La Alianza

Presentación y orientaciones

“El libro justo”

“El libro justo” es atribuido por la Alianza internacional de los editores independientes a obras publicadas en el marco de acuerdos editoriales internacionales que respetan las especificidades de cada uno: las coediciones solidarias. Estas coediciones solidarias permiten mutualizar los costos relacionados con la elaboración intelectual y física de un libro, y así ahorrar bajo economía de escala; intercambiar pericias profesionales y la experiencia en común, respetando el contexto cultural y la identidad de los editores; difundir más ampliamente las obras, ajustando los precios para cada zona geográfica de comercialización.

Compartir el artículo

Fair speech

La noción de equidad de expresión (Fair speech) completa la noción de libertad de expresión (Free speech). En efecto, en un contexto de concentración de los medios de comunicación, los poderes dominantes (ya sean políticos, económicos, religiosos, ideológicos, etc.) son los más representados y los más escuchados. El Fair speech incentiva la equidad de palabra, para que todas las otras voces, a menudo marginadas y/o censuradas, sean escuchadas. El Fair speech defiende por ende un acceso equitativo a la expresión (por ejemplo para las mujeres, los grupos históricamente marginados, etc.), lo cual permite una verdadera diversidad de voces. Esta noción fue creada por Betty McLellan en Unspeakable (Spinifex Press, 2010, Australia), y promovida por Susan Hawthorne en Bibliodiversity: A Manifesto for Independent Publishing (Spinifex Press, 2014, Australia).

Compartir el artículo

Las declaraciones de 2003, 2005 y 2007

La Declaración de Dakar (diciembre de 2003) es el texto fundador de la Alianza y el certificado de nacimiento de la asociación. La Declaración de Guadalajara (octubre de 2005) es fruto de un encuentro que tuvo lugar en México entre editores independientes del mundo latino.
La Declaración internacional de editores independientes para la protección y la promoción de la bibliodiversidad (julio de 2007) fue redactada y firmada por los 70 editores presentes en la Asamblea internacional de edición independiente que tuvo lugar en París en 2007.
Estos tres textos, junto a la Declaración internacional de editoras y editores independientes de 2014, marcan la historia de la Alianza -son la memoria y el presente del compromiso de los editores independientes, sus textos políticos.

Compartir el artículo

Presentación

La Alianza internacional de editores independientes es un colectivo profesional que reúne a más de 800 editoriales independientes presentes en 60 países del mundo. Creada como una asociación en 2002, está organizada en 6 redes lingüísticas (anglófona, arabófona, francófona, de habla castellana, lusófona y persanófona) y en grupos temáticos. Los miembros de la Alianza son editoriales o colectivos de editoriales.
La totalidad de las actividades de la Alianza tienden a promover y darle vida a la bibliodiversidad (la diversidad cultural aplicada al mundo del libro).

En el marco de sus misiones, la Alianza creó entonces un Observatorio de la bibliodiversidad, que recopila las investigaciones, análisis y herramientas producidas en el seno de la Alianza, dirigidas a profesionales y poderes públicos. El Observatorio tiene como objetivos evaluar y fortalecer la bibliodiversidad en las diferentes regiones del planeta.

Por otro lado, la Alianza organiza y anima encuentros profesionales internacionales y talleres temáticos (por ejemplo, sobre la edición juvenil, lo digital…) que permiten que editores independientes de diferentes continentes puedan intercambiar e iniciar colaboraciones. Estos encuentros fomentan el refuerzo de las habilidades mediante el intercambio entre pares, una dimensión desarrollada, por ejemplo, en torno a la edición digital en el marco del Labo digital.
La Alianza también apoya proyectos editoriales internacionales (coediciones solidarias, traducciones, cesiones de derechos…), para que la circulación de los textos sea mayor y que los lectores tengan el acceso más equitativo posible a los libros.

En 2022, la Alianza ha puesto en marcha una nueva iniciativa: la primera edición de Babelica, la feria internacional de la edición independiente, que se celebra una vez al año en línea, el 21 de septiembre (Día Internacional de la Bibliodiversidad).

Compartir el artículo

Fechas claves de la Alianza

• Encuentro de Gijón (España), 2000 (por iniciativa de cuatro editores hispanófonos, en respuesta a la irrupción de multinacionales españolas en América Latina)
• Encuentro de París (Francia), 2001 (a pocos días de la adopción por la UNESCO de la Declaración universal sobre la diversidad cultural)
• Creación de la asociación ley 1901 “Alianza de editores independientes, para otra mundialización”, (con sede en París), 2002
• Encuentro de Dakar (Senegal), 2003 (Declaración de editores independientes y solidarios)
• Encuentro de Guadalajara (México), 2005 (Declaración de editores independientes del mundo latino)
• Asamblea internacional de edición independiente en París (Francia), 2007 (Declaración internacional de editores independientes para la protección y la promoción de la bibliodiversidad)
• Cambio de nombre de la asociación, que pasa a llamarse Alianza internacional de editores independientes, 2008
• Creación del Comité internacional de editores independientes (CIEI), 2009
• Asamblea internacional de edición independiente – talleres preparatorios y encuentro de cierre en Ciudad del Cabo (Sudáfrica), 2012-2014 (Declaración internacional de editores independientes para contribuir juntos a la defensa y promoción de la bibliodiversidad y 80 recomendaciones y herramientas a favor de la bibliodiversidad)
• Creación del Observatorio de la bibliodiversidad, 2016
Cartografía de las políticas públicas para el libro en América latina y en África, 2020
• Encuentros internacionales de la edición independiente en Pamplona-Iruñea, 2021 (Declaración de Pamplona-Iruñea ’por una edición independiente decolonial, ecológica, feminista, libre, social y solidaria’)
Guía de buenas prácticas, 2022
• Primera edición de Babelica, 2022

Compartir el artículo

1 | 2

Actividades

La Asamblea internacional de editores independientes en 2014!

País de publicación : Sudáfrica

Después de los 6 talleres temáticos y preparatorios organizados entre noviembre de 2012 y diciembre de 2013, el 7º y último taller tendrá lugar entre el 30 de abril y el 2 de mayo de 2014, auspiciado por la Feria del libro de Abú Dhabi. Este talle sobre el tema “Lo digital, ¿qué desafíos para la bibliodiversidad en el mundo arabófono?” reunirá a 15 editores y expertos digitales. Más informaciones dentro de poco…

Del 17 al 22 de septiembre de 2014, el encuentro del Cabo (Sudáfrica) concluirá la Asamblea internacional de editores independientes. Más de 50 editores independientes de 40 países se reunirán en Ciudad del Cabo para un encuentro intercultural e interlingüístico a favor de la bibliodiversidad.

Un acontecimiento realizado en cooperación con el Open Book Festival.
Para más informaciones, contáctese con el equipo de la Alianza y descargue la carpeta más abajo.

Compartir el artículo

André Schiffrin, la Alianza pierde un compañero de ruta

André Schiffrin, notable figura de la edición independiente, falleció este domingo 1 de octubre de 2013, en París. Su trabajo y sus análisis (“La edición sin editores”, “El control de la palabra”…) desempeñaron un papel muy importante en la creación de la Alianza a principios de los años 2000.
Después de haber dirigido Panteón books (Estados Unidos), André Schiffrin dejó el grupo Random House, para crear en los años 1990 The New Press, un sello editorial independiente sin fines de lucro, miembro de la Alianza.
André Schiffrin escribió unos libros fundamentales, traducidos a varios idiomas, sobre los desafíos de la edición independiente. Su último libro, “El Dinero y las palabras”, fue traducido y coeditado en la red arabófona de la Alianza por Al Intishar (Líbano), Med Ali (Túnez) y Atlas Publishing (Siria).
André Schiffrin había participado en la Asamblea de la Alianza en París en 2007. En este período de Asamblea internacional de editores independientes, la Alianza pierde un compañero de ruta. Su memoria y su pensamiento seguirán acompañándonos. Los editores independientes del mundo entero le rinden homenaje acá.

Compartir el artículo

Walaandé, l’art de partager un mari

Autor(es) : Djaïli Amadou AMAL
País de publicación : Líbano, Túnez
Idioma(s) : Árabe

Con el apoyo de la Prince Claus Fund.

Compartir el artículo

Difusión de obras de ciencias sociales: ¿Cuáles son las estrategias innovadoras ?, 13 - 15 de octubre 2013, Fráncfort (Alemania)

País de publicación : Alemania

Después de Guadalajara en noviembre de 2012, París y Bolonia en marzo de 2013, y Uagadugú en junio 2013, el sexto taller de la Asamblea internacional de los editores independientes tendrá lugar en Fráncfort del 13 hasta 15 octubre 2013, sobre el tema “Difusión de obras de ciencias sociales : ¿Cuáles son las estrategias innovadoras?”.

Quince editores de América latina, de Asia, de Europa y de África compartirán sus experiencias y sus prácticas a fin de mutualizar herramientas, interrogarse sobre las soluciones digitales para difundir sus libros, y originar proyectos de coediciones y traducciones.

Este taller es organizado en partenariado con la Feria del Libro de Fráncfort, y con el apoyo de la Fondation de France, del Centre national du Livre y del Goethe-Institut en Sudáfrica.

Encontrarán más informaciones sobre la Asamblea acá.

Los editores de la Alianza estarán presentes también durante la Feria del libro de Fráncfort (del 9 al 13 de octubre) sobre sus stands respectivos y/o sobre el stand de la Alianza internacional de editores independientes (hall 5.0 D111).

Compartir el artículo

Loin de mon père

Autor(es) : Véronique TADJO ; préface d'Emmanuel DONGALA
País de publicación : Burkina Faso, Camerún, Congo, Costa de Marfil, Marruecos, Ruanda, Togo
Idioma(s) : Francés
Precio : 2 500 FCFA ; 45 DM ; 3 300 RWF

Nina, joven mestiza franco-marfileña, tiene que volver a la tierra donde pasó su infancia para el funeral de su padre, el famoso doctor Kouadio. En esta ocasión el reencuentro con su extensa familia le revela el hombre que fue su padre, con sus zonas oscuras, lo que inesperadamente hereda de él y algunos secretos familiares. Se encuentra entonces enredada en un engranaje de desilusión y soledad, en un país que padece el inicio de la guerra civil.

“Loin de mon père” (“Lejos de mi padre”) es una invitación sutil a zambullirse en la familia y la sociedad marfileña en crisis. De esta obra intensa emanan autenticidad, generosidad, tolerancia, esperanza y poesía.

Véronique TADJO nació en París de un padre marfileño y de una madre francesa. Es poeta, novelista y autora de literatura juvenil que publica a menudo con ilustraciones propias. Vivió toda su infancia en Abiyán donde estudió. Hizo después una especialización “estudios anglo-americanos” en la Sorbona París IV. Enseño en la Universidad nacional de Costa de Marfil durante unos años. Después de haber viajado mucho, se instaló a Johannesburgo (Sudáfrica). Trabaja como Profesora en la Universidad de Witwatersrand.

Fecha de publicación de la versión panafricana: 2013, 262 páginas, 11,5 X 19 cm
Primera edición en Francia: Actes Sud (2010)

Colección Terres solidaires

Creada en 2007, la colección “Terres solidaires” (Tierras solidarias) es una experiencia colectiva. Propone textos literarios de autoras y autores africanas/os, publicados por un colectivo de editoriales de África francófona. Gracias a la coedición solidaria, los textos se difunden, y son disponibles y accesibles para los lectores africanos; el ecosistema del libro local se preserva y se refuerza.
La colección “Terres solidaires” cuenta con el apoyo de la Organisation internationale de la Francophonie (OIF).

Compartir el artículo

La civilisation, ma mère !...

Autor(es) : Driss CHRAÏBI ; préface Abdelkader DJEMAÏ
País de publicación : Argelia, Burkina Faso, Camerún, Congo, Costa de Marfil, Ruanda, Togo
Idioma(s) : Francés
Precio : 2 500 FCFA ; 400 DA

“La Civilisation, ma mère !...” (“La Civilización, ¡madre mía!...”) es el retrato lleno de vida y humor de una madre que ama y es amada, y afronta con todo el ánimo los múltiples avances de la modernidad. Nacida huérfana, pobre y casada a temprana edad con un hombre más grande, condenada a cumplir con su rol de ama de casa, la heroína va a aprender a leer y escribir en la tradicional y conservadora sociedad marroquí. Participará con entusiasmo en las luchas por la independencia de Marruecos y la liberación de la mujer árabe.

Publicada en 1972, esta obra es parte del patrimonio literario africano. Aprovechando con destreza una prosa poética muy cautivante, describe dos mundos que se enfrentan. Este libro es un punto de paso obligado para conocer los espacios literarios magrebíes y subsaharianos que tanto tienen en común. Novela sobre la liberación de la mujer y el rechazo de la fatalidad, “La Civilisation, ma mère !...” es también la aventura de un nuevo nacimiento africano, una preocupación que no perdió nada de actualidad.

Driss CHRAÏBI nació en Marruecos en 1926. Desde 1945 se instaló en Francia para estudiar. En 1957 su novela “Passé simple” (“Pretérito indefinido”) lo hace conocer del público. Es el autor de una obra importante, irónica y feroz, sobre temas como el colonialismo, la inmigración o el lugar de la mujer en la sociedad tradicional marroquí. Driss CHRAÏBI es uno de los grandes escritores
marroquíes de lengua francesa. Falleció en 2007.

Fecha de publicación de la versión panafricana: 2013, 214 páginas, 11,5 X 19 cm
Primera edición: Denoël, 1972

Colección Terres solidaires

Creada en 2007, la colección “Terres solidaires” (Tierras solidarias) es una experiencia colectiva. Propone textos literarios de autoras y autores africanas/os, publicados por un colectivo de editoriales de África francófona. Gracias a la coedición solidaria, los textos se difunden, y son disponibles y accesibles para los lectores africanos; el ecosistema del libro local se preserva y se refuerza.
La colección “Terres solidaires” cuenta con el apoyo de la Organisation internationale de la Francophonie (OIF).

Compartir el artículo

La Alianza está presente en la Feria del Libro de Frankfurt, 9 - 13 de octubre de 2013

País de publicación : Alemania

El equipo de la Alianza los espera en el stand número D111, hall 5.0 – un stand grupal compartido con los miembros de la Alianza – para conocer la asociación, encontrar a los editores y descubrir sus producciones.

Ya nos pueden escribir si quieren quedar en encontrarse con el equipo de la Alianza y/o un editor miembro de la Alianza.

La presencia de la Alianza en Frankfurt no se limita a eso: del 13 al 15 de octubre, en partenariado con la Feria del Libro de Frankfurt, la Fundación de Francia y el Centro nacional del libro, la Alianza organizara el 6xto taller de la Asamblea internacional de editores independientes sobre el tema: “Difusión de obras de ciencias sociales: ¿Cuáles son las estrategias innovadoras?“. El taller reunirá a 15 editores independientes de Asia, África, Latinoamérica y Europa. Más informaciones sobre la Asemblea 2013-2014 aquí.

Compartir el artículo

¿Qué hacen el 21 de septiembre, el Día internacional de la Bibliodiversidad?

Los editores independientes los esperan para festejar en su compañía la cuarta edición del Día B, ¡el Día internacional de la bibliodiversidad!

En Argentina, Camerún, Chile, Guinea Conakry, Madagascar, Perú… y muchos otros lugares, los editores independientes, libreros y lectores se van a juntar para que viva la diversidad editorial.

Sigan aquí las actividades del Día B y descubran el video del día B 2013!

No duden en comunicarse con nosotros para que difundamos todas las iniciativas que se van a organizar en su país para festejar el Día B.

El Día B en 2013: ¡primeras repercusiones!
en Argentina, picnic de la bibliodiversidad;
en Chile, “liberación” de libros en siete barrios de Santiago;
en Colombia, con el apoyo del ministerio de la Cultura, lecturas, encuentros y debates sobre la producción editorial de los editores independientes;
en Francia, l’Oiseau Indigo patrocina obras en partenariado con libreros y bibliotecarios;
en Madagascar, “liberación” de libros y encuentros;
en Perú, campaña de afiches muy lograda;
• en el mundo árabe, un afiche realizado por el diseñador sirio Fadi Assaf – mirar abajo.

Un acontecimiento ampliamente difundido por los profesionales en cada rincón del planeta:
• en Sudáfrica, Jacana Media;
• en Argelia, Sofiane Hadjadj de la editorial Barzakh;
• en Camerún, Presses universitaires d’Afrique ;
en Egipto, la periodista Linx Qualey, en el blog Arablit “Arabic Literature”;
• en Francia: • Africultures, • Afrilivres (África subsahariana), • la editorial Vents d’ailleurs, • el Centro regional del libro de Poitou-Charentes, • el Centro nacional del libro, • la radio CFM;
en Guinea-Conakry, la editorial Ganndal;
• en Malí, la editorial Jamana: publicación en el diario “Les Échos”.

Y también:
Un kit para hacer su Día B (¡etiquetas y afiches para recortar y pegar!)

Afiche del Día B en el mundo árabe realizado por el diseñador sirio Fadi ASSAF

El video del día B 2013!

Descarguen y difundan el logo del Día B

Compartir el artículo

Diez lecciones sobre estudios culturales

Autor(es) : Maria Elisa CEVASCO ; trad. René PALACIOS MORE
País de publicación : Argentina, Chile, Uruguay
Idioma(s) : Español
Precio : 290 pesos Uruguay

¿Cómo y por qué estudiar, hoy, cultura? ¿Es posible intervenir en la construcción de los significados y los valores que estructuran nuestra sociedad? La época de las imágenes y de los medios determina la aparición de nuevas formas de pensar y de analizar la producción simbólica. En la Inglaterra de los años cincuenta surgió una nueva disciplina -los estudios culturales- que procura responder a estos interrogantes y que, a la vez, se compromete en un proyecto de transformación social que conduzca a la construcción de una cultura en común. Estas Diez lecciones sobre estudios culturales posibilitan pensar las cuestiones clave que incluyen a las relaciones entre cultura y sociedad. Los estudios culturales llegan para modificar no solo lo que se estudia en una sociedad dominada por los medios de comunicación de masas, sino también el porqué de lo que se estudia. En la perspectiva explícitamente comprometida de estos estudios, se piensa a la cultura como la organización de los significados y de los valores de un determinado grupo social, y como un campo de lucha en el que ellos puedan ser modificados en dirección hacia un mundo más democrático. En respuesta a la proliferación de formas culturales en nuestra sociedad mediática, esta disciplina expande el ámbito de los estudios literarios y su punto de origen, y se propone comprender todas las formas de producción cultural. En un momento en el que proliferan las teorías, la disciplina también procura elaborar el modo en que la cultura está produciendo constantemente y modelando conceptos, sistemas e ideas con el fin de explicar quiénes somos y cómo se organiza el mundo en el que vivimos. En esta obra Maria Elisa Cevasco narra la trayectoria de los estudios culturales, sus aventuras y desventuras en un mundo cada vez más dominado por la incapacidad de imaginar un nuevo modo de vida y, por consiguiente, una cultura diferente. Al trazar este recorrido, la autora realza su potencial contributivo a un posible cambio social.

Maria Elisa CEVASCO es doctora en Letras por la Universidade de São Paulo y profesora titular de Estudos Culturais e Literaturas em Língua Inglesa en la misma universidad. Publicó diversos artículos y capítulos de sus libros en Brasil y en otros países. Entre sus publicaciones se destacan: Para ler Raymond Williams (2001), siendo además coeditora de O espírito de Porto Alegre (2003), ambos en edición de Paz e Terra.

Fecha de publicación: 2013, 136 páginas, 16 X 23 cm, ISBN (Uruguay): 978-9974-32-613-2.

Con el apoyo de la Fundación Prince Claus.

Diez lecciones sobre estudios culturales
Version Argentine (la marca editora)

Compartir el artículo

1 | ... | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | ... | 33

Gobernanza

Mariette ROBBES, miembro del consejo

Especializada en animación de redes, comunicación y gestión de proyectos en el sector asociativo y cultural, Mariette Robbes ha trabajado para Katha Publishing (India), AILF (Asociación Internacional de Libreros Francófonos) y la International Youth Library (Alemania).
Su creciente pasión por los “terceros lugares” y las nuevas formas de trabajar y crear (fablabs, coworking, talleres compartidos, etc.) la llevaron a explorar nuevos horizontes. Trabaja actualmente como responsable del desarrollo y la animación de redes en myCowork en París.
Apasionada por la edición infantil en India, es también miembro asociado del proyecto universitario DELI (Diccionario Enciclopédico de Literaturas Indias). Además, Mariette desarrolla proyectos independientes: apoyo en la búsqueda de financiación, diseño gráfico y maquetación.

Compartir el artículo

Marielle MORIN, miembro del consejo

Profesora de inglés y licenciada en lenguas y literatura comparada, la trayectoria profesional de Marielle Morin ha girado en torno a los libros, los idiomas y la investigación.

Ha trabajado en el departamento de derechos extranjeros de la Prensa Universitaria de Chicago, ha sido bibliotecaria en el Centro de Estudios de India y Sudasia (CNRS- EHESS), ha traducido literatura india del inglés (Khushwant Singh, Anita Naïr, Amruta Patil...) y bengalí (Mahasweta Devi) y luego se fue durante ocho años a dirigir las mediatecas y la Oficina del Libro de la Embajada/del Instituto de Francia en Nueva Delhi primero, y luego en El Cairo, hasta 2014.
Ahora está de vuelta en el CNRS, donde se encarga de los proyectos internacionales de investigación en estudios areales dentro de los grupos de interés científico Asia, Oriente Medio y Mundos Musulmanes, y Estudios Africanos.

Sigue interesada en los idiomas, la literatura india, la traducción y la historia del libro, y es miembro asociado del proyecto académico DELI (Diccionario Enciclopédico de Literatura India).

Compartir el artículo

Georges LORY, miembro de la Asamblea general

Georges Lory fue asesor cultural en Sudáfrica de 1990 a 1994, participando en la transición democrática del país. Entre 1998 y 2008, como director de asuntos internacionales de Radio France Internationale, aumentó el número de sus repetidores de FM en el mundo de 76 a 169. De 2009 a 2013, dirigió la delegación general de la Alianza Francesa en África del Sur.
Ha publicado tres poemarios (uno de ellos en afrikáans), ha editado un libro publicado por Autrement sobre Sudáfrica, ha traducido a poetas como Breyten Breytenbach, Antjie Krog y Lebo Mashile, novelas y cuentos de Nadine Gordimer, ganadora del Premio Nobel de Literatura en 1991, textos de John Coetzee, André Brink y Kopano Matlwa, así como del escritor holandés Adriaan van Dis. Es autor de cuatro libros, principalmente sobre Sudáfrica.

Compartir el artículo

Annie GOGAT, miembro de la Asamblea general

Annie Gogat trabaja para la Fondation Charles Léopold Mayer como responsable de la contabilidad. Apasionada por el tema de la integración y muy implicada en la vida escolar de su barrio, se encuentra naturalmente en posición de mediación en numerosos contextos. Después de haber vivido varios años en Villeneuve-la-Garenne, reside actualmente en Bouffémont (en las afueras de París). Fue la tesorera de la Alianza entre 2002 y 2020.

Compartir el artículo

Hélène KLOECKNER, miembro de la Asamblea general

Hélène Kloeckner es la fundadora de Beau travail, que ayuda a las organizaciones a mejorar sus condiciones de trabajo. Autora de una investigación sobre el libro escolar en África francófona subsahariana publicada en la revista Africultures en 2003, trabajó en la edición durante doce años y colaboró con la editorial Nouvelles éditions africaines du Sénégal, en Dakar. Voluntaria en la Alianza desde 2004, se enfocó especialmente en las coediciones panafricanas de la colección “Terres solidaires”. Fue la presidenta de la Alianza entre 2013 y 2020.

Compartir el artículo

Gérard AIMÉ, miembro de la Asamblea general

Nacido en 1946, egresado del Centre de Formation des Journalistes, con un diploma en sociología política, Gérard Aimé comenzó su carrera como periodista y reportero gráfico en Canadá. Cofundador de Éditions alternatives, coautor de las primeras publicaciones, encabezará esta editorial durante 35 años hasta su readquisición por la editorial Gallimard. Asesora hoy a varias editoriales. Gérard Aimé fue miembro del Secretariado de la Alianza entre 2011 y 2016.

Compartir el artículo

Marie HATET, miembro de la Asamblea general

Marie Hatet trabaja desde hace quince años en el sector de la educación y la cultura. Actualmente encargada de un proyecto de educación artística y cultural en una asociación del parque cultural de la Villette en París, es también miembro del comité de lectura de la asociación Tatoulu (literatura juvenil) e integrante fundadora de la asociación Les Fondeurs de Roue. En 2014, se unió al secretariado de la Alianza internacional de editores independientes. Se incorporó al Secretariado de la Alianza entre 2014 y 2016 y actualmente es miembro de la Asamblea general de la asociación.

Compartir el artículo

Traductores

Nathalie COOREN (francés / español)
JPEG - 36.3 KB

Nathalie Cooren estudió Derecho (Maestría en Derecho europeo e internacional) y Ciencias Sociales (Máster en sociología de conflictos). Después de trabajar durante mucho tiempo en el campo de las relaciones internacionales donde manejaba distintos idiomas, decidió dedicarse plenamente a la traducción.
Varios años pasados en el extranjero, sobre todo en América Latina, le hicieron tomar conciencia muy joven de la importancia de las lenguas y la diversidad de las culturas. Traduce del español y del inglés hacia el francés, documentos del ámbito jurídico, institucional, político, medioambiental, turístico, comercial y, por supuesto, editorial, así como libros (ver, en particular, Guide du municipalisme : pour une ville citoyenne apaisée, ouverte).

Danielle CHARONNET (francés / español)
JPEG - 35.3 KB

Rachel MATTEAU MATSHA (francés / inglés)
JPEG - 31.7 KB

Rachel Matteau Matsha es profesora titular de la Universidad Tecnológica de Durban (Sudáfrica). Sus temas de investigación incluyen la historia del libro, la sociología de la literatura, los estudios sobre el Océano Índico y los estudios postcoloniales. Nacida en Quebec, Canadá, es licenciada en Estudios Literarios por la Universidad de Quebec en Montreal, y tiene un máster y un doctorado en Literatura Africana por la Universidad de Witwatersrand en Johannesburgo, Sudáfrica. Es autora de Real and Imagined Readers. Reading, publishing and censorship under apartheid (UKZN Press, publicado en 2018). Trabaja con la Alianza internacional de editores independientes desde 2013.

Compartir el artículo

Voluntarios

Voluntarios ayudan ocasionalmente al equipo permanente de la Alianza para la implementación del programa de acción de la asociación: ¡les agradecemos infinitamente por su participación y compromiso a nuestro lado!

Céline ANFOSSI
Céline Anfossi, especializada en la gestión y el acompañamiento de proyectos, ha trabajado en el sector del libro, principalmente en el apoyo a profesionales (Alianza Internacional de Editores Independientes, Fill-Federación interregional del libro y la lectura). Hoy en día, sigue explorando estas cuestiones a través de diferentes tipos de proyectos y públicos (mujeres en busca de empleo, estudiantes) y le interesa en particular el tema de la integración profesional.

Djamilatou DIALLO
JPEG - 6.5 KB
Nacida en Tahití, de padres franco-guineanos, Djamilatou realizó sus estudios en París en Literatura e Historia (tesis de Máster en Historia Antigua: “Patronos de las ciudades en África romana del tercer al quinto siglo: estudio epigráfico”).
A largo plazo, Djamilatou desea especializarse en la protección y valorización del patrimonio trabajando para diversas organizaciones culturales aquí o en otras partes del mundo.
Tras una pasantía de 5 meses en la Alianza (producción de la WomenList y la HotList 2018, ambas presentadas en la Feria de Fráncfort, y un estudio acerca del mercado de los manuales escolares en África francófona), Djamilatou participa ahora en las actividades de la asociación como voluntaria.

Compartir el artículo

El Comité internacional de editores independientes (CIEI)

El CIEI está compuesto por los coordinadores y vice-coordinadores de las redes lingüísticas de la Alianza – los coordinadores y vice-coordinadores son designados por los miembros de las redes lingüísticas. Desde 2011, el CIEI es un órgano imprescindible en la Gobernanza de la Alianza, pues representa la voz de los y las editores. El CIEI se reúne físicamente una vez por año en presencia de los miembros del Secretariado y del equipo de la Alianza en torno a un orden del día elaborado a partir de los requisitos y objetivos de la Alianza, y que tiene en cuenta, ante todo, las necesidades y expectativas expresas por los miembros.

Composición del CIEI:
* Coordinadora de la red lingüística arabófona: Samar Haddad, Siria (Atlas Publishing)

* Coordinadoras de la red lingüística lusófona: Mariana Warth, Brasil (Pallas Editora) y Carla Oliveira, Portugal (Orfeu negro)

* Coordinadora de la red lingüística anglófona: Colleen Higgs, Africa del Sur (Modjaji Books)
* Vice-coordinador de la red lingüística anglófona: Ronny Agustinus, Indonesia (Marjin Kiri)

* Coordinadores de la red lingüística hispanohablante: Germán Gacio Baquiola, Ecuador (Editores independientes de Ecuador) y Francisca Muñoz Méndez, Chile (Editoriales de Chile)

* Coordinadora de la red lingüística francófona: Elisabeth Daldoul, Túnez (elyzad)
* Vice-coordinadores de la red lingüística francófona: Paulin Assem, Togo (AGO Media) y Jean-Claude Naba, Burkina Faso (Sankofa & Gurli)

* Coordinadoras de la red lingüística persa: Azadeh Parsapour, UK/Irán (Nogaam) y Anahita Mehdipour, Alemania/Irán (Forough Publications)

Compartir el artículo

1 | 2 | 3

{#ENV{titre},#SELF,sujet}