuevo del tema.

A la luz de sus publicaciones, el libro analiza la situación de varias lenguas minorizadas - criollo haitiano, corso, innu, yiddish, kikuyu, vasco, malgache, náhuatl, etc. - y muestra que existen soluciones cuando los actores de la cadena del libro se movilizan.

Indice de la publicación

  • Publicar en lenguas minorizadas. Diversidad de las lenguas de publicación en un contexto globalizado / por Nathalie Carré, Inalco (Francia) y Raphaël Thierry, investigador independiente (Francia).
  • La edición criolla en Haití. Obstáculos, iniciativas y perspectivas de desarrollo / por Sandie Blaise, Universidad de Duke (EE.UU).
  • La difusión de la poesía yiddish en el espacio germanófono. El caso de las ediciones bilingües / por Caroline Puaud, Universidad de París-Sorbona (Francia).
  • Escribir y publicar en Madagascar. ¿Cómo acercarse al mundo? / por Dominique Ranaivoson, Universidad de Lorraine (Francia)
  • Promover el diálogo (en línea) entre las lenguas minorizadas. El ejemplo de una colaboración intergeneracional en África oriental / por Pierre Boizette, Universidad de París-Nanterre (Francia).
  • Normatividad, diversidad y dinámicas creativas en el ámbito literario vasco contemporáneo. Estudio de sus tendencias operativas a través de la trayectoria literaria de Eñaut Etxamendi / por Itziar Madina Elguezabal, Escuela Doctoral de Burdeos-Montaigne (Francia).
  • Ubicar, catalogar, visibilizar. El lugar ocupado por las lenguas minorizadas en las colecciones de la Biblioteca Universitaria de Lenguas y Civilizaciones (BULAC) / entrevista con Marine Defosse, Soline Lau-Suchet y Nicolas Pitsos, bibliotecarios de la BULAC (Francia).
  • Siempre que circulen las lenguas, tendremos libros que producir. Publicar en lengua corsa / entrevista con Bernard Biancarelli, ediciones Albiana (Córcega/Francia).
  • La edición debe ayudar el mundo a crecer. Mémoire d’encrier y las lenguas del mundo / entrevista con Rodney Saint-Éloi, editorial Mémoire d’encrier (Quebec/Canadá).
  • El rescate de una lengua es una tarea que nos incumbe a todos. Publicar literatura infantil en lenguas indígenas en México / entrevista con María Yolanda Argüello Mendoza, Editorial Magenta (México).
  • Las políticas públicas para el libro y la lectura en favor de las lenguas indígenas en Chile. Intervención (actualizada en 2020) en el Parlamento del Libro y la Palabra / por Paulo Slachevsky, Lom Ediciones (Chile).
  • Salvar, transmitir. Un ejemplo de transcripción-traducción de obras de la literatura oral de los pueblos de Vietnam / por Mireille Gansel, traductora, escritora (Francia).
  • El compromiso de PEN con los derechos lingüísticos. La importancia de escribir, publicar y leer en lenguas marginadas / entrevista entre Peter McDonald, Universidad de Oxford (Reino Unido) y Carles Torner, PEN Internacional (Cataluña/España).

Compartir el artículo

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8

{#ENV{titre},#SELF,sujet}