logoActividades

Programa 2024 de la Alianza

1. La Alianza, un lugar de experimentación y reflexión a través del Observatorio de la Bibliodiversidad
Continuar los análisis, las reflexiones y acciones de alegato a través de los 4 grupos de trabajo temáticos

  • Ecología del libro
  • Digital: talleres sobre inteligencia artificial
  • Políticas públicas para el libro: cartografía de las políticas públicas para el libro en el mundo árabe (presentación en el marco de una feria del libro en el mundo árabe a finales de 2024) + Manual de buenas prácticas para la compra pública de libros (traducción y adaptación de este manual a otras zonas geográficas y lingüísticas)
  • Libertad de edición: publicación de análisis transversales y una serie de entrevistas y podcasts

Documentar y dar herramientas a la edición independiente internacional

  • Guía de buenas prácticas (ver aquí)
  • Revista Bibliodiversité (ver aquí): número dedicado a la precariedad en 2024

2. La Alianza, un espacio de colaboraciones y mutualización
Mutualización de prácticas y saber-hacer entre editoras y editores; encuentro y refuerzo de los flujos de intercambio

  • Talleres e intercambios de saber-hacer, en particular dentro de los grupos temáticos y en el marco de Babelica
  • Encuentros, talleres y formaciones virtuales, sobre temas definidos con los grupos temáticos de la Alianza (con especial atención a la inteligencia artificial y otros temas)
  • Formación in situ (lugar por confirmar) para editoriales en África francófona
  • Encuentros profesionales en la Feria del Libro de Bruselas (4-7 de abril de 2024)

3. La Alianza, herramienta de promoción y visibilidad de la edición independiente
Fomentar la visibilidad y la promoción de la edición independiente; favorecer la circulación de las obras y producciones de las editoriales independientes

  • Babelica (ver aquí), septiembre 2024 (feria del libro, encuentros y debates dedicados a la edición independiente internacional)
  • Feria del Libro de Teherán, sin censura (ver aquí)
  • Presencia de los miembros en las ferias de libros en 2024

4. La Alianza, un laboratorio de prácticas editoriales alternativas
Seguir y reforzar las asociaciones editoriales solidarias (cesión de derechos, traducciones, coedición, etc.)

  • Grupos editoriales por afinidad entre catálogos (literatura, ciencias humanas y sociales, y literatura infantil): ferias de proyectos en línea (cesión de derechos, intercambios sobre proyectos editoriales) + apoyo a la organización de cesiones y coediciones (ver aquí)
  • Proyectos editoriales en curso y/o en estudio

Compartir el artículo

5 polos principales de actividades

Las actividades de la Alianza surgen de las orientaciones definidas colectivamente por los editores y se organizan en 5 polos principales:
1. Animación de una red internacional e intercultural de editores independientes
2. Desarrollo de un Observatorio de la bibliodiversidad: investigaciones, análisis, instrumentos de medición y centro de recursos sobre la bibliodiversidad
3. Organización y animación de encuentros y talleres internacionales y temáticos, refuerzo de las habilidades por el intercambio entre pares, por ejemplo, mediante el Labo digital de la Alianza
4. Apoyo a las colaboraciones editoriales internacionales (coediciones solidarias, traducciones, cesiones de derechos)
5. Implementación de acciones de alegato a favor de la libertad de editar, la edición independiente y la bibliodiversidad

Compartir el artículo

Encuentros y talleres

Books About Books: un nuevo centro de recursos gratuito sobre los libros y la edición

A partir del 5 de enero 2009, les invitamos a descubrir Books About Books, un centro de recursos especializado «Libros y Edición» abierto a todos en medio de París.

Books About Books está abierto del lunes al viernos de las 10h00 a las 18h00. Para cualquier información, no hesiten en llamarnos al +33(0)1 43 14 73 66.

Compartir el artículo

Encuentro internacional de editores, en la 21ª FIL de Bogotá, 25 - 27 de abril de 2008

País de publicación : Colombia

Este encuentro, organizado por Cerlalc, Ministerio de Educación de Colombia, Cámara del Libro de Colombia y Secretaria de cultura de la ciudad de Bogotá tuvo la particularidad de permitir el intercambio de experiencias entre editores independientes colombianos, de la Alianza (Germán Coronado (Ediciones Peisa, Peru), Pablo Harari (Trilce, Uruguay), Ivana Jinkings (Boitempo, Brasil), Anne Marie Métailié (Editions Métailié, Francia), Paulo Slachevsky (Lom Ediciones, Chile), Marcelo Uribe (Ediciones Era, México), Thierry Quinqueton, presidente de la Alianza, y otros profesionales del libro.

Tuvo un acento marcado el tema de nuevas tecnologías (impresión a demanda, Google books search, ebooks) y en el impacto de estas en aspectos que van a la esencia misma del quehacer editorial.

Dos aspectos principales de esta reunión fueron la creación formal de REIC (Red de Editoriales Independientes de Colombia) a través de la firma de sus estatutos, y la redacción de la Declaración de Bogotá (abajo).

Compartir el artículo

Bibliodiversidad 9, febrero de 2008

¡A leer! La novena edición de Bibliodiversidad, el boletín mensual de la Alianza de los editores independientes, acaba de parecer.

Compartir el artículo

Editores de la Alianza presentes en el stand «L’Afrique au pluriel» en la Feria del libro Infantil y Juvenil de Montreuil (Francia), 28 de noviembre - 3 de diciembre de 2007

País de publicación : Francia

El pasado diciembre, la Alianza de los Editores Independientes les propuso a una decena de editores miembros que presentaran su producción infantil y juvenil en un stand colectivo de 60 m². De esta forma, los editores presentes, procedentes de África occidental (Béatrice Lalinon Gbado, Ruisseaux d’Afrique, Benin ; Paulin Assem, Graines de pensées, Togo), de Madagascar (Marie-Michèle Razafinstalama, Prediff) de Brasil (Marianna Warth, Pallas Editora) y de Sudáfrica (Russel Clarke Jacana Media), descubrieron la Feria del Libro de Montreuil (Francia), la mayor cita del libro infantil y juvenil del ámbito francófono.

Compartir el artículo

Bibliodiversidad 8, noviembre de 2007

¡A leer! La octava edición de Bibliodiversidad, el boletín mensual de la Alianza de los editores independientes, acaba de parecer.

Compartir el artículo

Creación de la Alianza Peruana de Editores

País de publicación : Perú

Los editores peruanos presentes en el Congreso Internacional de julio 2007 en París (Germán Coronado, Ediciones PEISA y Álvaro Lasso, Estruendomudo), han participado en la fundación en septiembre en Lima de la Alianza Peruana de Editores. La creación de esta Alianza, que agrupa a unos veinte editores independientes, universitarios y autónomos, se inscribe en el marco de la llamada lanzada por los firmantes de la Declaración internacional de los editores independientes por la protección y la promoción de la bibliodiversidad (París, julio de 2007): «hacemos un llamado a los editores independientes de todos los países para agruparse a nivel nacional, regional e internacional, en asociaciones y colectivos que nos permitan defender mejor nuestros derechos y hacer oír nuestra voz.»
Según Germán Coronado: “Esta nueva entidad gremial nace como un reflejo de lo que aconteció en París en julio pasado.”
El Acta de fundación de esta Alianza peruana se puede consultar en el blog: http://alpe.wordpress.com

Le deseamos a esta asociación nacional de editores independientes que logran proteger e fomentar la bibliodiversidad al igual que sus homólogos (AEMI en México, EDIN en Chile, EDINAR en Argentina, LIBRE en Brasil).

Compartir el artículo

Declaración internacional de los editores independientes, 2007

75 editores independientes de más de 45 países –entre los cuales hay representantes de colectivos que agrupan en total más de 380 editoriales– reunidos en París, en la Biblioteca Nacional de Francia, del 1º al 4 de julio de 2007 en el Congreso internacional de la edición independiente, han reafirmado en una Declaración internacional de los editores independientes su determinación de resistir y actuar unidos.

Compartir el artículo

Un encuentro inédito a favor de la bibliodiversidad

País de publicación : Francia

Congreso Internacional de la Edición Independiente -
París, 1-4 de julio de 2007

Compartir el artículo

1 | ... | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17

Coediciones y traducciones

Ciencias humanas y sociales

Terra viva. My Life in a Biodiversity of Movements

Autor(es) : Vandana SHIVA
País de publicación : Argentina, Australia, Brasil, Chile, Egipto, España, Francia, Grecia, India, Indonesia, Irán, Países Bajos, Reino Unido, Siria, Túnez

Vandana Shiva ha luchado durante más de cuatro décadas en defensa de la biodiversidad, la democracia real y el conocimiento científico atesorado por las comunidades indígenas y arrinconado por la ciencia occidental. Ha sido una líder incansable en la batalla para salvar las semillas del control de las multinacionales.
En estas memorias la científica y activista nos habla por primera vez de su infancia en la India, de la influencia de sus padres y de los bosques del Himalaya en los que se crio, y también de las mujeres del Movimiento Chipko, guardianas del conocimiento farmacéutico y ecológico ancestral.
La autora ecofeminista condensa en un solo discurso la física cuántica, la botánica, la tecnología o las políticas medioambientales en una biografía que es un manifiesto en favor de la supervivencia del planeta y la soberanía de los pueblos.
En palabras de Yayo Herrero, autora del prólogo: “Este libro es un trozo de la historia del movimiento de defensoras y defensores de la vida y de la Tierra contado por una de sus protagonistas. […] La complejidad de su pensamiento se expresa sin embargo con una tremenda sencillez”.
© Continta Me Tienes, España

Primera edición por dos editoriales miembras de la Alianza, Women Unlimited (India) y Spinifex (Australia).

Traducciones y coediciones de Terra viva por miembros de la Alianza:

  • Boitempo (Brasil), 2024
  • Marjin Kiri (Indonesia), 2024
  • Wildproject y Rue de l’échiquier (Francia), 2023
  • Continta Me Tienes (España), LOM Ediciones (Chile) y Econautas Editorial (Argentina) para una coedición en España y América Latina, 2024
  • Atlas Publishing (Siria), Med Ali (Túnez), Sefsafa Publishing (Egipto) y Mamdouh Adwan Publishing (Siria) para la coedición en el mundo árabe - en proceso
  • Nogaam Publishing (Reino Unido/Irán) y Dena Books (Países Bajos/Irán) para la coedición en persa - en proceso
  • Vakxikon Publications (Grecia) - en proceso

Varias de estas traducciones se han beneficiado del apoyo de la Fundación Jan Michalski.

Vandana Shiva es una de las Embajadoras de la Bibliodiversidad de la Alianza. Escuche aquí el replay de la mesa redonda con Vandana Shiva durante Babelica 2023.

Compartir el artículo

La pensée blanche

Autor(es) : Lilian THURAM
País de publicación : Argelia, Benín, Burkina Faso, Camerún, Costa de Marfil, Gabón, Guinea, Malí, Marruecos, Senegal, Togo
Precio : 5 000 FCFA, 65 000 GNF, 75 DH, 1 500 DA

Gracias a una asociación entre la Fundación Lilian Thuram - Educación contra el Racismo y la Alianza Internacional de Editores Independientes, 11 editoriales del África francófona coeditan La pensée blanche, publicado originalmente por Editions Philippe Rey (Francia).

La pensée blanche está disponible en los siguientes países: Argelia (Apic), Benín (Ruisseaux d’Afrique), Burkina Faso (Sankofa & Gurli), Camerún (Presses universitaires d’Afrique), Costa de Marfil (Éburnie), Gabón (Éditions Nstame), Guinea (Ganndal), Malí (Jamana), Marruecos (Le Fennec), Senegal (Papyrus d’Afrique), Togo (Graines de Pensées).

Fecha de publicación: noviembre de 2023
Formato: 14,5 X 22 cm; 320 páginas

Escuche la entrevista con Lilian Thuram en Babelica, la feria internacional de la edición independiente en línea, el 20 de septiembre de 2023.

Compartir el artículo

Unidad versus el 1%. Rompiendo ilusiones, sembrando libertad

Autor(es) : Vandana Shiva ; Kartikey Shiva ; Rodolfo Lastra Muela (trad.)
País de publicación : Argentina, Bolivia, Chile, Colombia
Idioma(s) : Español

Este libro propone una aguda reflexión ética sobre el cuidado de la tierra, de las personas y sobre la distribución justa, recordando que somos uno con la Tierra.

Vandana Shiva es una filósofa aguda: La economía de hoy se ha definido por un triángulo, con el capital en un vértice y los insumos de la tierra y el trabajo en los otros dos. Tierra es una manera de referirse a toda la naturaleza. Y trabajo se refiere a la creatividad humana...Vivimos en la supremacía de los milmillonarios… El antropocentrismo, el colonialismo y el patriarcado capitalista han puesto a hombres ricos y poderosos en la cima de la pirámide, subyugando a todos los humanos, a todas las mujeres, a los campesinos y convirtiendo a la naturaleza en un objeto de explotación. Unidad vs el 1% expone la importancia de reconocer la interconexión de las diversas inteligencias vivientes como la red que sustenta la vida. Y la necesidad de poner a la ecología en el centro de un paradigma de una nueva y justa economía global.
En palabras de Shiva: “Creo que es hora de reconocer que hay millones de soluciones; tantas soluciones como personas. Y cada persona creativa, con desatar su empatía, puede trabajar por respetar los derechos de la Madre Tierra, los derechos de la humanidad, nuestra humanidad común, la igualdad entre hombres y mujeres, blancos y negros, jóvenes y viejos”.

En América Latina, el libro es coeditado simultáneamente por Econautas Editorial (Argentina), LOM ediciones (Chile), Editorial Mate (Argentina), Plural Editores (Bolivia) y Taller de Edición Rocca (Colombia).
Para la traducción © Editorial Popular, S. A., Madrid, 2019.

La versión original de este libro fue publicada en 2018 con el título Oneness vs. the 1% por Women Unlimited en India (en coedición con Spinifex en Australia y New Internationalist en Reino Unido).

Escuche aquí la entrevista con Vandana Shiva con motivo del lanzamiento de esta coedición en América Latina, el 19 de junio de 2021.

ISBN Argentina (Econautas Editorial): 978-987-46301-9-3
JPEG - 1.2 MB

ISBN Chile (LOM ediciones): 978-956-00-1379-8
JPEG - 537.5 KB

ISBN Argentina (Editorial Mate): 978-987-9199-29-x
JPEG - 698.4 KB

Compartir el artículo

Can Islam still be saved? (آیا اسلام‌ را می‌توان نجات داد؟)

Autor(es) : Hamed ABDEL-SAMAD ; Mouhanad KHORCHIDE ; B. BINIAZ (translation)
País de publicación : Alemania, Canadá, Francia
Idioma(s) : Farsi
Precio : 15 €

Hamed Abdel-Samad and Mouhanad Khorchide discuss controversially central issues of the religion of Islam. They address burning issues such as sharia, violence, jihad, freedom of expression, human rights, the role of women and religion in democracy. Can Islam still be saved? is a polemic that allows two different perspectives on the future of Islam in the western states.

Publishers from the Persian network of the Alliance have translated and co-published this book in Farsi: Forough Book (Germany), Naakojaa (France), Khavaran (France), Pooya Verlag (Germany), Pegah Publishing (Canada).

2018 - 332 pages - ISBN : 978-3-96531-007-0

Compartir el artículo

Bibliodiversidad. Un manifiesto para la edición independiente

Autor(es) : Susan HAWTHORNE
País de publicación : Argentina

En un mundo globalizado, las megacorporaciones editoriales solo se preocupan por los números, por lo semejante, por seguir fórmulas ya probadas en sus últimos éxitos de ventas. Se espera que cada libro pague su propia producción junto con las externalidades del proceso de publicación, tales como la infraestructura y el sueldo de los ceo. Bajo esa óptica, los libros que se demoran más en “despegar”, pero que poseen una larga vida y son capaces de cambiar las normas sociales, tienen menos probabilidades de publicarse.

Los editores independientes apuestan por una forma diferente de hacer las cosas. Buscan un compromiso distinto con la sociedad y se preocupan por reflejar el lugar y el espíritu de sus comunidades. “Bibliodiversidad” es un término creado por editores independientes en los años noventa para darle un nombre a esta forma diferente de pensar la edición. En este manifiesto, Susan Hawthorne nos ofrece una crítica mordaz a la industria editorial global, que contrapone a una propuesta visionaria para la publicación “orgánica”. En un contexto de predominio de las grandes corporaciones, Bibliodiversidad marca las diferencias entre los conceptos de libertad de expresión y de “discurso justo” y pone en perspectiva las promesas y los desafíos de la transición al mundo digital.

ISBN: 978-950-889-322-2 - 15 x 21 cm - 120 páginas

Bibliodiversidad, en francés
Bibliodiversidad, en árabe
Bibliodiversidad, en aléman

Compartir el artículo

Oneness vs. the 1% - shattering illusions, seeding freedom

Autor(es) : Vandana Shiva ; Kartikey Shiva
País de publicación : Australia, India, Reino Unido
Idioma(s) : Inglés
Precio : 350 INR (4 €); .95

Widespread poverty and malnutrition, an alarming refugee crisis, social unrest, economic polarisation... have become our lived reality as the top 1% of the world’s seven-billion-plus population pushes the planet—and all its people—to the social and ecological brink. In Oneness vs. the 1%, Vandana Shiva takes on the Billionaires Club of Gates, Buffett, Zuckerberg and other modern Mughals, whose blindness to the rights of people, and to the destructive impact of their construct of linear progress, have wrought havoc across the world. Their single-minded pursuit of profit has undemocratically enforced uniformity and monocultures, division and separation, monopolies and external control—over finance, food, energy, information, healthcare, and even relationships.

Basing her analysis on explosive little-known facts, Shiva exposes the 1%’s model of philanthrocapitalism, which is about deploying unaccountable money to bypass democratic structures, derail diversity, and impose totalitarian ideas, based on One Science, One Agriculture and One History. She calls for the “resurgence of real knowledge, real intelligence, real wealth, real work, real well-being”, so that people can reclaim their right to: Live Free. Think Free. Breathe Free. Eat Free.

Vandana Shiva is a world-renowned environmental thinker and activist, a leader in the International Forum on Globalisation, and of the Slow Food Movement. Director of Navdanya and of the Research Foundation for Science, Technology and Ecology, and a tireless crusader for farmers’, peasants’ and women’s rights, she is the author and editor of several influential books, including Making Peace with the Earth; Soil Not Oil; Seed Sovereignty, Food Security: Women in the Vanguard; and Who Really Feeds the World?
Vandana Shiva is the recipient of over 20 international awards, among them the Medal of the Presidency of the Italian Republic (1998); the Horizon 3000 Award (Austria, 2001); the John Lennon-Yoko Ono Grant for Peace (2008); the Sydney Peace Prize (2010); the Calgary Peace Prize (2011); and the Thomas Merton Award (2011). She was the Fukuoka Grand Prize Laureate in 2012.

Kartikey Shiva is a shatterer of illusions, grower of freedom, and agent of light.

A co-publishing of the English-network of the Alliance: Women Unlimited (India), Spinifex (Australia) and New Internationalist (UK), 2019.
ISBN (Women Unlimited, India): 978-93-85606-18-2
ISBN (Spinifex Press, Australia): 978-19-25581-79-9

Oneness vs. the 1% , Australian cover:
JPEG - 12.1 KB

Oneness vs. the 1% , UK cover:
JPEG - 23.9 KB

US, Canada, UK, Italian, Australian, French and Spanish rights sold. All others available.

Compartir el artículo

Muhammad. A final reckoning

Autor(es) : Hamed Abdel-Samad
País de publicación : Alemania, Canadá, Francia
Idioma(s) : Farsi
Precio : 14 €

This nonfiction title by a German-Egyptian academic examines stereotypes throughout the history of the prophet Muhammad. The main theme of the book is a representation of the life of Mohammed and the emergence of Islam. Osama bin Laden’s actions, as well as the crimes of Islamist terrorist organizations such as the Islamic State, are also attributed to Muhammad’s willingness to spread Islam through violent subjugation and partial physical liquidation of people of other faiths.

Hamed Abdel-Samad, the author, is born near Cairo in 1972. He worked for UNESCO, at the Institute for Islamic Culture at the University of Erfurt, and at the Institute for Jewish History and Culture at the University of Munich. Abdel-Samad is a member of the German Islam Conference and, according to his publisher, is “considered to be one of the most renowned Islam intellectuals in the German-speaking world”.

The book was first published in German (Mohamed. Eine Abrechnung) by the German publishing house Droemer Verlag in October 2015.
Publishers from the Persian network of the Alliance have translated and co-published the book in Farsi in 2018: Forough Publishing and Pouya Publishing (Germany), Khavaran Publishing (France) and Pegah Publishing (Canada).

2018 - 250 páginas - 13 X 20,5 cm - ISBN: 978-3-943147-63-6

Compartir el artículo

Manual de edición. Guía para estos tiempos revueltos

Autor(es) : Manuel GIL
País de publicación : Argentina
Idioma(s) : Español

Nueva versión publicada en 2017 por la marca editora (Argentina), en coedición con EDINAR (Argentina) y CERLALC.
Obra de referencia inicialmente publicada por el CERLALC.

Durante siglos la edición ha cambiado muy poco. El editor ha tenido siempre un pie en el territorio de la cultura y otro en el de los negocios. Cualquiera que incursione en la actividad editorial debe saber conjugar, en partes iguales, intuición para configurar un catálogo atractivo y planificación para hacer económicamente sostenible su empresa. Con la irrupción de lo digital, las exigencias para el editor se han multiplicado. A la cadena de valor del libro impreso, se ha sumado lo que algunos expertos han llamado la red de valor del libro digital, en la que muchos procesos han cambiado por cuenta de la desintermediación, los actores se han multiplicado y el editor debe reconsiderar la forma en que hace posible el descubrimiento de sus títulos a un mayor número de lectores. Este Manual de edición busca guiar a todos los interesados a lo largo del proceso que conduce a la publicación de un libro tanto impreso como digital, desde el momento de su concepción hasta su venta. Manuel Gil y Martín Gómez analizan las similitudes y diferencias entre las cadenas de valor analógica y digital, exploran las posibilidades para la distribución de las obras que ofrecen los nuevos canales, así como también las estrategias de promoción y marketing que tienen en las redes sociales, entendidas como redes de recomendación, un activo fundamental. Se da cuenta, en suma, de los conocimientos que la industria editorial exige hoy al editor; conocimientos relacionados con el manejo de diferentes lenguajes de programación, la edición de contenidos para múltiples dispositivos, la gestión de comunidades en línea y el seguimiento y monitoreo de la información que arrojan las interacciones con los lectores en Internet.

ISBN: 978-950-889-299-7
264 páginas / 20 X 25 cm

Más información.

Ver también (abajo) la edición peruana del Manual de edición, publicada por La Travesía Editora, editorial peruana, miembro del colectivo EIP en Perú.

«Manual de edición», La Travesía Editora, Perú

Compartir el artículo

Bibliodiversité. Manifeste pour une édition indépendante

Autor(es) : Susan Hawthorne ; Agnès El Kaïm (trad.)
País de publicación : Camerún, Francia, Malí, Suiza
Idioma(s) : Francés
Precio : 9 € ; 10 CHF ; 3000 FCFA

In a globalised world, megacorp publishing is all about numbers, about sameness, about following a formula based on the latest megasuccess. Each book is expected to pay for itself and all the externalities of publishing such as offices and CEO salaries. It means that books which take off slowly but have long lives, the books that change social norms, are less likely to be published.

Independent publishers are seeking another way. A way of engagement with society and methods that reflect something important about the locale or the niche they inhabit. Independent and small publishers are like rare plants that pop up among the larger growth but add something different, perhaps they feed the soil, bring colour or scent into the world.

Bibliodiversity is a term invented by Chilean publishers in the 1990s as a way of envisioning a different kind of publishing. In this manifesto, Susan Hawthorne provides a scathing critique of the global publishing industry set against a visionary proposal for organic publishing. She looks at free speech and fair speech, at the environmental costs of mainstream publishing and at the promises and challenges of the move to digital.

A translation from English into French followed by a co-publishing between 5 publishers in France (éditions Charles Léopold Mayer), Switzerland (éditions d’en bas), Mali (Jamana) and Cameroon (Presses universitaires d’Afrique).

Compartir el artículo

Bibliodiversity: A Manifesto for Independent Publishing

Autor(es) : Susan HAWTHORNE ; Bilal ZAITER (trad.)
País de publicación : Egipto, Líbano, Siria
Idioma(s) : Árabe

A translation from English into Arabic followed by a co-publishing between 5 publishers in Egypt (Elain publishing), in Lebanon (Dar Al Farabi and Al Intischar), in Syria (Atlas publishing) and in Tunisia (Med Ali).

Compartir el artículo

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6

Literatura

Bel abîme

Autor(es) : Yamen MANAI
País de publicación : Argelia, Burkina Faso, Camerún, Guinea, Marruecos, Mauricio, Senegal, Togo
Idioma(s) : Francés
Precio : 700 DA, 50 DH, 3 500 FCFA, 50 000 GNF, 350 Rs

Coeditores: Amalion (Senegal), Apic (Argelia), Atelier des nomades (Mauricio), Ganndal (Guinea), Graines de Pensées (Togo), Le Fennec (Marruecos), Proximité (Camerún), Sankofa & Gurli (Burkina Faso)
Fecha de publicación de la versión panafricana : 2023, 11,5 X 19 cm
© Elyzad, 2021.

Una coedicion solidaria El libro justo.

Colección Terres solidaires

Creada en 2007, la colección “Terres solidaires” (Tierras solidarias) es una experiencia colectiva. Propone textos literarios de autoras y autores africanas/os, publicados por un colectivo de editoriales de África francófona. Gracias a la coedición solidaria, los textos se difunden, y son disponibles y accesibles para los lectores africanos; el ecosistema del libro local se preserva y se refuerza.
La colección “Terres solidaires” cuenta con el apoyo de la Organisation internationale de la Francophonie (OIF).

Compartir el artículo

Les 700 aveugles de Bafia

Autor(es) : MUTT-LON
País de publicación : República de Guinea , Camerún, Costa de Marfil, Togo
Idioma(s) : Francés
Precio : 3 500 FCFA

Coeditores: Eburnie (Costa de Marfil), Ganndal (Guinea Conakry), Graines de Pensées (Togo), Proximité (Camerún)
Fecha de publicación de la versión panafricana: 2022, 11,5 X 19 cm
© Mutt-Lon, 2020.

Una coedicion solidaria El libro justo.

Colección Terres solidaires

Creada en 2007, la colección “Terres solidaires” (Tierras solidarias) es una experiencia colectiva. Propone textos literarios de autoras y autores africanas/os, publicados por un colectivo de editoriales de África francófona. Gracias a la coedición solidaria, los textos se difunden, y son disponibles y accesibles para los lectores africanos; el ecosistema del libro local se preserva y se refuerza.
La colección “Terres solidaires” cuenta con el apoyo de la Organisation internationale de la Francophonie (OIF).

Compartir el artículo

Des fourmis dans la bouche

Autor(es) : Khadi HANE
País de publicación : Argelia, Burkina Faso, Camerún, Costa de Marfil, Guinea, Malí, Marruecos, Togo
Idioma(s) : Francés
Precio : 50 dirhams marocains ; 750 dinars algériens ; 45 000 francs guinées ; 3 000 FCFA

Coeditores: Apic (Argelia), Eburnie (Costa de Marfil), Ganndal (Guinea Conakry), Graines de Pensées (Togo), Le Fennec (Marruecos), Proximité (Camerún), Sankofa & Gurli (Burkina Faso) y Tombouctou (Malí)
Fecha de publicación de la versión panafricana: 2021, 11,5 X 19 cm
Primera edición en Francia: Éditions Denoël, 2011
Maquetación para el colectivo de editoriales: Apic (Argelia)
Diseño de portada y correcciones: el colectivo de editoriales
Impresión conjunta en Argelia para Argelia, Guinea, Togo, Burkina Faso y Mali. Transporte de los ejemplares de Argelia a Malí por avión y luego envío a los distintos países por carretera.
Impresión local directamente en los países para Costa de Marfil, Marruecos y Camerún.

Esta coedición solidaria lleva la marca Le livre équitable (El libro justo).

Colección Terres solidaires

Creada en 2007, la colección “Terres solidaires” (Tierras solidarias) es una experiencia colectiva. Propone textos literarios de autoras y autores africanas/os, publicados por un colectivo de editoriales de África francófona. Gracias a la coedición solidaria, los textos se difunden, y son disponibles y accesibles para los lectores africanos; el ecosistema del libro local se preserva y se refuerza.
La colección “Terres solidaires” cuenta con el apoyo de la Organisation internationale de la Francophonie (OIF).

Compartir el artículo

Munyal, les larmes de la patience

Autor(es) : Djaïli Amadou AMAL
País de publicación : República de Guinea , Benín, Burkina Faso, Camerún, Costa de Marfil, Malí, Marruecos, Togo
Precio : 3 000 FCFA ; 40 000 francs guinéens

Esta coedición lleva la etiqueta “El libro justo”.

JPEG - 307.5 KB

Colección Terres solidaires

Creada en 2007, la colección “Terres solidaires” (Tierras solidarias) es una experiencia colectiva. Propone textos literarios de autoras y autores africanas/os, publicados por un colectivo de editoriales de África francófona. Gracias a la coedición solidaria, los textos se difunden, y son disponibles y accesibles para los lectores africanos; el ecosistema del libro local se preserva y se refuerza.
La colección “Terres solidaires” cuenta con el apoyo de la Organisation internationale de la Francophonie (OIF).

Compartir el artículo

Palestine

Autor(es) : Hubert HADDAD
País de publicación : Argelia, Benín, Burkina Faso, Camerún, Costa de Marfil, Gabón, Guinea Ecuatorial, Malí, Marruecos, Níger, República Centroafricana, Senegal, Chad, Togo, Túnez
Idioma(s) : Francés
Precio : 3 500 F CFA ; 10 DT ; 52 DM ; 550 DA

Coeditores: Apic (Argelia), elyzad (Túnez), Graines de Pensées (Togo), Le Fennec (Marruecos), Proximité (Camerún)
Fecha de publicación de la versión panafricana: 2017, 11,5 X 19 cm
Primera edición en Francia: Zulma (2007), premio Cinq Continents 2008

Una coedicion solidaria El libro justo.

Colección Terres solidaires

Creada en 2007, la colección “Terres solidaires” (Tierras solidarias) es una experiencia colectiva. Propone textos literarios de autoras y autores africanas/os, publicados por un colectivo de editoriales de África francófona. Gracias a la coedición solidaria, los textos se difunden, y son disponibles y accesibles para los lectores africanos; el ecosistema del libro local se preserva y se refuerza.
La colección “Terres solidaires” cuenta con el apoyo de la Organisation internationale de la Francophonie (OIF).

Compartir el artículo

Ceux qui sortent dans la nuit

Autor(es) : MUTT-LON
País de publicación : República de Guinea , Argelia, Benín, Burkina Faso, Camerún, Costa de Marfil, Gabón, Ghana, Nigeria, Níger, República Centroafricana, República Democrática del Congo, Senegal, Chad, Togo
Idioma(s) : Francés
Precio : 3 500 FCFA ; 700 DA

Coeditores: Amalion (Senegal), Apic (Argelia), Eburnie (Costa de Marfil), Ganndal (Guinea Conakry), Graines de Pensées (Togo), Proximité (Camerún), Sankofa & Gurli (Burkina Faso)
Fecha de publicación de la versión panafricana: 2017, 11,5 X 19 cm
Primera edición en Francia: Grasset (2013), premio Ahmadou Kourouma 2014.

Una coedicion solidaria El libro justo.

Colección Terres solidaires

Creada en 2007, la colección “Terres solidaires” (Tierras solidarias) es una experiencia colectiva. Propone textos literarios de autoras y autores africanas/os, publicados por un colectivo de editoriales de África francófona. Gracias a la coedición solidaria, los textos se difunden, y son disponibles y accesibles para los lectores africanos; el ecosistema del libro local se preserva y se refuerza.
La colección “Terres solidaires” cuenta con el apoyo de la Organisation internationale de la Francophonie (OIF).

Compartir el artículo

La Saison de l’Ombre

Autor(es) : Léonora MIANO
País de publicación : República de Guinea , Camerún, Costa de Marfil, Marruecos, Ruanda, Senegal, Togo
Idioma(s) : Francés
Precio : 2 500 FCFA ; 600 DA ; 45 DM ; 35 000 GNF ; 3 500 RWF

Fecha de publicación de la versión panafricana: 2016, 11,5 X 19 cm
Primera edición en Francia: Grasset (2013)

Coeditores: Apic (Argelia), Eburnie (Costa de Marfil), Ikirezi (Ruanda), Jimsaan (Senegal), Ganndal (Guinea), Graines de Pensées (Togo), Le Fennec (Marruecos), Proximité (Camerún)

Una coedicion solidaria El libro justo.

Colección Terres solidaires

Creada en 2007, la colección “Terres solidaires” (Tierras solidarias) es una experiencia colectiva. Propone textos literarios de autoras y autores africanas/os, publicados por un colectivo de editoriales de África francófona. Gracias a la coedición solidaria, los textos se difunden, y son disponibles y accesibles para los lectores africanos; el ecosistema del libro local se preserva y se refuerza.
La colección “Terres solidaires” cuenta con el apoyo de la Organisation internationale de la Francophonie (OIF).

Compartir el artículo

La sourde violence des rêves

Autor(es) : K. Sello DUIKER ; traducteur : Jean-Yves KRUGER-KATELAN
País de publicación : Francia, Suiza
Idioma(s) : Francés
Precio : 23 € ; 36 CHF

Fecha de publicación: 2014, 496 páginas, 15 x 22 cm
ISBN Francia: 978-2-3641-303-95
ISBN Suiza: 978-2-8290-470-4

Compartir el artículo

Walaandé, l’art de partager un mari

Autor(es) : Djaïli Amadou AMAL
País de publicación : Líbano, Túnez
Idioma(s) : Árabe

Con el apoyo de la Prince Claus Fund.

Compartir el artículo

Loin de mon père

Autor(es) : Véronique TADJO ; préface d'Emmanuel DONGALA
País de publicación : Burkina Faso, Camerún, Congo, Costa de Marfil, Marruecos, Ruanda, Togo
Idioma(s) : Francés
Precio : 2 500 FCFA ; 45 DM ; 3 300 RWF

Nina, joven mestiza franco-marfileña, tiene que volver a la tierra donde pasó su infancia para el funeral de su padre, el famoso doctor Kouadio. En esta ocasión el reencuentro con su extensa familia le revela el hombre que fue su padre, con sus zonas oscuras, lo que inesperadamente hereda de él y algunos secretos familiares. Se encuentra entonces enredada en un engranaje de desilusión y soledad, en un país que padece el inicio de la guerra civil.

“Loin de mon père” (“Lejos de mi padre”) es una invitación sutil a zambullirse en la familia y la sociedad marfileña en crisis. De esta obra intensa emanan autenticidad, generosidad, tolerancia, esperanza y poesía.

Véronique TADJO nació en París de un padre marfileño y de una madre francesa. Es poeta, novelista y autora de literatura juvenil que publica a menudo con ilustraciones propias. Vivió toda su infancia en Abiyán donde estudió. Hizo después una especialización “estudios anglo-americanos” en la Sorbona París IV. Enseño en la Universidad nacional de Costa de Marfil durante unos años. Después de haber viajado mucho, se instaló a Johannesburgo (Sudáfrica). Trabaja como Profesora en la Universidad de Witwatersrand.

Fecha de publicación de la versión panafricana: 2013, 262 páginas, 11,5 X 19 cm
Primera edición en Francia: Actes Sud (2010)

Colección Terres solidaires

Creada en 2007, la colección “Terres solidaires” (Tierras solidarias) es una experiencia colectiva. Propone textos literarios de autoras y autores africanas/os, publicados por un colectivo de editoriales de África francófona. Gracias a la coedición solidaria, los textos se difunden, y son disponibles y accesibles para los lectores africanos; el ecosistema del libro local se preserva y se refuerza.
La colección “Terres solidaires” cuenta con el apoyo de la Organisation internationale de la Francophonie (OIF).

Compartir el artículo

1 | 2 | 3 | 4

Libros para niños

Kofi et le petit garçon de feu

Autor(es) : Nei LOPES (texte) ; Hélène MOREAU (illustrations)
País de publicación : Benín
Idioma(s) : Francés

Traducido del portugués (Brasil) al francés por Flavio Corrêa de Mello

Ruisseaux d’Afrique (Benin), 2012; 37 páginas
Edición original: Pallas Editora (Brasil)

Compartir el artículo

Autor(es) : Catalogue collectif
País de publicación : República de Guinea , Sudáfrica, Benín, Brasil, Madagascar, Malí, Marruecos, Ruanda, Túnez
Idioma(s) : Inglés , Árabe , Francés , malgache , Portugués , amazighe , bambara , kinyarwanda , kiswahili

Compartir el artículo

Contos do mar sem fim

Autor(es) : Cinco autores de Angola, quatro de Guiné-Bissau e sete escritores do Brasil
País de publicación : Angola, Brasil, Guinea-Bissau
Idioma(s) : Portugués
Precio : R$ 32,00

Cinco autores de Angola, quatro de Guiné-Bissau e sete escritores do Brasil, entre eles dois de nossos maiores, Machado de Assis e Lima Barreto, estão reunidos na coletânea Contos do mar sem fim, que chega agora às prateleiras. O título remete aos célebres versos de Fernando Pessoa: “O mar sem fim é português”. Nas entrelinhas, o convite para deixar a mente percorrer as imagens que fazem parte do cotidiano dos três povos... E, de fato, os 16 contos selecionados têm em comum o idioma e suas particularidades em cada nação no qual é falado. “A rota de navegação escolhida para atravessarmos esse mar imaginário é instigante em todos os sentidos”, explica, na orelha, a professora Laura Cavalcanti Padilha.
“Não nos podemos esquecer — e os textos, eles próprios, nos impedem — que a África é um múltiplo e só assim pode ser pensada”, avança Padilha na apresentação. Dessa concepção fazem parte os modos dos angolanos e guineenses de viver e se organizar social e simbolicamente. Tudo isso sem falar no intercâmbio de experiências entre os países, seja na dor provocada pela guerra, seja na mancha de sangue dos escravos, que tingiu os oceanos no tempo da escravidão e continua a permear as lembranças dos seus descendentes em Angola, Guiné-Bissau ou no Brasil.

Fecha de publicación: 2010; páginas: 224; formato: 14 x 21 cm; ISBN: 978-85-347-0294-2

Compartir el artículo

Maman

Autor(es) : Béatrice LALINON GBADO ; Mamadou Wolid NIANG, Ousseynou SAKHO, Abdoulaye SECK, Ibrahima DIA, Chérif DIOP
País de publicación : Benín, Burkina Faso, Costa de Marfil, Senegal, Congo Brazzaville
Idioma(s) : Francés
Precio : 15 euros ; 5 000 FCFA

Este texto poético, de Béatrice LALINON GBADO, es un real homenaje a la Mujer, un poema magnificamente illustrado por numerosos artistas senegaleses trabajando con la técnica de «bajo-vidrio».

Fecha de publicación : 2006,
48 páginas,
24 X 24 cm

Compartir el artículo

1001 activités autour du livre

Autor(es) : Philippe BRASSEUR
País de publicación : República de Guinea , Benín, Costa de Marfil, Gabón, Madagascar, Mauricio, Níger, República Democrática del Congo, Ruanda, Togo

Esta coedición no tiene como objetivo aprender a leer, sino dar a los niños de 2 a 11 años y más allá la pasión por los libros y la lectura. ¿Cómo? Jugando, dibujando, inventando, hablando, imitando... gracias a los libros. Este libro basado en la experiencia y el terreno, es lúdico y original. Después de haberlo leído, sus lectores se vuelven insaciables. Una verdadera herramienta para los profesionales de la educación infantil y los padres atentos.

Publicado originalmente por Casterman en 2013.
Publicación en África subsahariana y el Océano Índico: septiembre de 2020.

Philippe Brasseur ha realizado una adaptación específica para esta coedición panafricana; las y los coeditores también han actualizado y adaptado algunas de las referencias del libro a sus contextos y entornos.

Una coedición panafricana que reúne a 11 editoriales: AGO Média (Togo), Atelier des Nomades (Isla Mauricio), éditions Bakame (Ruanda), éditions Elondja (RDC), Ganndal (Guinea), la librairie La Farandole des livres (Níger), Gashingo (Níger), Jeunes Malgaches (Madagascar), Éditions Ntsamé (Gabón), Ruisseaux d’Afrique (Benín) et Vallesse (Costa de Marfil).

Esta coedición lleva la etiqueta “El libro justo”.

Esta coedición solidaria es el resultado de un taller sobre literatura infantil organizado por la Alianza en Abiyán, en mayo de 2019, durante los Encuentros internacionales de la edición independiente 2019-2021. Fue iniciado, coordinado y seguido por Corinne Fleury (Atelier des nomades). Recibió el apoyo del Centre national du livre en Francia.

Compartir el artículo

1 | 2

Acciones de alegato

Solidaridad con el pueblo mexicano, 22 de septiembre de 2017

El 21 de septiembre, celebramos el Día Internacional de la Bibliodiversidad. Mientras tanto, en México, después del terrible terremoto ocurrido el 19 de septiembre, la situación que se vive es la de calles devastadas, búsquedas desesperadas, cientos de muertos, miles de heridos, decenas de miles de personas sin techo...

La Alianza Internacional de Editores Independientes manifiesta –en estos días de celebrar la diversidad cultural, el flujo de ideas y textos– su solidaridad con el pueblo mexicano.

La Asociación de Editores Independientes Mexicanos (AEMI), miembro colectivo de la Alianza, propone reunir libros de editores de habla castellana, con el fin de ofrecerlos especialmente a niños y jóvenes mexicanos, para que su imaginación no se centre únicamente en esta catástrofe, que las historias y las palabras de nuestros libros puedan acompañarlos en estos dolorosos momentos.

La bibliodiversidad es también esto: prestar atención al mundo que nos rodea, permanecer despierto y consciente, ser solidario.

Compartir el artículo

Búsqueda de autor - Estudio: ’¿Qué libertad de edición para los editores independientes?’

Convocatoria de propuestas - búsqueda de autor

La Alianza lanza un estudio inédito sobre la libertad de editar. Este estudio dará la palabra a los editores independientes, poniendo en perspectiva los temas siguientes:

  • ¿Cuáles son los distintos atentados a la libertad de edición que deben enfrentar los editores independientes en sus países?
  • ¿Cómo estos atentados a la libertad de expresión se traducen concretamente en su trabajo cotidiano?
  • ¿Cómo los editores resisten para preservar y defender su libertad de expresión?
  • ¿Qué estrategias utilizan para desbaratar la censura?
  • ¿Se puede hablar de una “fragilidad” mayor del acto de publicar hoy? ¿Hubo cambios significativos, estos últimos años?
  • ¿Desde el punto de vista de los editores, existe un límite a la libertad de edición (y de expresión)?

El idioma de redacción del estudio tendrá que ser el francés. Si le interesa este estudio, les agradecemos nos manden su propuesta (ver los elementos solicitados en adjunto) al equipo de la Alianza, antes del 13 de marzo de 2017.

Compartir el artículo

Call for freedom of speech and publishing in Turkey, 22 August 2016

The International Alliance of Independent Publishers demands that Turkish authorities immediately release publishers, authors and journalists, currently detained. It is necessary to guarantee freedom of speech and publishing in Turkey. The Alliance joins the Turkish Publishers Association condemnation of the summary closure of publishing houses and media as a clear human rights violation, and urges the Turkish authorities to rescind those summary closures.

Compartir el artículo

Llamado a la libertad de expresión y de edición en Bangladesh, noviembre de 2015

Fragmento del comunicado de la Alianza para llamar a la libertad de expresión y de edición en Bangladesh, 10 de noviembre de 2015:

Desde hace varios meses, autores, blogueros, editores y libreros son víctimas de ataques violentos y mortales en Bangladesh.
La Alianza internacional de editores independientes, que representa a más de 400 editoriales independientes de 45 países del mundo, condena estos ataques mortales y los atentados contra la libertad de expresión y de edición. La Alianza reafirma también el papel esencial que deben desempeñar los poderes públicos, en Bangladesh como en el resto del mundo, para favorecer la emancipación de los ciudadanos y garantizar un espacio público de diálogo y de paz. La pluralidad y la diversidad de las ideas, constituyen las bases de una sociedad democrática. Es urgente que el gobierno proteja y defienda a los actores del libro, garantizando así los cimientos necesarios para que puedan ejercer su oficio y su libertad de expresión.

Compartir el artículo

Comunicado de respaldo a Editorial Txalaparta frente a los ataques a sus libros y a la libertad de expresión, diciembre de 2010

Paris, diciembre de 2010

Con preocupación la AIEI ha recibido la información de que se ha censurado un libro en España y se amenaza a una editorial independiente. En efecto, un libro que denuncia las torturas realizadas por las fuerzas policiales de ese país (El manual del torturador español de Xabier Makazaga) ha sido retirado de una biblioteca pública (la del ayuntamiento de Basauri), luego de que un partido político y algún periódico de Madrid pidiera que se retirase de todas aquellas que lo tuviesen a disposición de los lectores. El libro es de curso totalmente legal y redunda en las denuncias que ya antes habían sido hechas por informes de Amnistía Internacional y del Relator de la ONU para los Derechos Humanos. La campaña contra el libro ha sido denunciada públicamente por los bibliotecarios públicos. Asimismo el Observatorio de Derechos Humanos del País Vasco (Behatokia) ha envido una protesta a Sr. Frank de la Rue, Relator Especial sobre Libertad de Opinión y de Expresión, dependiente del Alto Comisariado de Naciones Unidas para los Derechos Humanos, con sede en Ginebra. Como reacción a este atropello, el autor y los han decidido colgar el texto del libro en el site de la editorial (http://tinyurl.com/makazaga). La AIEI, que tiene entre sus objetivos defender la libre expresión y condenar la censura, se expresa también cuando por razones ideológicas se ataca o pone en peligro a editoriales cuya labor es contribuir, justamente, a la divulgación de ideas y aportar a la identidad de los pueblos y sus culturas Es innecesario citar artículos de Declaraciones universales para sustentar esta actitud indoblegable de la AIEI. Basta recorrer el muy extenso catálogo de Txalaparta (Tafalla, Navarra, España), editorial objeto de los ataques mencionados, para poder apreciar el vastísimo abanico de obras literarias y ensayos que, sin dejar de reflejar una línea editorial propia, son indiscutiblemente un importante aporte a la bibliodiversidad. Por ello, los editores independientes hacemos un llamado a las autoridades españolas a respetar la labor editorial independiente y no caer en actitudes fundamentalistas que cercenan derechos y menoscaban la democracia. Hacemos asimismo un llamamiento a las editoriales independientes, los bibliotecarios y los lectores a estar atentos al desarrollo de esta situación y a expresar su respaldo a Txalaparta editorial, así como a defender el derecho a recibir una información veraz y plural.

Compartir el artículo

Tarifas postales preferenciales para el libro: una urgencia en América Latina, agosto de 2010

Los servicios postales, ampliamente utilizados por las editoriales para el envío de su producción a las librerías, bibliotecas y lectores, constituyen un instrumento esencial para la circulación del libro en todo el mundo. Con todo, la ausencia de tarifas preferenciales, la eliminación de las existentes o bien la no aplicación de las mismas en muchos países, perjudican la circulación del libro y por lo tanto la bibliodiversidad.
En un espacio tan vasto como América Latina, marcado por la debilidad de la distribución, una gran parte de los editores y libreros se hacen cargo del transporte de sus libros. Para ellos, la existencia de tarifas postales de preferencia para el envío de libros es vital.

Compartir el artículo

Haití, movilicemos de forma duradera, febrero de 2010

La Alianza Internacional de Editores Independientes pide a todos los organismos de solidaridad internacional que se movilicen por la tragedia de Haití. La Alianza hará lo que pueda para proporcionar apoyo a largo plazo para los profesionales del libro en Haití, especialmente a los bibliotecarios, editores y libreros, articulando su acción con otros actores haitianos.

La importancia de la cultura en la reconstrucción del país debe ser tenida en cuenta. En el contexto haitiano, donde lo simbólico ocupa un lugar, reflexionar sobre Haití es también apoyar a las artes y la cultura, incluidos los libros y los autores que sirven como promotores de su identidad popular, compleja y fascinante. Si un pueblo es despojado de su cultura, está muerto como nación. Rodney Saint-Éloi, Mémoires d’encrier

Compartir el artículo

Solidaridad con los editores iraníes, agosto de 2009

País de publicación : Irán

Ante la situación preocupante en Irán y los atentados contra la libertad de expresión, los editores de la Alianza manifiestan su solidaridad con sus colegas iraníes. Exigen respeto al derecho de publicación y llaman a desarrollar más intercambios culturales y editoriales con Irán.

Leer el comunicado en francés o en inglés

Compartir el artículo

Europa, ¿comprometida por la bibliodiversidad?, abril de 2009

Mientras que se abre la campaña oficial para las próximas elecciones europeas, la Alianza ha marcado su voluntad de implicarse positivamente formulando tres propuestas que podrían implementarse fácilmente.

Estas propuestas y otras más están publicadas en http://challengeforeurope.blogactiv.eu, por iniciativa de la Fundación Charles Léopold Mayer, en el marco de su operación intitulada “¿Cuál es la Europa que queremos?”. ¡Esperamos que este impresionante corpus de propuestas inspire benéficamente a las futuras autoridades electas de la Unión!”

Compartir el artículo

¿La libertad de publicar en peligro en Canadá?, abril de 2008

Un increíble intento de censura pone en peligro la existencia misma de la editorial Écosociété (Quebec – Canadá); más de 60 editores de 30 países manifiestan su más completa solidaridad con el editor quebequés y hacen un llamamiento a los protagonistas del caso “Noir Canada” para que respeten la libertad de expresión y de publicación.

Compartir el artículo

1 | 2 | 3

Día internacional de la Bibliodiversidad & Indie Book Day

Día internacional de la Bibliodiversidad (DíaB), 21 de septiembre

El DíaB (Día de la Bibliodiversidad) fue creado en 2010 por unos editores de la red de habla castellana de la Alianza, en América Latina.

El DíaB se celebra en distintos países el 21 de septiembre de cada año: el día de la primavera en el hemisferio Sur. Su objetivo es llamar la atención sobre la circulación de los libros como objetos, como portadores de ideas, como bienes culturales. Los editores, libreros, profesionales del libro y el público están invitados a celebrar la edición independiente, la diversidad editorial.

Manual de uso: todas las ideas e iniciativas de editores, libreros, lectores son bienvenidas: lecturas, picnics literarios, etc. Entre las actividades más destacadas, los editores y lectores “liberan” libros en espacios públicos de todo el mundo, y registran ese momento con fotos o videos compartidos en las redes sociales.

Descubra el mapa sono literaria y multilingüe del Día B 2021 (y de los 20 años de la Alianza).

GIF - 945.9 KB

Encontrarán acá un “kit DíaB” (logotipos, videos…) y el blog del DíaB.

Aquí todos los videos del Día B.

Compartir el artículo

Indie Book Day, mes de marzo

El Indie Book Day fue creado en 2013 por un grupo de editores independientes en Alemania, se internacionalizó el año pasado gracias a la iniciativa de colectivos de editores independientes miembros de la Alianza.

Manual de uso: el tercer domingo de marzo, los lectores son invitados a comprar un libro publicado por un editor independiente en una librería independiente, y publicar una foto del libro en las redes sociales con el hashtag #indiebookday. Los libreros y editores pueden organizar una campaña de comunicación comuna para informar a los lectores (por ejemplo: espacios dedicados en las librerías, posters, páginas web dedicadas, etc.).

Encontrarán acá un “kit Indie Book Day” (logotipos) y la página oficial del Indie Book Day.

1. Logo_inglés

2. Logo_francés

3. Logo_portugués

Compartir el artículo

HotLists & selecciones temáticas

Children’s Books HotList

La Children’s Books HotList destaca los libros para niños publicados por editoriales independientes de África, América Latina y Europa. Se presentará en la Feria del Libro Infantil de Bolonia el 14 de junio de 2021.

JPEG - 354.4 KB

Con libros de 16 países y 36 editoriales, esta HotList representa la riqueza y la diversidad de la edición independiente de literatura infantil.

Puede encontrar un libro buscando por país, editorial o género. Si está interesado en un libro, no dude en ponerse en contacto directamente con la editorial.

¡Le deseamos grandes descubrimientos!

Compartir el artículo

HotList Arab world

Si el mundo árabe comparte un idioma, el idioma árabe, que ha cimentado su cultura a lo largo de los siglos, éste no es el único. Desde el Magreb al Mashreq, desde el Cuerno de África a Cham, este inmenso espacio cubre múltiples realidades. Por lo tanto, la diversidad lingüística es inherente a ello.

¡Más de 30 editoriales independientes de 7 países (Argelia, Egipto, Líbano, Marruecos, Qatar, Siria y Túnez) y de 9 idiomas proponen una inmersión en la literatura, las ciencias humanas y la literatura infantil del mundo árabe.

A través de esta HotList, disponible en árabe e inglés, las y los editores independientes del mundo árabe los invitan a descubrir las 1001 facetas de la creación literaria e intelectual de su país.

¡Descubra la HotList Arab world aquí!

JPEG - 70.3 KB

Compartir el artículo

¡HotList América latina y mundo árabe 2020!

Este año, durante la Feria del Libro de Frankfurt (14-18 de octubre), se presentarán dos HotLists... ¡virtualmente!

La HotList latinoamericana - 4° edición: una selección de títulos de más de 35 editoriales independientes latinoamericanas de 8 países (Argentina, Brasil, Chile, Colombia, Ecuador, México, Perú, Uruguay) y de todos los géneros: literatura, ciencias humanas, literatura infantil, historietas... ¡La HotList latinoamericana 2020 está disponible en línea aquí! Las HotLists anteriores también están en línea, aquí.

JPEG - 357.6 KB

La HotList del mundo árabe - ¡una primera vez!: si el mundo árabe comparte un idioma, el idioma árabe, que ha cimentado su cultura a lo largo de los siglos, éste no es el único. Desde el Magreb al Mashreq, desde el Cuerno de África a Cham, este inmenso espacio cubre múltiples realidades. Por lo tanto, la diversidad lingüística es inherente a ello. ¡Más de 30 editoriales independientes de 7 países (Argelia, Egipto, Líbano, Marruecos, Qatar, Siria y Túnez) proponen una inmersión en la literatura, las ciencias humanas y la literatura infantil del mundo árabe! A través de esta HotList, las y los editores independientes del mundo árabe los invitan a descubrir las 1001 facetas de la creación literaria e intelectual de su país, ¡en línea aquí!

JPEG - 248.4 KB

Las HotLists permiten descubrir la creatividad de la edición independiente, y son también herramientas que facilitan el intercambio de derechos: los libros, así como las autoras/autores, son presentados en el idioma original del libro y en inglés, los contactos de las editoriales son fácilmente accesibles y están actualizados - ¡estos catálogos se pueden consultar y usar durante todo el año!

Compartir el artículo

¡La HotList 2019 (Feria del libro de Fráncfort, 16-20 de octubre de 2019)!

La HotList 2019 se puede consultar en línea, una ocasión para descubrir durante todo el año la riqueza y la creatividad de la edición independiente latinoamericana.

Gracias a una colaboración con la Kurt Wolff Stiftung (colectivo de editores independientes alemanes) y la Feria del libro de Fráncfort, los editores independientes latinoamericanos presentan en Fráncfort, en el stand de la “Reading Island for Independent Publishers” (Hall 4.1 / D36), ¡veinte obras de todos los géneros: novelas, cuentos, libros de lujo, ensayos, literatura infantil y juvenil, poesía… publicadas en Argentina, Ecuador, Chile, Colombia, México!

Cronología...

  • 2009: Durante la Feria del libro de Buenos Aires, los miembros de EDINAR (colectivo de editores independientes argentinos) proponen una selección de las mejores obras de sus catálogos. Posteriormente, esta selección es puesta en valor en las librerías independientes de Buenos Aires.
  • 2010: Argentina es país invitado de honor en la Feria del libro de Fráncfort. Sin embargo, la representación de la edición independiente argentina en esta ocasión es escasa. Los editores independientes argentinos deciden entonces, en colaboración con La Feria del libro de Fráncfort, presentar una HotList en el Stand de los editores independientes alemanes, como ilustración de la diversidad y la calidad de su producción.
  • 2017: ¡La HotList 2017 se extiende a los editores independientes de toda América Latina! Gracias a la colaboración con el colectivo Kurt Wolff Stiftung (editores independientes alemanes), se expone en la “Reading Island” (Hall 4.1) de la Feria de Fráncfort una selección de más de cuarenta títulos publicados en Argentina, Chile, Colombia, Perú, Uruguay…
  • 2018: Luego del éxito de la edición 2017, la HotList 2018 se reconduce ¡y se amplía a los editores brasileños! Por otro lado, se inaugura una selección temática e internacional: este año el tema escogido es la lucha de las mujeres, con la WomenList 2018 que propone más de 30 títulos publicados por editoriales independientes de todos los continentes.
  • 2019: ¡una nueva edición de la HotList!

JPEG - 64.3 KB

Compartir el artículo

WomenList: una selección temática e internacional - Feria del libro de Fráncfort 2018

Más de 30 novelas, cuentos, ensayos y cómics sobre el feminismo, las luchas por los derechos de las mujeres, su emancipación en todo el mundo – todos estos títulos publicados por editores independientes de todos los continentes.

Presenciamos un resurgimiento de los movimientos por los derechos de las mujeres (por ejemplo, el movimiento #MoiAussi / #MeToo), paralelamente a una mayor concientización sobre las violencias ejercidas contra las mujeres. Llegó entonces el momento de conocer las obras publicadas al respecto por editores independientes en todo el mundo, en varios idiomas y registros… desde la política hasta el fantástico.

La lectura de los títulos de la WomenList es un recordatorio de la violencia que padecen las mujeres (violación, tortura y violencia sistematizada hacia las mujeres, indiferencia y descuido, guerra, esclavitud sexual y matrimonio forzado…), pero es también un llamado a la resistencia y a la esperanza, ya sea a través de la figura de Pussy Riot - estas mujeres que se rebelan contra el patriarcado, o de las mujeres que encabezan proyectos medioambientales, de las mujeres poetas…

Voces de todo el mundo se hacen escuchar – Argelia, Argentina, Australia, Brasil, Camerún, Canadá, Chile, Colombia, Costa de Marfil, Ecuador, Egipto, Francia, Gabón, Guinea Conakri, Haití, India, Indonesia, Inglaterra, Irán, Marruecos, México, Senegal, Sudáfrica, Suiza, Siria, Turquía... en varios idiomas: alemán, árabe, español, indonesio, inglés, farsi, francés, portugués y turco.

Las mujeres escriben poesia, cuentos, panfletos políticos, novelas, biografías, cómics y mucho más. Son palabras que cuentan: las voces de las mujeres se hacen oír fuerte y claro. ¡Ya es tiempo de escuchar!

La WomenList es una iniciativa de la Alianza internacional de editores independientes que se llevó a cabo gracias a una colaboración con la Kurt Wolff Stiftung (un colectivo de editores independientes alemanes) y la Feria del libro de Fráncfort. La WomenList se presenta en el stand “Reading Island for Independent Publishers” (Hall 4.1 / D36) y también sigue disponible en línea, en la página Web de la Alianza. El catálogo de WomenList fue hecho por Julie Agor (Oréka graphisme).

La WomenList nació después de la HotList (selección de libros publicados por editoriales independientes de América Latina, y presentada en la Feria del libro de Fráncfort en 2017 y 2018 – Hall 4.1 / D36).

Leer aquí el artículo publicado por Publishing Perspectives, 5 de octubre de 2018

En 2019 se presentará en Fráncfort una nueva selección internacional relacionada con otro tema… ¡como continuación de la WomenList 2018!

Compartir el artículo

HotList 2018: ¡La edición independiente latinoamericana presente en Fráncfort!

La Alianza se propone destacar el asombroso dinamismo de la edición independiente en América Latina durante la Feria internacional del libro de Fráncfort a través de una selección de libros latinoamericanos: la HotList.

JPEG - 655.2 KB

Gracias a una colaboración con la Kurt Wolff Stiftung (colectivo de editores independientes alemanes) y la Feria del libro de Fráncfort, los editores independientes latinoamericanos presentan en Fráncfort, en el stand de la “Reading Island for Independent Publishers” (Hall 4.1 / D36), ¡más de treinta obras de todos los géneros: novelas, cuentos, libros de lujo, ensayos, literatura infantil y juvenil, poesía… publicadas en Argentina, Brasil, Ecuador, Chile, Colombia, México y Venezuela!

La HotList también se puede consultar en línea, una ocasión para descubrir durante todo el año la riqueza y la creatividad de la edición independiente latinoamericana.

Este año también podrán descubrir la WomenList, ¡una selección temática e internacional inaugurada en 2018, ¡que celebra las luchas de las mujeres!

Cronología...

  • 2009: Durante la Feria del libro de Buenos Aires, los miembros de EDINAR (colectivo de editores independientes argentinos) proponen una selección de las mejores obras de sus catálogos. Posteriormente, esta selección es puesta en valor en las librerías independientes de Buenos Aires.
  • 2010: Argentina es país invitado de honor en la Feria del libro de Fráncfort. Sin embargo, la representación de la edición independiente argentina en esta ocasión es escasa. Los editores independientes argentinos deciden entonces, en colaboración con La Feria del libro de Fráncfort, presentar una HotList en el Stand de los editores independientes alemanes, como ilustración de la diversidad y la calidad de su producción.
  • 2017: ¡La HotList 2017 se extiende a los editores independientes de toda América Latina! Gracias a la colaboración con el colectivo Kurt Wolff Stiftung (editores independientes alemanes), se expone en la “Reading Island” (Hall 4.1) de la Feria de Fráncfort una selección de más de cuarenta títulos publicados en Argentina, Chile, Colombia, Perú, Uruguay…
  • 2018: Luego del éxito de la edición 2017, la HotList se reconduce ¡y se amplía a los editores brasileños! Por otro lado, se inaugura una selección temática e internacional: este año el tema escogido es la lucha de las mujeres, con la WomenList 2018 que propone más de 30 títulos publicados por editoriales independientes de todos los continentes.

Compartir el artículo

HotList 2017 de los editores independientes latinoamericanos

¿Por qué una HotList?

En el año 2009, con los miembros de EDINAR, la Alianza de Editores Independientes de la Argentina por la Bibliodiversidad, decidimos emular una estrategia de promoción que llevaban a cabo los “Jóvenes independientes alemanes”: una HotList.

En oposición al tendencioso ranking de los títulos más vendidos que se publica en los suplementos dominicales, cada uno de los miembros del colectivo elegía un título entre sus novedades. Aquel que considerara más destacado por los motivos que fuesen. Entre todos los editores de EDINAR armamos una lista promovida en conjunto con un grupo de libreros de Buenos Aires, sensible a la edición independiente, que durante un mes dispusieran de una mesa correspondientemente identificada, destinada a la exhibición de nuestro material.

En 2010 Argentina fue país Invitado de la Feria de Frankfurt y la Cámara Argentina del Libro tuvo un stand extraordinariamente amplio con una fuerte presencia de la edición local, que no incluía significativamente a los independientes. Sin embargo, la Hotlist tuvo un destacado espacio de exhibición en esa Feria: por intermedio de un colega alemán, sensible editor, filoanarquista y funcionario de la Messe, la Feria cedió una estantería bien ubicada y pudimos exhibir nuestra HotList.

Mientras muchos editores latinoamericanos no pueden viajar a la Messe todos los años, recordamos aquella aventura y decidimos reeditarla, ahora ampliada a los editores latinoamericanos de habla castellana, con el objetivo de otorgar mayor visibilidad a la vibrante edición latinoamericana independiente en la mayor feria comercial de libros del mundo.

PNG - 112.2 KB

La presente HotList les presenta entonces una selección de unos cuarenta títulos de editores de Perú, Colombia, Argentina, Uruguay, Chile… exhibidos en la Reading Island for Independent Publishers (en el pabellón 4.1) de la feria del libro de Fráncfort, gracias a la cooperación del grupo de editores independientes alemanes de la Kurt Wolff Stiftung.

¡Esperamos la disfruten!

Guido Indij
Editor argentino y coordinador de la Red de habla hispana de la Alianza internacional de editores independientes.

Compartir el artículo

Encuentros internacionales de la edición independiente

80 recomendaciones y herramientas a favor de la bibliodiversidad

Las 80 recomendaciones sugeridas aquí enumeran y detallan los principios afirmados en la Declaración internacional de editores independientes 2014, un texto de suma importancia a favor de la bibliodiversidad, firmado el 20 de septiembre de 2014 por más de 400 editores independientes provenientes de 45 países en todo el mundo.
Establecen, tema por tema, un conjunto de bases necesarias para el desarrollo, el sostenimiento y la vitalidad de la bibliodiversidad en los distintos países. Algunas de estas recomendaciones vienen acompañadas de herramientas y proyectos (ya existentes o futuros en el marco del programa de acciones 2015-2016 de la Alianza), que permiten poner en práctica de manera muy concreta las propuestas de los editores independientes.

Índice de las 80 recomendaciones y herramientas:

* Políticas públicas para garantizar la bibliodiversidad
* Propuestas y acciones para propiciar la bibliodiversidad digital
* El sistema Amazon: ¿cuáles son las amenazas a la bibliodiversidad?
* Medidas necesarias para la edición en idiomas locales y nacionales
* Repensar la donación de libros
* Propuestas y acciones para desarrollar las cooperaciones editoriales solidarias
* Acciones para reforzar una edición juvenil plural

Compartir el artículo

1 | 2

Babelica

Babelica 2024 - REPLAY

Los replay de Babelica 2024 están en línea en la plataforma Babelica y en el canal YouTube de la Alianza.

Compartir el artículo

¡La feria del libro Babelica abre sus puertas el 19 de septiembre de 2024!

A partir del 19 de septiembre, se desvelarán los libros de esta edición 2024 de la feria Babelica: más de 90 editoriales representadas en 53 países de todo el mundo.

Una gran cantidad de libros de literatura, ciencias humanas y literatura infantil por descubrir aquí (y filtros para ayudarles a afinar sus búsquedas, por idioma, género literario o país).

Compartir el artículo

Babelica 2024, 20-21 de septiembre: ¡ya está disponible el programa!

La edición 2024 de Babelica tendrá lugar los días 20 y 21 de septiembre, siendo el 21 de septiembre el Día internacional de la Bibliodiversidad.

El programa Babelica está en línea aquí.

La feria del libro Babelica está disponible en línea durante todo el año, aquí están los libros presentados durante la edición 2023 de Babelica. Los libros de la edición 2024 de Babelica se desvelarán el 19 de septiembre.

Ver las discusiones y los debates de Babelica 2023, aquí.

Compartir el artículo

Babelica 2023, ¡volver a vivir la segunda edición de la Feria!

La Feria internacional de la edición independiente en línea, tuvo lugar del 20 al 22 de septiembre de 2023. Todo el programa de Babelica (lecturas en árabe, criollo, mapuche, etc.; mesas redondas sobre inteligencia artificial, ecología decolonial, edición inclusiva, cartoneras en América Latina, traducción en el mundo árabe, coedición solidaria, etc.; encuentros con Lilian Thuram y Vandana Shiva, etc.) puede volver a verse y a escucharse en replay en el canal YouTube de la Alianza.

¡La Feria del Libro de Babelica (que reúne a más de 90 editoriales de todo el mundo) está disponible en línea durante todo el año, hasta la próxima edición de Babelica en 2024!

¡La Alianza Internacional de Editores Independientes quiere agradecer una vez más a los socios de Babelica (Campus AFD y la Organización Internacional de la Francofonía); a Maxime Guedj (PCFH Studio) y Thibault Daumain, que han diseñado y desarrollado la plataforma Babelica; a todos los ponentes; al equipo de intérpretes y a todas las personas que han contribuido al éxito de esta segunda edición!

Compartir el artículo

Babelica, del 21 al 22 de septiembre de 2022

Del 21 al 22 de septiembre, con motivo del Día Internacional de la Bibliodiversidad, participen en la primera edición de Babelica en línea – feria internacional del libro de las editoriales independientes.

La Feria Babelica, a través de su plataforma en línea, celebrará durante tres días la diversidad de la edición independiente internacional. Más de 65 editoriales de 37 países presentan una selección de 200 títulos (literatura, libros infantiles, ciencias humanas, cómics, etc.) en indonesio, árabe, portugués, euskera, español, kinyarwanda, alemán, criollo, francés, italiano, inglés, malgache, etc., que se pueden descubrir en Babelica y comprar en línea.

Babelica también propone reuniones, webinarios y mesas redondas, que pueden seguirse en directo y en varios idiomas: ver aquí el programa de las 5 mesas redondas previstas entre el 21 y el 22 de septiembre.

PNG - 6.2 KB

Compartir el artículo

{#ENV{titre},#SELF,sujet}