logoActividades

Programa 2024 de la Alianza

1. La Alianza, un lugar de experimentación y reflexión a través del Observatorio de la Bibliodiversidad
Continuar los análisis, las reflexiones y acciones de alegato a través de los 4 grupos de trabajo temáticos

  • Ecología del libro
  • Digital: talleres sobre inteligencia artificial
  • Políticas públicas para el libro: cartografía de las políticas públicas para el libro en el mundo árabe (presentación en el marco de una feria del libro en el mundo árabe a finales de 2024) + Manual de buenas prácticas para la compra pública de libros (traducción y adaptación de este manual a otras zonas geográficas y lingüísticas)
  • Libertad de edición: publicación de análisis transversales y una serie de entrevistas y podcasts

Documentar y dar herramientas a la edición independiente internacional

  • Guía de buenas prácticas (ver aquí)
  • Revista Bibliodiversité (ver aquí): número dedicado a la precariedad en 2024

2. La Alianza, un espacio de colaboraciones y mutualización
Mutualización de prácticas y saber-hacer entre editoras y editores; encuentro y refuerzo de los flujos de intercambio

  • Talleres e intercambios de saber-hacer, en particular dentro de los grupos temáticos y en el marco de Babelica
  • Encuentros, talleres y formaciones virtuales, sobre temas definidos con los grupos temáticos de la Alianza (con especial atención a la inteligencia artificial y otros temas)
  • Formación in situ (lugar por confirmar) para editoriales en África francófona
  • Encuentros profesionales en la Feria del Libro de Bruselas (4-7 de abril de 2024)

3. La Alianza, herramienta de promoción y visibilidad de la edición independiente
Fomentar la visibilidad y la promoción de la edición independiente; favorecer la circulación de las obras y producciones de las editoriales independientes

  • Babelica (ver aquí), septiembre 2024 (feria del libro, encuentros y debates dedicados a la edición independiente internacional)
  • Feria del Libro de Teherán, sin censura (ver aquí)
  • Presencia de los miembros en las ferias de libros en 2024

4. La Alianza, un laboratorio de prácticas editoriales alternativas
Seguir y reforzar las asociaciones editoriales solidarias (cesión de derechos, traducciones, coedición, etc.)

  • Grupos editoriales por afinidad entre catálogos (literatura, ciencias humanas y sociales, y literatura infantil): ferias de proyectos en línea (cesión de derechos, intercambios sobre proyectos editoriales) + apoyo a la organización de cesiones y coediciones (ver aquí)
  • Proyectos editoriales en curso y/o en estudio

Share this article

5 polos principales de actividades

Las actividades de la Alianza surgen de las orientaciones definidas colectivamente por los editores y se organizan en 5 polos principales:
1. Animación de una red internacional e intercultural de editores independientes
2. Desarrollo de un Observatorio de la bibliodiversidad: investigaciones, análisis, instrumentos de medición y centro de recursos sobre la bibliodiversidad
3. Organización y animación de encuentros y talleres internacionales y temáticos, refuerzo de las habilidades por el intercambio entre pares, por ejemplo, mediante el Labo digital de la Alianza
4. Apoyo a las colaboraciones editoriales internacionales (coediciones solidarias, traducciones, cesiones de derechos)
5. Implementación de acciones de alegato a favor de la libertad de editar, la edición independiente y la bibliodiversidad

Share this article

Encuentros y talleres

Lo digital, ¿qué desafíos para la bibliodiversidad en el mundo arabofono ?

A continuación del encuentro sobre la edición digital organizado por la Alianza en Túnez en 2011, varios editores arabófonos miembros de la Alianza empezaron a fabricar y comercializar archivos EPUB. Estas experiencias recientes revelaron unos cuantos obstáculos específicos al mundo árabe: especificidades de las fuentes tipográficas en árabe, dificultad para comercializar las obras en plataformas de venta en línea, etc.
Por ende, los editores arabófonos decidieron organizar un taller para trabajar sobre estos temas y mutualizar, en lo posible, herramientas y técnicas.
Este taller ofrecerá a los editores arabófonos la oportunidad de entrenarse muy concretamente a la fabricación de archivos EPUB, tratando de solucionar problemas acerca de la conversión digital de textos al idioma árabe. Solo existe por ahora pocos contenidos digitales en idioma árabe. Por eso es muy importante favorecer el pasaje a lo digital de los editores tradicionales, ya que son los garantes de la bibliodiversidad en el espacio arabófono.

Siguiendo esta lógica, los editores formularan recomendaciones para facilitar la digitalización de los archivos y estimular la distribución y la difusión de obras digitales en el mundo árabe. Estas propuestas serán difundidas tanto al nivel de los poderes públicos como de las entidades internacionales de normalización, por ejemplo el Foro Internacional de Publicación Digital (IDPF).

El Labo digital de la Alianza difundirá las experiencias de los editores arabófonos y acompañara sus proyectos a medio plazo.

El 3 de mayo entre las 11:00 y las 12:00 (en la Feria del libro), una mesa redonda sobre “Words and Money” (“El dinero y las palabras”) de André Schiffrin, libro traducido y coeditado por la red arabófona de la Alianza, cerrará el taller.

Este taller es organizado en colaboración con la Feria internacional del libro de Abu Dhabi y apoyado por la Organisation internationale de la Francophonie (Direction de la Francophonie Numérique) y por la Prince Claus Fund.

Share this article

Difusión de obras de ciencias sociales: ¿Cuáles son las estrategias innovadoras ?

Publishing countries : Germany

Para los editores independientes, la difusión y la distribución de los libros “difíciles” que son las obras de ciencias humanas y sociales suelen ser problemáticas. A estos libros les cuesta encontrar a sus lectores dentro de un mercado del libro caracterizado tanto por la sobreproducción editorial como por la fuerte concentración de las empresas editoriales, los puntos de ventas y las estructuras de distribución. Frente a una multitud de canales de difusión, ¿cómo valorizar una producción al margen del “mainstream”?

Para salir adelante, algunos editores implementan estrategias originales de distribución y promoción de sus libros, asociándose con actores de la vida asociativa y nuevos actores del ámbito digital, o entablando partenariados con universidades. Sin embargo, se trata de iniciativas aisladas y poco conocidas por la mayoría de los editores. Siguiendo el espíritu de solidaridad que anima la Alianza, algunos editores propusieron entonces compartir sus experiencias y habilidades tratando estos temas en un taller que tiene lugar al margen de la Feria del Libro de Frankfurt 2013 –un lugar tan estratégico como simbólico para los editores.

Con el fin de estimular la circulación de los textos de ciencias humanas y sociales, se organizara también un foro para que nazcan proyectos de traducción y coedición entre editores de la Alianza. Algunos de éstos podrían gozar después de un apoyo financiero por parte de la Alianza.

Este taller está organizado en partenariado con la Feria del Libro de Fráncfort, y con el apoyo de la Fondation de France, del Centre national du Livre y del Goethe-Institut en Suf África.

Share this article

El libro justo: un verdadero desafío para manana / Coediciones, cesión de derechos y otros partenariados editoriales solidarios

Publishing countries : Burkina Faso

Las coediciones son prácticas que ocupan un lugar central en la acción y la reflexión de la Alianza desde sus inicios. Favorecen una mayor difusión de las obras y las ideas, permitiendo a la vez una mutualización de los costos entre editores. Tales partenariados profesionales, establecidos sobre la confianza y los métodos colectivos de trabajo, representan también un intercambio de habilidades que incrementa una profesionalización mayor de los editores.

Después de 10 años de prácticas y experiencias, un balance es necesario: ¿Cuantos proyectos de coedición solidaria nacieron en una década? ¿En cuantos países? ¿Cuáles son las consecuencias económicas de estos proyectos?
Para ilustrar el taller con ejemplos concretos, la colección “Terres solidaires” (coediciones solidarias panafricanas) constituye un caso típico, pero otros proyectos incrementados dentro o fuera de la Alianza van también a alimentar los debates. Los participantes van a reflexionar juntos acerca de modalidades de desarrollo de partenariados nuevos que permitan reforzar la dimensión colectiva de los proyectos. Van además a proponer estrategias para facilitar la cooperación sobre proyectos de cesión de derechos (Norte-Sur, pero más que todo Sur-Norte, y Sur-Sur).
A partir de estos intercambios, los participantes redactaran una guía de “buenas prácticas editoriales”. Esta guía posiblemente desemboque en la redacción de una carta que acompañaría el sello “El libro justo” que apoya la Alianza.

Para enriquecer los debates entre redes lingüísticas e intercambiar acerca de las prácticas, Guido INDIJ (director de la editorial la marca editora en Argentina) compartirá con los participantes las reflexiones y los proyectos implementados por la red lingüística hispanohablante desde hace varios años acerca de los partenariados editoriales.

Además, visto que la mayoría de las coediciones y traducciones nacen durante encuentros personales, un tiempo importante será dedicado a un foro de proyectos. Este “mini Frankfurt” ofrecerá a los editores la posibilidad de proponer a sus colegas obras para la cesión de derechos y la coedición. Estos proyectos podrían gozar del apoyo (logístico, jurídico o financiero) de la Alianza en el futuro.

Aprovecharemos la presencia de los editores en Uagadugú para organizar en partenariado con la Fundación Joseph Ki-Zerbo y la editorial Sankofa & Gurli el lanzamiento de la última coedición solidaria “À quand l’Afrique?” (África: ¿Para cuándo?), entrevista de Joseph KI-ZERBO por René HOLENSTEIN - lanzamiento que constituirá el cierre del taller el 17 de junio de 2013.

Este taller está apoyado por la Organización internacional de la Francofonía (OIF) y el Centro nacional del Libro (CNL).

Share this article

Literatura juvenil africana: ¿qué visibilidad en el mercado internacional?, 23 - 27 de marzo de 2013, Feria del libro juvenil de Bolonia (Italia) – hall 29, stand C/57

Publishing countries : Italy

Taller preparatorio y temático para la Asamblea internacional de editores independientes

En partenariado con la Feria del libro juvenil de Bolonia, la Alianza reúne a ocho editores africanos en Bolonia del 23 al 27 de marzo de 2013.

¿Cómo editar obras a un doble nivel para que se puedan dirigir a la vez al lectorado local y potencialmente al lectorado internacional? Durante los talleres preparatorios, el 23 y 24 de marzo, los editores van a compartir sus experiencias en el mercado internacional y reflexionar en torno a las normas editoriales que rigen la concepción y fabricación de los libros para la juventud. Una agente literaria tomará parte en los debates, acompañando a los editores en su cuestionamiento y reflexionando con ellos sobre las estrategias editoriales y comerciales a desarrollar para alcanzar una visibilidad mayor en los mercados internacionales.

Uno de los objetivos del taller es también llegar a formular unas recomendaciones y una argumentación para favorecer la presencia de los editores del Sur en las ferias internacionales del libro.

Por último, se organizará también en el marco de este encuentro un foro de proyectos para propiciar algunas propuestas de traducciones, cesiones de derechos de autor y coediciones.

Presentes del 25 al 27 de marzo en el stand colectivo África (hall 29, stand C/57), ¡los editores los recibirán con mucho gusto!

La Alianza agradece calurosamente a la Bologna Children’s Book Fair, la Fundación de Francia y el Centro nacional del Libro por su apoyo, imprescindible para poner en marcha este taller.

Share this article

Donación de libros: un sistema que hay que repensar - 20 y 21 de marzo de 2013, París (Francia)

Taller preparatorio y temático para la Asamblea internacional de editores independientes

Ya hubo numerosos debates y discusiones sobre la donación de libros, pero pocos tomaron en cuenta, además del indispensable punto de vista de los colectivos profesionales de bibliotecarios, el punto de vista de los editores y libreros.

Por ende, este taller se plantea tres objetivos principales:

cuestionar las practicas existentes y la incidencia de la “cadena de la donación” sobre la “cadena del libro” desde el punto de vista de los bibliotecarios, editores y libreros locales;
cuestionar, promover y, de ser el caso, “completar” las herramientas de referencia existentes (entre otras la Carta de la donación de libros redactada por la Asociación Cultura y Desarrollo en colaboración con diversas organizaciones e instituciones);
proponer alternativas realistas y duraderas a la donación de libros “clásica” que podrían –así lo esperamos- alimentar y enriquecer las prácticas existentes, tomando en cuenta la experiencia de los profesionales locales.

La Alianza agradece calurosamente a la Región Ile-de-France por su ayuda y confianza, y a la BULAC (Biblioteca universitaria de lenguas y civilizaciones) por recibir el taller en su sede.

Share this article

Una Asamblea internacional de editores independientes (2013-2014), para promover y fortalecer la bilbiodiversidad

¡El año empieza ahora con el lanzamiento de la Asamblea internacional de editores independientes!

La Asamblea que reunirá a editores independientes de África, América latina, Asia, Europa y América del Norte, estará dividida en dos: primero unos talleres temáticos organizados a lo largo del año 2013 y luego un encuentro general de todos los aliados en 2014, en la ciudad del Cabo (Sudáfrica).

Un acontecimiento intercultural e ínterlingüístico único a favor de la bibliodiversidad que les invitamos a descubrir sobre el sitio Internet de la Alianza y nuestra página Facebook.

Para más informaciones, contactar el equipo de la Alianza.

Share this article

Encuentro de los editores hispanohablantes en la FIL de Guadalajara (México), 24 – 28 de noviembre de 2012

Publishing countries : Mexico

Del 24 al 28 de noviembre de 2012, los editores de la red hispanohablante de la Alianza se reunirán en México, durante la Feria internacional del libro de Guadalajara. Durante el encuentro, el coordinador de la red hispanohablante, Juan Carlos SÁEZ, presentará los resultados de la reunión del CIEI (Comité internacional de editores independientes) de octubre de 2012. Más adelante, los editores presentarán un panorama de la bibliodiversidad en su países desde 2007 (qué evoluciones, qué obstáculos, cómo el digital influencia la edición independiente, cómo se organizan los colectivos de editores, cúales son las prioridades de la red para el futuro). Los editores trabajarán en pequeños grupos sobre temas especificos (coediciones, edición digital, políticas públicas...), para diseñar el plan de trabajo de la red durante los dós próximos años y preparar la tercera Asamblea internacional de la edición independiente de la Alianza*.

Los editores participarán también en el encuentro “Otra Mirada” organizado conjuntamente por la FIL y la Librería Cálamo.

Por fin, el 28 de noviembre de 2012 a las 13:00, la Alianza organiza la mesa redonda “Mutación en la industria del libro: los desafíos a la bibliodiversidad”, auspiciada por la FIL. Les esparamos entonces en la Feria (salón José Luis Martínez), para participar en esta charla.

*El encuentro de la red hispanohablante inaugura los talleres preparativos de la tercera Asamblea internacional de la Alianza – talleres que tendrán lugar en 2013 en varios países del mundo). La síntesis de estos talleres será realizada en 2014, durante la Asamblea internacional de los aliados.

Share this article

Encuentro del Comité internacional de editores independientes en París, 4-6 de octubre de 2012

El Comité internacional de editores independientes (CIEI) tendrá su reunión anual, con los miembros del Secretariado de la Alianza, en París del 4 al 6 de 2012. Este año, los socios de la Alianza participarán en la primera jornada de trabajo del CIEI para preparar la próxima Asamblea general de la Alianza que tendrá lugar en 2013 y 2014. Otros temas del encuentro: un balance de las actividades de las redes lingüísticas desde el último encuentro del CIEI en junio de 2011, debates sobre et Labo digital de la Alianza, cuestiones de gobernanza…

La Alianza agradece la calurosa acogida del Centro nacional de libro, el 4 y 5 de octubre.

Share this article

El 21 de septiembre de 2012 ¡festejamos el Día B!

Sigan hora por hora las actividades del Día B 2012 en la página Facebook del Día B, en el blog eldiab y en la página Facebook de la Alianza.

Los editores de la red arabófona en Argelia_entrevista_Septiembre 2012

Los editores de la red arabófona en Argelia_Septiembre 2012

Campaña de afiches de la asociación de editores colombianos REIC

Share this article

Encuentro de la red lusófona de la Alianza, Lisboa, 27 de septiembre – 1º de octubre de 2012

Publishing countries : Portugal

Después del encuentro de París en 2007 y del encuentro de Río de Janeiro en 2009, los editores de Brasil, de Angola y de Guinea-Bissau se juntan en Lisboa. En el programa de este año: el balance de las actividades de la red desde 2009; la hoja de ruta de la red para los próximos años; los desafíos de la edición independiente y de la bibliodiversidad en el mundo lusófono; los intercambios de experiencias sobre la edición digital… Fuera de las reuniones internas de la red, los editores aprovecharán su presencia en Lisboa para encontrar editores portugueses y contemplar nuevas colaboraciones solidarias entre los continentes (proyectos de coediciones, cesiones de derechos, etc.).

La Alianza agradece al Instituto Francés de Portugal (IFP), a la Asociación portuguesa de editores y libreros (APEL) y a la librería Ferin por acoger el encuentro con tanta disponibilidad y entusiasma.

Share this article

1 | ... | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | ... | 16

Co-publishings and translations

Non-fiction

Non-governmental diplomacy

Author(s) : Henri ROUILLÉ D’ORFEUIL
Publishing countries : Benin, Cameroon, Canada, France, Gabon, Guinea, Mali, Morocco, Switzerland
Language(s) : French
Price : 14 €

How can we ensure the survival of the planet and provide for everybody on it? How can we achieve the Millennium objectives that aim to reduce poverty and malnutrition by half by 2015? Governmental diplomacy, as necessary as it is, needs citizen action to be more efficient, as NGO intervention in the world public sphere proves. For fifteen years, non governmental diplomacy has made significant advances: affecting opinion on the defense of human rights, of economic and social rights, of children’s rights, of actions in favor of small farmers and for food sovereignty, mobilizing opinion on environmental protection, the ban of land mines, the production of generic medicine, debt cancellation for poor countries and the establishment of international taxes.

This book, which is based on a long experience in international negotiations, examines the diplomatic process over the last fifteen years and proposes analytical arguments for those interested in establishing an international world order. It also gives ideas for paths of action to those at the head of organizations and to citizens involved in the construction of a type of globalization that is respectful of social and environmental rights. In describing the surprising influence of NGOs, given their modest means, Henri Rouillé d’Orfeuil provides bases for a more active participation of citizens in world governance.

Year of publication: 2006

Collection Global Issues

12 francophone publishers deal with different issues on the challenges of globalization (natural resources, development aid, North-South relations, etc.). An international collection for another globalization: “Global Issues” also exists in English and in Portuguese. Short essays, conveying diagnoses and proposals, perspectives for action, accessible to a large public. Bearing the “Le Livre équitable” (Fair Book) label, this collection is subject to fair and solidarity-based trade agreements.

Share this article

La maison-monde (The House-World)

Author(s) : François-Xavier VERSCHAVE
Publishing countries : Benin, Burkina Faso, Ivory Coast, France, Gabon, Morocco
Language(s) : French
Price : 15 €

Fernand Braudel, who died in 1985, revolutionized the way we conceive and write history. Using data from such fields as geography, political economics and sociology, he gave the history of humankind a broader perspective. Can Braudel’s work challenge the doctrine of today’s economists and technocrats? By highlighting the relative autonomy of the various levels in the economy as well as the links between them, his analysis sheds light on the current processes of domination. This work updates F-X Verschave’s first book, well-known for its criticism of various digressions in international cooperation.

Year of publication: 2005,
246 pages,
14 X 22 cm

Share this article

As Batalhas da Água

Author(s) : Mohamed Larbi BOUGUERRA
Publishing countries : Angola, Brazil, Guinea-Bissau, Mozambique, Portugal
Language(s) : Portuguese
Price : 15 €

Water has become a major political and geostrategic issue that is discussed in global summits and alternative forums. In fact, this vital resource controls the development of human societies. For some people, it is an ordinary good that should generate profits. For others, it is a common good of humanity with an exceptional symbolic weight in all cultures and all religions. Does water have a price? Is water a right or a need? Is there enough water for everyone despite demographic growth? Is there a water crisis? Will there be water wars tomorrow? Will technical solutions be enough to keep water pollution in check? This work shows that the management and uses of water pose essential questions to people on their way of living, their ethics and their relationship with nature and with the biosphere. It pleads for a water-efficient society and for global, united water management.

Year of publication: 2003,
240 pages

Collection Global Issues

12 francophone publishers deal with different issues on the challenges of globalization (natural resources, development aid, North-South relations, etc.). An international collection for another globalization: “Global Issues” also exists in English and in Portuguese. Short essays, conveying diagnoses and proposals, perspectives for action, accessible to a large public. Bearing the “Le Livre équitable” (Fair Book) label, this collection is subject to fair and solidarity-based trade agreements.

Share this article

Violence of cities

Author(s) : Yves PEDRAZZINI
Publishing countries : Benin, Cameroon, Canada, Ivory Coast, France, Guinea, Mali, Morocco, Switzerland, Tunisia
Language(s) : French
Price : 15 €

In the North as in the South, we like big cities, but we don’t like their violence. A common tendency is to blame the poorest inhabitants for this violence, and then, in order to fight against its spread, to adopt strategies based on strong security measures: our societies are quickly becoming societies of fear. Town planning, already, divides space into fortresses and ghettos. One cannot continue to conceptualize urbanization in police stations: an alternative analysis of the phenomena of urban violence and insecurity is necessary. This can only be done by putting this question in perspective, in the context of the violence of urbanization and globalisation, while also taking into account, the point of view of the poor and particularly among these poor, the “malicious ones”, outsiders, illegal immigrants, criminals, members of gangs.
When everything seems blocked, the “vision of the poor” opens the way to a pacification of urban territories. Against the current obsession with security, a creative dialogue is essential with those that the ruling power blames or distrusts.

This book is addressed to all those who seek to understand the logic of the city, those for whom the city inspires fear and love, who don’t want to give up it, but also to the inhabitants of the extreme districts, even if they are poor and “malicious”, even if the city destroys them more than it protects them. To rebuild cities we can live in, we must disobey the models.

Year of publication: 2004

Collection Global Issues

12 francophone publishers deal with different issues on the challenges of globalization (natural resources, development aid, North-South relations, etc.). An international collection for another globalization: “Global Issues” also exists in English and in Portuguese. Short essays, conveying diagnoses and proposals, perspectives for action, accessible to a large public. Bearing the “Le Livre équitable” (Fair Book) label, this collection is subject to fair and solidarity-based trade agreements.

Share this article

Gender

Author(s) : Raja BEN SLAMA ; Drucilla CORNELL ; Geneviève FRAISSE ;LI Xiao-Jian ; Seemanthini NIRANJANA ; Linda WALDHAM
Publishing countries : South Africa, China, United States, France, India, Lebanon, Morocco
Language(s) : English , Arabic , French , Portuguese
Price : 12,5 €

Year of publication: 2004,
154 pages,
12,5 X 19 cm
GIF

Collection Keywords

These philosophical or anthropological terms have acquired a symbolic weight crystallizing changes and distinctive features in a given society. Buried in the most run-of-the-mill usage, they also found and organize a shared language that reflects the debates crisscrossing contemporary societies.

These books attempt to revive an intellectual tradition of critical vigilance and openness, while benefiting from a “view from afar” that encourages dialogue between cultures. The reader can thus gauge the similarities, shifts and disparities that each of these “universal” notions covers, along with the tensions that exist between the diversity of cultural traditions and the homogenizing work of globalization.

Share this article

Identity

Author(s) : Aziz AL-AZMEH ; WANG Bin ; David A. HOLLINGER ; N.JARAYAM ; Mahmood MAMDANI ; Emmanuel RENAULT
Publishing countries : South Africa, China, United States, France, India, Lebanon, Morocco
Language(s) : English , Arabic , Chinese , French
Price : 12,50 €

Year of publication: 2004,
140 pages,
12,5 X 19 cm
GIF

Collection Keywords

These philosophical or anthropological terms have acquired a symbolic weight crystallizing changes and distinctive features in a given society. Buried in the most run-of-the-mill usage, they also found and organize a shared language that reflects the debates crisscrossing contemporary societies.

These books attempt to revive an intellectual tradition of critical vigilance and openness, while benefiting from a “view from afar” that encourages dialogue between cultures. The reader can thus gauge the similarities, shifts and disparities that each of these “universal” notions covers, along with the tensions that exist between the diversity of cultural traditions and the homogenizing work of globalization.

Share this article

Experience

Author(s) : Jean-Pierre CLÉRO, Nader EL-BIZRI, Martin JAY, G. K. KARANTH, Achille MBEMBE, YE Shu-Xian
Publishing countries : South Africa, China, United States, France, India, Lebanon, Morocco
Language(s) : English , Arabic , Chinese , French
Price : 12,5 €

Year of publication: 2004,
140 pages,
12,5 X 19 cm
GIF

Collection Keywords

These philosophical or anthropological terms have acquired a symbolic weight crystallizing changes and distinctive features in a given society. Buried in the most run-of-the-mill usage, they also found and organize a shared language that reflects the debates crisscrossing contemporary societies.

These books attempt to revive an intellectual tradition of critical vigilance and openness, while benefiting from a “view from afar” that encourages dialogue between cultures. The reader can thus gauge the similarities, shifts and disparities that each of these “universal” notions covers, along with the tensions that exist between the diversity of cultural traditions and the homogenizing work of globalization.

Share this article

À quand l’Afrique ?

Author(s) : Joseph KI-ZERBO
Publishing countries : Benin, Burkina Faso, Cameroon, Ivory Coast, France, Mali, Switzerland
Language(s) : French , Portuguese
Price : 19 € / 9 € (poche / paperback / libro de bolsillo)

When is Africa’s turn? Here is a question that we would prefer to avoid, given Africa’s apparent hopelessness. But Joseph Ki-Zerbo, historian and man of action from Burkina Faso, cannot and will not gloss over this question. For him, Africa must conquer its identity, proud of its contribution to the human adventure, in order to regain its role in the world.
A fascinating book, nourished by an Africa lived and studied for decades, rich in the profound reflections of a historian on the role of his profession for concrete action by people. This political book was published simultaneously in Europe and Africa.

Year of publication: 2004, 202 pages

Share this article

L’Afrique au secours de l’Occident

Author(s) : Anne-Cécile ROBERT
Publishing countries : France
Language(s) : French
Price : 16 €

This deliberately provocative book refrains from idealising a mythical Africa or denying the black continent’s oft-dramatic situation, yet it claims that the so-called “backwardness” of Africa is actually the expression of a tremendous cultural resistance to a devastating economic model. By delocalising our viewpoint to Africa, the author urges us to examine our lifestyles and the values of liberal globalisation with a radically critical eye.

Year of publication: 2004, 160 pages, 15 x 21 cm

Share this article

L’idiot du village mondial

Publishing countries : Belgium, Brazil, France, India
Language(s) : French , Portuguese
Price : 17 €

This book, designed by Indian, Brazilian and European authors and editors, presents diversified views of communication and democracy. Based upon many examples from these three continents, it proposes a reflexion on the logics of popular and citizen communication as well as on the social relevance of the communication revolution.

Year of publication: 2004

Share this article

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6

Literature

La civilisation, ma mère !...

Author(s) : Driss CHRAÏBI ; préface Abdelkader DJEMAÏ
Publishing countries : Algeria, Burkina Faso, Cameroon, Congo, Ivory Coast, Rwanda, Togo
Language(s) : French
Price : 2 500 FCFA ; 400 DA

Collection Terres solidaires

Created in 2007, the “Terres solidaires” collection is a collective experience. It proposes literary texts from African authors, published by a collective of publishers in Francophone Africa, Through the principle of solidarity co-publishing, texts circulate, are available and accessible for African readers: the local book ecosystem is protected and strengthened.
The “Terres solidaires” collection is supported by the Organisation internationale de la Francophonie (OIF).

Share this article

Seeking Palestine (À la recherche de la Palestine)

Author(s) : Penny JOHNSON; Raja SHEHADEH (Eds.)
Publishing countries : Australia, India
Language(s) : English
Price : Rs. 395 (Women Unlimited, India)

A co-publication of the Alliance’s English-langage network. Two co-publishers : Spinifex (Australia), Women Unlimited (India).

Abstract:

“Palestine-in-exile,” says Rana Barakat, “is an idea, a love, a goal, a movement, a massacre, a march, a parade, a poem, a thesis, a novel and, yes, a commodity, as well as a people scattered, displaced, dispossessed and determined.”
How do Palestinians live, imagine and reflect on home and exile in this period of a stateless and transitory Palestine, a deeply contested and crisis-ridden national project, and a sharp escalation in Israeli state violence and accompanying Palestinian oppression? How can exile and home be written?
In this volume of new writing fifteen innovative and outstanding Palestinian writers—essayists, poets, novelists, critics, artists and memoirists—respond with their reflections, experiences, memories and polemics. What is it like, in the words of Lila Abu-Lughod, to be “drafted into being Palestinian?” What happens when you take your American children, as Sharif Elmusa does, to the refugee camp where you were raised? And how can you convince, as Suad Amiry attempts to do, a weary airport official to continue searching for a code for a country that isn’t recognised?
Contributors probe the past through unconventional memories, reflecting on 1948 when it all began. But they are also deeply interested in beginnings, imagining, in the words of Mischa Hiller, “a Palestine that reflects who we are now and who we hope to become”. Their contributions—poignant, humorous, intimate, reflective, intensely political—make for an offering that is remarkable for the candour and grace with which it explores the many individual and collective experiences of waiting, living for, and seeking Palestine.

Editors:
Penny Johnson is an independent researcher who works closely with the Institute of Women’s Studies at Birzeit University, where she edits the Review of Women’s Studies. Recent writing and research on Palestine has focused on weddings and wars, wives of political prisoners, and young Palestinians’ talk about proper and improper marriages. She is an Associate Editor of the Jerusalem Quarterly.
Raja Shehadeh is a Palestinian lawyer and writer who lives in Ramallah. He is the founder of the pioneering non-partisan human rights organisation, Al Haq, an affiliate of the International Commission of Jurists, and the author of several books about international law, human rights and the Middle East. He is also the author of the award-winning Palestinian Walks and A Rift in Time: Travels with My Ottoman Uncle. His new book, Occupation Diaries, is published in August 2012.

Endorsements:
“How can an essentially sad story give such pleasure? The answer is in these narratives: these stories, memoirs, poems are a pleasure and an education; personal, vivid, original, sometimes witty, always accomplished and always honest. They are a testimonial to the human spirit, and to the growing contribution of Palestine to literature.” —Ahdaf Soueif

ISBN: 81-88965-73-1 (Women Unlimited, India), 978-1-74219-823-1 (Spinifex, Australia).

Share this article

Mandela et moi (Mandela’s ego)

Author(s) : Lewis NKOSI ; préface de Véronique TADJO
Publishing countries : Algeria, Burkina Faso, Cameroon, Congo, Ivory Coast, Mali, Morocco, Rwanda, Togo, Tunisia
Language(s) : French
Price : 2 500 FCFA ; 400 DA ; 45 DM ; 8 DT ; 3 300 RWF

The young Zulu Dumisani Gumede grows up in the pastoral setting of the mountains of South Africa. This irresistible seducer has two obsessions: sex and an utter adoration of Nelson Mandela, the mythical ANC leader then the talk of the country and to this young man the essence of courage and virility. Originally published in 2006, “Mandela’s ego” looks back at South Africa under the apartheid regime. A brave and unusual coming-of-age novel, combining delightful anecdotes about the everyday life of the Zulu community with scenes of violence, family, social and political, in a country in torment. Wisdom and humour rub shoulders in this fable, a homage to the great Mandela.

Lewis NKOSI was born in Durban (South Africa) in 1926. A journalist, he taught literature at various universities. The author of many essays on culture and South African literature, plays and novels, he was awarded numerous literary prizes. He died in Johannesburg in September 2010.

Year of publication of the Pan-African version: 2011, 360 pages, 11,5 X 19 cm

A Fair Trade Book co-publishing.

Collection Terres solidaires

Created in 2007, the “Terres solidaires” collection is a collective experience. It proposes literary texts from African authors, published by a collective of publishers in Francophone Africa, Through the principle of solidarity co-publishing, texts circulate, are available and accessible for African readers: the local book ecosystem is protected and strengthened.
The “Terres solidaires” collection is supported by the Organisation internationale de la Francophonie (OIF).

Share this article

Trop de soleil tue l’amour

Author(s) : Mongo BETI ; préface d'Odile TOBNER
Publishing countries : Algeria, Burkina Faso, Cameroon, Congo, Ivory Coast, Mali, Morocco, Rwanda, Togo, Tunisia
Language(s) : French
Price : 2 500 FCFA ; 400 DA ; 45 DM ; 8 DT ; 3 300 RWF

Zam, a committed political journalist, has been the victim of a theft: his entire valuable collection of jazz records has been stolen. The following day he discovers a dead body in his cupboard. There follows a succession of events during which Zam – more in tune with the simple pleasures of life – slowly realises that a plot is being hatched against him. So he decides to conduct an investigation which rapidly turns into a nightmare, where shady policemen get mixed up with corrupt politicians, where foreign diplomats lurk while the secret services let loose. “Trop de soleil tue l’amour” – the first volume of an incomplete trilogy – belongs to the tradition of literary farce that, through humour, denounces the tragedy of an Africa caught in the snares of its many contradictions and endless meddling.

Writer, essayist, bookseller, editor, militant citizen, Mongo BETI – born in 1932 in Cameroon – has for half a century been at the heart of the struggle for an Africa free from the tragedies of colonisation and independence confiscated. Author of an important body of work and considered one of Africa’s major writers, Mongo BETI died in October 2001.

Year of publication of the Pan-African version: 2011, 372 pages, 11,5 X 19 cm

A Fair Trade Book co-publishing.

Collection Terres solidaires

Created in 2007, the “Terres solidaires” collection is a collective experience. It proposes literary texts from African authors, published by a collective of publishers in Francophone Africa, Through the principle of solidarity co-publishing, texts circulate, are available and accessible for African readers: the local book ecosystem is protected and strengthened.
The “Terres solidaires” collection is supported by the Organisation internationale de la Francophonie (OIF).

Share this article

Jazz et vin de palme

Author(s) : Emmanuel DONGALA
Publishing countries : Algeria, Benin, Burkina Faso, Cameroon, Congo, Mali, Morocco, Rwanda, Togo
Language(s) : French
Price : 1 500 FCFA ; 300 DA ; 40 DM ; 2 000 RWF

A man – despite being a staunch opponent of animism – confides to a former party comrade: “I was bewitched by my paternal uncle”. Another, Likibi, is tried for having prevented the rain from falling on his village: accused of being a fetishist, he is executed. A factory watchman praises the communist Revolution without understanding a single word; his zeal will have fatal consequences for him. With bitter irony and a tone of detachment, this collection of eight short stories describes the collapse of new African states and the disillusionment that followed independence. So many portraits of men and women that Emmanuel Dongala succeeds in depicting convincingly and with humanity. The style is faux naïf, the situations sometimes bizarre... and even if the author indulges in flights of fancy – related to his passion for jazz – the overall impression remains pessimistic behind the bittersweet humour of the writing.

Born in 1941, Emmanuel Dongala grew up in Congo-Brazzaville and now lives in the United States. He is the author of many novels, including “Les petits garçons naissent aussi des étoiles” (“Boys Also Come From Stars”) and “Johnny Chien Méchant” (“Mean Dog Johnny”), publishing by Serpent à plumes.

Year of publication of the pan-African version: 2009, 204 pages, 11,5 X 19 cm

Collection Terres solidaires

Created in 2007, the “Terres solidaires” collection is a collective experience. It proposes literary texts from African authors, published by a collective of publishers in Francophone Africa, Through the principle of solidarity co-publishing, texts circulate, are available and accessible for African readers: the local book ecosystem is protected and strengthened.
The “Terres solidaires” collection is supported by the Organisation internationale de la Francophonie (OIF).

Share this article

Kaveena

Author(s) : Boubacar Boris DIOP
Publishing countries : Algeria, Benin, Burkina Faso, Cameroon, Congo, Ivory Coast, Mali, Morocco, Rwanda, Togo
Language(s) : French
Price : 2 000 FCFA ; 350 DA ; 40 DM ; 2 500 RWF

A corpse in a bunker: that of the Head of state, N’Zo Nikiema. A mystery: the murder of little Kaveena, only daughter of the late president’s mistress. Colonel Asante Kroma, chief of police, will have to disentangle the dark mysteries of a system he was part of. “Kaveena”, a long monologue, clear-sighted and desperate, speaks relentlessly of Africa bruised at the hands of local and foreign politicians, brutal, greedy, merciless. A brave novel that pulls no punches.

Born in 1946, the Senegalese author Boubacar Boris Diop has achieved renown as a major contemporary African writer. He has written several novels, including “Murambi, Le livre des ossements” published by Stock in 1997 and “Doomi Golo”, written in Wolof (Papyrus, 2003) and published in France by Philippe Rey publishing en 2009.

Year of publication of the pan-African version: 2009, 382 pages, 11,5 X 19 cm

Collection Terres solidaires

Created in 2007, the “Terres solidaires” collection is a collective experience. It proposes literary texts from African authors, published by a collective of publishers in Francophone Africa, Through the principle of solidarity co-publishing, texts circulate, are available and accessible for African readers: the local book ecosystem is protected and strengthened.
The “Terres solidaires” collection is supported by the Organisation internationale de la Francophonie (OIF).

Share this article

Sozaboy

Author(s) : Ken SARO-WIWA
Publishing countries : Algeria, Benin, Cameroon, Ivory Coast
Language(s) : French
Price : 3 000 FCFA ; 350 DA

In the eyes of an African teenager who joins the army without really knowing why, Ken Saro-Wiwa takes us into the chaos of a meaningless chaos, that of Nigerian civil war (1967-1970). Written in an extraordinary language – “rotten English” –, Sozaboy is a masterpiece of African literature; its astonishing violence and audacity have been celebrated throughout the world as a fierce plea against the madness of war.

Ken Saro-Wiwa was born in Nigeria in 1941. After studying English, he worked as a teacher in Laos. Besides writing novels and popular soap operas for television, he later created his own publishing house and was the President of the Association of Nigerian Authors for three years. As a journalist, he has been praised for his caustic pen and courageous positions. In 1995, he was sentenced to death and executed by hanging because of his militancy in favor of the Ogoni community to which he belonged.

Year of publication of the pan-African version: 2008,
294 pages,
11,5 X 19 cm

Collection Terres solidaires

Created in 2007, the “Terres solidaires” collection is a collective experience. It proposes literary texts from African authors, published by a collective of publishers in Francophone Africa, Through the principle of solidarity co-publishing, texts circulate, are available and accessible for African readers: the local book ecosystem is protected and strengthened.
The “Terres solidaires” collection is supported by the Organisation internationale de la Francophonie (OIF).

Share this article

De l’autre côté du regard (As Seen From the Other Side)

Author(s) : Ken BUGUL
Publishing countries : Algeria, Benin, Cameroon, Ivory Coast, Senegal
Language(s) : French
Price : 2 000 FCFA ; 350 DA

Ken Bugul’s novel is a dialogue between a daughter and her dead mother, whom she accuses of not having loved her and having preferred her sister ; it describes a relationship and a world from which love and truth seem absent. In a poetic fashion, alternating short sentences with poetry – as though pulsed by the murmur of despair – in a litany of remembrances, the author attempts to tell the ineffable pain of lost things.

Ken Bugul – whose name in Wolof means “one who is unwanted” – was born in Senegal in 1947, to a father who was a marabout (type of African shaman) and a mother who had to leave her when she was only 5 years old. She has worked as an international civil servant and now she lives in Benin. Her work, in which she combines her sense of humour with an innate talent for story-telling, is flooded with themes such as the status of women, Islam or North-South relationships. With her lucid, free and uncompromising look, she is one of the major voices in contemporary African literature.
Among her books are: La folie et la mort [Madness and Death], (Présence africaine, 2000), Rue Félix-Faure (Serpent à Plumes, 2004).

Year of publication of the pan-African version: 2008, 282 pages,
11,5 X 19 cm

Collection Terres solidaires

Created in 2007, the “Terres solidaires” collection is a collective experience. It proposes literary texts from African authors, published by a collective of publishers in Francophone Africa, Through the principle of solidarity co-publishing, texts circulate, are available and accessible for African readers: the local book ecosystem is protected and strengthened.
The “Terres solidaires” collection is supported by the Organisation internationale de la Francophonie (OIF).

Share this article

Une aiguille nue

Author(s) : Nuruddin FARAH
Publishing countries : Benin, Cameroon, Canada, Ivory Coast, France, Senegal, Switzerland
Language(s) : French
Price : 20 €

In A Naked Needle, with a finesse that is not lacking in nerve – the explicit reference is to none other than James Joyce’s Ulysses– Nuruddin Farah adds to the love story a stroll through the city, as well as a detailed analysis of the psychology of his characters, each of whom sees the relationships from a different viewpoint. This increases the readers’ feelings of empathy, and they will inevitably be surprised as they identifies with one or other member of this community.
This is where one of the keys to the great success of Farah’s novels lies: the power of the novelist to take us gently and firmly by the hand and make us identify with individuals who remain timeless. “Outside of time, because they are them although they could be us” – writes Abdourahman A.Waberi in the prologue.

Born in Baidoa, in what was then Italian Somalia, Nuruddin Farah grew up in Ogaden, a Somali province in eastern Ethiopia, before going off to study in India in the mid 1970s. Back in his home country, he made a name for himself in 1968 in Mogadishu as a teacher, but above all as the first novelist to use both English and Somali. A double success – unusual, certainly – which was to precipitate his exile, sealed by the military junta of Mohamed Siad Barre, who came to power in 1969.

In an excellent translation into French by Catherine Pierre-Bon and a remarkable cover design, A Naked Needle signals the editorial orientation of the “Terres d’écritures” collection, which is being published jointly by seven French-language publishers. A demanding collection of books that are destined to last, and which strongly reassert the universality of literature.

Year of publication : 2007,
260 pages,
14,5 X 22 cm

Collection Terres d’écritures

The collection “Terres d’écritures” welcomes popular, literary and poetry creations co-published by publishers from the North and the South. Co-publications in this collection are labeled “Le Livre équitable” (Fair Book label).

Share this article

Dauchez l’Africain, maître et comédien

Author(s) : Pierre CHAMBERT
Publishing countries : France, Mali
Language(s) : French
Price : 17 €

Algiers, Tlemcen, Angers, Saint-Etienne, Firminy, Yaounde, Bamako, Philippe Dauchez, in all these cities, played of his art, theatre, as an actor, director or professor.

Once working with Albert Camus as an assistant, he was always impassioned for the integration of theatre in the City in all its forms, classical, popular, traditional... From large French scenes to Malians villages, he has always worked with the same simplicity and the same commitment. This book recalls his history, his passion for life, theatre and people, in a text which makes cross the intimacy and the universal, history and everyday life, erudite theatre and popular art. Pierre Chambert draws up us a poetic portrait of a man who put his very whole life at the service of a useful theatre.

Pierre Chambert, a poet and a writer, is an inspector-advisor for theatre and performing arts at the French Ministry of Culture and Communication. He is currently posted in Guyana, near Amazonia, its legends and its storytellers.

Year of publication: 2006, 256 pages

Share this article

1 | 2 | 3 | 4

Children’s Books

Moussa et la poule reine

Author(s) : Julien ALIHONOU (MAKEJOS)
Publishing countries : Benin, Ivory Coast, Gabon, Guinea, Mali
Language(s) : French

A pan-African solidarity co-publication: Éburnie (Côte d’Ivoire), Ganndal (Guinea), Sawa (Mali), Nstame (Gabon), Ruisseaux d’Afrique (Benin)

Share this article

Kouvito dans les rues de Kokoli

Author(s) : Kenneth VIHOTOGBE
Publishing countries : Benin, Ivory Coast, Mali, Democratic Republic of Congo
Language(s) : French

A pan-African solidarity co-publication: Éburnie (Côte d’Ivoire), Elondja (Democratic Republic of Congo), Sawa (Mali), Ruisseaux d’Afrique (Benin)

Share this article

Rudia et les cybercriminels

Author(s) : Claude ADJAKA (Lenfan Claudio)
Publishing countries : Benin, Ivory Coast, Mali
Language(s) : French

A pan-African solidarity co-publication: Éburnie (Côte d’Ivoire), Sawa (Mali), Ruisseaux d’Afrique (Benin)

Share this article

Vignon et les voleurs du quartier

Author(s) : Alexandre KOSSOVO
Publishing countries : Benin, Burkina Faso, Ivory Coast, Gabon, Guinea, Mali
Language(s) : French

A pan-African solidarity co-publication: Éburnie (Côte d’Ivoire), Ganndal (Guinea), Sawa (Mali), Nstame (Gabon), Ruisseaux d’Afrique (Benin), Sankofa & Gurli (Burkina Faso)

Share this article

Le dodo aux plumes d’or

Author(s) : Corinne FLEURY (texte) ; Sébastien PELON (illustrations)
Publishing countries : Ivory Coast, Mauritius

A pan-African co-publishing gathering Atelier des nomades (Mauritius) and Eburnie (Ivory Coast).

Date of publication: September 2020

This solidarity co-publishing is the result of a workshop on children’s literature organised by the Alliance in Abidjan in May 2019, as part of the International Conference of Independent Publishers 2019-2021. It received the support of the French Development Agency.

Share this article

Contes de l’Île Maurice

Author(s) : Shenaz PATEL (texte) ; Sébastien PELON (illustrations)
Publishing countries : Ivory Coast, Mauritius

A pan-African co-publishing gathering Atelier des nomades (Mauritius) and Eburnie (Ivory Coast).

Date of publication: September 2020

This solidarity co-publishing is the result of a workshop on children’s literature organised by the Alliance in Abidjan in May 2019, as part of the International Conference of Independent Publishers 2019-2021. It received the support of the French Development Agency.

Share this article

Les quatre frères

Author(s) : Bienvenue GNIMPO N'KOUÉ (texte) ; Ayoutoufèï GUÉDÉGUÉ (illustrations)
Publishing countries : Benin, Ivory Coast

A pan-African co-publishing gathering Ruisseaux d’Afrique (Benin) and Vallesse (Ivory Coast).

Date of publication: September 2020

This solidarity co-publishing is the result of a workshop on children’s literature organised by the Alliance in Abidjan in May 2019, as part of the International Conference of Independent Publishers 2019-2021. It received the support of the French Development Agency.

Share this article

Le soir autour du feu

Author(s) : Sylvie NTSAMÉ
Publishing countries : Gabon, Democratic Republic of Congo

A pan-African co-publishing gathering Ntsame (Gabon) and Elondja (DRC).

Date of publication: September 2020

This solidarity co-publishing is the result of a workshop on children’s literature organised by the Alliance in Abidjan in May 2019, as part of the International Conference of Independent Publishers 2019-2021. It received the support of the French Development Agency.

Share this article

La Forêt sacrée

Author(s) : Nicolas CONDÉ (texte) ; Irina CONDÉ (illustrations)
Publishing countries : Benin, Ivory Coast, Gabon, Guinea, Democratic Republic of Congo, Togo
Language(s) : French

A pan-African co-publishing gathering Ganndal (Guinea Conakry), Eburnie (Ivory Coast), Ruisseaux d’Afrique (Benin), Graines de Pensées (Togo), Ntsame (Gabon) and Elondja (DRC).
Date of publication: September 2020

This solidarity co-publishing is the result of a workshop on children’s literature organised by the Alliance in Abidjan in May 2019, as part of the International Conference of Independent Publishers 2019-2021. It received the support of the French Development Agency.

Share this article

Les cheveux de Cora / Ny volon’i Cora

Author(s) : Ana Zarco CÂMARA (texte) ; Taline SCHUBACH (illustrations)
Publishing countries : Madagascar
Language(s) : French , malgache
Price : 16 0000 Ar (4 €)

Children’s illustrated book – bilingual French-Malagasy edition
Translated from Portuguese (Brazil) into French by Joana Cabral, translated into Malagasy by Veloniaina Rabakoly

Éditions Jeunes Malgaches, 2014, 32 pages.
Original edition: Pallas Editora (Brazil)

ISBN: 978-2 916362-42-7

Selling price: 16 0000 Ar (4 €)

This book is the result of several meetings between publishers who are members of the International Alliance of Independent Publishers (“Children’s literature” group of the Alliance), at book fairs (collective stand for young readers) and through workshops on children’s books. These opportunities of sharing mutual knowledge, know-how, and discussions foster unprecedented editorial partnerships. By supporting and promoting these partnerships, the members of the Alliance participate in the circulation of texts and ideas from one continent to another, but also from one language to another. Through these solidarity-based editorial partnerships, translation flows that are still “rare” are being developed, for example here from Brazilian Portuguese to Malagasy.

Share this article

1 | 2

Acciones de alegato

La bibliodiversidad en peligro en Argentina, marzo de 2024

En la Argentina, desde el triunfo electoral de Javier Milei, se han recrudecido los ataques organizados en redes sociales contra cualquier tipo de oposición. La tensión ideológica que hoy caracteriza el clima político en Argentina, escala en todos los ámbitos y las redes de Marea Editorial no fueron la excepción. Leer aquí el artículo publicado por La Nación (19 de marzo de 2024).

Los miembros de la red de lengua castellana de la Alianza Internacional de Editores Independientes (red internacional de 800 editoriales en 60 países de todo el mundo) están extremadamente preocupados por las actuales amenazas a la libertad de publicar en Argentina. No sólo Marea Editorial, sino también otros actores culturales de Argentina están sufriendo las consecuencias, que no son sino formas de socavar la libertad de expresión, la emancipación y el espíritu crítico de los ciudadanos. La bibliodiversidad y la libertad de edición están en peligro en Argentina.

Solidarizamos con Marea Editorial y con todas las demás editoriales independientes de Argentina que trabajan en favor de la bibliodiversidad.

Share this article

Statement Protesting the Cancellation of Adania Shibli’s Award Ceremony by the Frankfurt Book Fair, October 2023

Decades of Israeli occupation and settler colonialism on Palestinian land reached new heights with the recent IDF attacks on Gaza. As per this writing, more than 2,200 Palestinians have died (including 724 children) and more than 1 million Gazans have been ordered to evacuate the north.

In the midst of this grave humanitarian crisis, it is very important to give voice to the opressed through all mediums of expressions, including books and literature. Ironically, the Frankfurt Book Fair —as the biggest annual book fair in the world— has done the opposite. The awarding ceremony for Palestinian author Adania Shibli, whose novel Minor Detail was to receive 2023 Literaturpreis, was cancelled unilaterally by the Fair, in their decision to “make Jewish and Israeli voices especially visible at the book fair” and to “stand with complete solidarity on the side of Israel”.

This one-sideness is unacceptable, as the Frankfurt Book Fair should be a free and impartial forum to open dialogues and debates without violence. We, publishers from International Alliance of Independent Publishers, condemn the Frankfurt Book Fair’s decision to cancel the award ceremony for Adania Shibli, and demand that Palestinian voices be given the same visibility and respect as other voices at the Fair.

Signatories
This list is not exhaustive (and is updated as and when necessary)

Nouri Abid, Med Ali (Tunisia)
Sandra Abrano, Bandeirola (Brazil)
Tomaz Adour, Vermelho Marinho (Brazil)
Marwan Adwan, Mamdouh Adwan Publishing (Syria-UAE)
Ronny Agustinus, Marjin Kiri (Indonesia)
Cauê Ameni, Autonomia Literária and Jacobin Brazil (Brazil)
Ibrahima Aya, Éditions Tombouctou (Mali)
Clô Barcellos, Libretos (Brazil)
Flávia Bonfim, Movimento Contínuo (Brazil)
Jorge Breogan, Sundermann (Brazil)
Sebastian Budgen, Verso Books (United Kingdom)
Barbara Caretta-Debays, Écosociété (Quebec / Canada)
João Carneiro, Tomo (Brazil)
Chiara Cazzato, Tempesta editore (Italia)
Haroldo Ceravolo, Alameda (Brazil)
Indira Chandrasekhar, Tulika Books (India)
Layla Chaouni, Le Fennec (Morocco)
Reza Chavoshi, Dena books (Netherlands)
Sergio Covelli, EPUBBoo (Italia)
Amanda Crocker, Between the lines (Canada)
Élisabeth Daldoul, elyzad (Tunisia)
Róisín Davis, Haymarket Books (United States)
Héctor Dinsmann, Libros de la Araucaria (Argentina)
Serge Dontchueng Kouam, Presses universitaires d’Afrique (Cameroon)
Éric Dusabimana, Bakame (Rwanda)
Mohamed El-Baaly, Sefsafa Publishing (Egypt)
Fatma El Boudy, Elain Publishing (Egypt)
Yara El-Ghadban, Mémoire d’encrier (Quebec / Canada)
Luiz Fernando Emediato, Geração (Brazil)
Whaner Endo, W4 Editora (Brazil)
Letícia Esteban, Gato Sueco (Spain)
Zygmunt Antoni Filipecki Jr., Mauad (Brazil)
Corinne Fleury, Atelier des nomades (Mauritius / France)
Pedro Fonseca, Âyiné (Brazil)
Fernando Diego Garcia, Libros del Zorro Rojo (Spain)
Germán Gacio Baquiola, Editores independientes de Ecuador (Ecuador)
Pauline Gagnon, Écosociété (Quebec / Canada)
Müge Gursoy Sökmen, Metis Publishers (Turkey)
Daniela Gutfreund, Lugar de ler (Brazil)
Samar Haddad, Atlas Publishing (Syria)
Susan Hawthorne, Spinifex Press (Australia)
Selma Hellal / Sofiane Hadjajd, Editions Barzakh (Algeria)
Colleen Higgs, Modjaji Books (South Africa)
Ivana Jinkings, Boitempo (Brazil)
Hassan Khalil, Al Farabi (Lebanon)
Renate Klein, Spinifex Press (Australia)
Elisa Labanca, Buckfast Edizioni (Italia)
Alessandro Labonia, CSA (Italia)
Daniel Louzada, Da Vinci (Brazil)
Adriana Maciel, Numa (Brazil)
Stella Magliani-Belkacem, La Fabrique (France)
Lizandra Magon, Jandaíra (Brazil)
Alexandre Martins Fontes, WMF Martins Fontes (Brazil)
Maria Beatriz Medina, Banco del livro (Venezuela)
Daniela Mena, GAM (Italia)
Ione Meloni Nassar, Mercuryo Jovem (Brazil)
Raquel Menezes, Oficina Raquel (Brazil)
Ritu Menon, Women Unlimited (India)
Lilah Mercader, Éditions Dent-de-lion (Canada)
Anita Molino, Il leone verde (Italia)
Rosana MontÁlverne, Aletria (Brazil)
Nabil Mroueh, Al Intishar Al Arabi (Lebanon)
Francisca Muñoz Méndez, Editoriales de Chile (Chile)
David Murray, Écosociété (Quebec / Canada)
Renata Nakano, Quindim (Brazil)
Maira Nassif, Relicário (Brazil)
Denise Natale, Papagaio (Brazil)
Carla Oliveira, Orfeu Negro (Portugal)
Maria Osório, Babel (Colombia)
Safaa Ouali, Le Fennec (Morocco)
Marco Paganini, AltreVoci (Italia)
Mary Lou Paris, Terceiro Nome (Brazil)
Simone Paulino, Nós and Nossa (Brazil, France)
Dieulermesson PetitFrère, LEGS Édition (Haiti)
Mirline Pierre, LEGS Édition (Haiti)
Dolores Prades, Instituto Emília (Brazil)
Naiara Raggiotti, Carochinha (Brazil)
Marie Michèle Razafinstlama, Jeunes malgaches (Madagascar)
Anahita Redisiu, Forough Verlag (Germany)
Rodney Saint-Éloi, Mémoire d’encrier (Quebec / Canada)
Kenza Sefrioui, En toutes lettres (Morocco)
Alfonso Serrano, La Oveja Roja (Spain)
Abdulai Sila, Ku Si Mon Editora (Guinea Bissau)
Paulo Slachevsky, LOM ediciones (Chile)
Aliou Sow, Éditions Ganndal (Guinea)
Simón Vásquez, Verso Libros (Spain)
Catia Ventura, Ventura Edizioni (Italia)
Marisol Vera, Editorial Cuarto Propio (Chile)
Miguel Villafuerte, Editorial Blanca (Ecuador)
Cristina Warth, Pallas Editora (Brazil)
Mariana Warth, Pallas Editora (Brazil)
Riccardo Zanello, Tempesta editore (Italia)
Habib Zoghbi, La Maison du livre (Tunisia)
Rosa Maria Zuccherato, Nova Alexandria (Brazil)

Share this article

En solidaridad con el pueblo ucraniano y con todos los pueblos en guerra, marzo de 2022

Tras la agresión rusa contra Ucrania y la invasión de su territorio, la Alianza Internacional de Editores Independientes expresa su apoyo y solidaridad con todo el pueblo ucraniano y con las y los profesionales de la cultura, y reitera su compromiso con el derecho de autodeterminación de los pueblos.

Nosotros, editoras y editores independientes de más de 55 países de todo el mundo, miembros de una red de solidaridad internacional, condenamos con la mayor firmeza la violencia cometida contra el pueblo ucraniano y hacemos un llamamiento por el regreso de la paz. También reafirmamos nuestro apoyo a todos los pueblos, en todos los continentes, que se enfrentan a guerras y conflictos, y que luchan por su libertad y emancipación.

Nos oponemos firmemente a los discursos de estigmatización y deshumanización y recordamos aquí el rol fundamental de la cultura, en particular del libro, como herramienta de diálogo, análisis, comprensión y conocimiento de la pluralidad y la diversidad.

Share this article

Carta abierta a Andrew Wylie y Louise Glück, noviembre de 2020

Aquí la carta abierta y la lista de signatarios.

Durante catorce años la editorial Pre-Textos publicó a la poeta estadounidense Louise Glück –exactamente, siete libros traducidos por poetas traductores de distintas provincias de la lengua castellana–, apostando empecinadamente por ella cuando prácticamente nadie fuera del mundo de habla inglesa la conocía.

Son libros que, pese a las pérdidas económicas que representaron, se sucedieron uno tras otro, abonando un extenso territorio, en el que lectores que, antes de la existencia de esas traducciones, nada sabían de Glück fueran paulatinamente “colonizados” por la autora, gracias al esfuerzo de Manuel Borrás, Manolo Ramírez y Silvia Pratdesaba.

Esa fidelidad, aparentemente, concluye con el otorgamiento del Premio Nobel de Literatura 2020. Mientras Pre-Textos intentaba renovar los derechos de algunos esos títulos, la Wylie Agency que representa Glück, comenzó a ofrecerla a espaldas de la editorial al mejor postor, ignorando de esa manera el esfuerzo realizado por sus editores españoles.

Por ello, y porque creemos que editores y autores deben ser aliados en las buenas y en las malas, los escritores, traductores y editores que firmamos esta carta abierta queremos dejar sentado nuestro descontento por una práctica cada vez más frecuente que denigra la confianza, conspira contra la lealtad y condena a la literatura a ser un producto más del mercado, relativizando los valores humanos de los que se supone debería ser portadora.

Leer también ¿Qué se dice, y dónde se dice?: la carta abierta de las y los editores independientes a los autores, autoras e intelectuales comprometidos con un mundo más justo, julio de 2020.

Share this article

Declaración de los editores independientes, VIII Feria del libro independiente, México, septiembre de 2020

“En este contexto de fragilidad e incertidumbre, los editores participantes en la VIII Feria del Libro Independiente nos reunimos bajo el lema ’Comunidad en acción’, que subraya la necesidad de que los diversos actores del mundo del libro -entre los cuales los lectores ocupan un lugar central- actúen colectivamente para impedir el cierre de editoriales y librerías independientes, lo que tendría como consecuencia una menor bibliodiversidad y la erosión del patrimonio cultural que representan, así como dolorosas afectaciones laborales y humanas entre todos aquellos que aportan su creatividad e ingenio para publicar y vender libros. Actuar en comunidad es una forma solidaria de resistir.”

Leer la Declaración:

Share this article

¿Qué se dice, y dónde se dice? : carta abierta de las y los editores independientes a los autores, autoras e intelectuales comprometidos con un mundo más justo, julio de 2020

Entrados ya en el siglo XXI, es difícil desvincular fines y medios: qué se dice y dónde se dice. Vemos así que muchas de las ideas y los escritos que buscan impulsar el debate, la creación y el pensamiento crítico, la justicia y la igualdad se publican en editoriales de grandes conglomerados con múltiples sellos editoriales. ¿Acaso los sentidos transformadores de dichas obras no tienden a anularse al entrar en el engranaje de la industria del entretenimiento? Como nos demuestran los hechos, las empresas transnacionales en sus distintos ámbitos de acción son la expresión misma del sistema que nos domina. Publicar con ellas, ¿no es acaso entregar, de una u otra manera, el mundo de las ideas transformadoras a quienes sientan las bases del modelo que criticamos? ¿No es acaso reforzar el control del gran capital sobre la palabra y nuestro cotidiano? Además, ¿es que podemos evitar preguntarnos cuáles son las inversiones entrecruzadas de los grupos empresariales que son propietarios de los sellos editoriales? ¿Son inocuos esos cruces?”

En esta carta abierta, las y los editores independientes proponen a todos los actores de la industria del libro reflexionar con ellos sobre sus prácticas y los impactos de éstas. En particular, apelan los autores, académicos e intelectuales a trabajar con proyectos que busquen transformar el orden de las cosas y no a consolidarlo, a publicar con editoriales independientes de sus países y optar por estas en otras latitudes y/o lenguas.

Mientras que el mundo sufre las consecuencias sanitarias, sociales y económicas de la pandemia, los ecosistemas del libro y las editoriales independientes son más vulnerables, incluso algunas de ellas luchan por sobrevivir. Si la solidaridad entre los creadores y los profesionales del libro es uno de los fundamentos de la bibliodiversidad, ésta es vital en el contexto actual.

Leer la carta aquí.
Esta carta está disponible en francés, inglés, árabe y portugués.

Share this article

La edición independiente internacional frente a la pandemia (mayo de 2020)

Ser editoras y editores independientes, es cuestionar el mundo, ayudar a darle sentido, hoy y mañana

En un momento en que todos los países del mundo se ven afectados por la pandemia, las editoras y los editores independientes de todo el mundo, estamos experimentando diversas situaciones sanitarias, sociales y económicas. Atravesamos distintas realidades, en diferentes temporalidades: desafíos inmediatos en cuanto a la supervivencia de una parte de la población (India, Madagascar, Indonesia...); una pandemia que surge en contextos de crisis política ya existente (Haití, Egipto, Siria...); la casi ausencia o el retraso en la aplicación de políticas públicas para el libro (Camerún, Gabón...); la resiliencia de las editoriales independientes frente a los mastodontes (Australia…). Aunque nuestras realidades son diversas, nuestras preocupaciones siguen siendo colectivas: fragilidad de las estructuras independientes, incertidumbre del futuro, preocupación por posibles desvíos (sociedad de la vigilancia, presión sobre los empleados, virtualización del aprendizaje, etc.).

Nuestro cuestionamiento es continuo, para tratar de entender el mundo en el que vivimos: ¿qué hacer, cómo, con quién, a qué ritmo?
Necesitamos tiempo, para entender, para darnos cuenta - queríamos tomarnos ese tiempo hasta el año 2021 y nuestros Encuentros REpensar y Celebrar”. REpensar: seguir siendo un actor alerta y creativo, actuar para defender la ecología, la economía social y solidaria, los nuevos enfoques de lectura, las prácticas de cooperación entre profesionales, la libertad de editar, el fair speech…

Leer más abajo...

Ver también:
Políticas públicas para el libro

Digital Lab

Share this article

Luis Sepúlveda, un escritor generoso, solidario y comprometido con la construcción de un mundo más justo y humano, 16 de abril de 2020

La Alianza internacional de editores independientes y su red de editoras y editores hispanohablantes saludan la memoria del escritor chileno Luis Sepúlveda que falleció el 16 de abril de 2020 en Oviedo (España) después de varias semanas de hospitalización luchando contra el coronavirus.

Fue en el marco del Salón Iberoamericano del Libro de Gijón, organizado y dirigido por Luis Sepúlveda por más de una década, que surgió la primera red de editores independientes de la lengua y se organizó el Primer Encuentro de Editores Independientes de América Latina el año 2000.

A raíz de ello se constituyó la Alianza Internacional de Editores Independientes y también la Asociación de Editores Independientes de Chile, hoy Editores de Chile.

Rendimos homenaje a un hombre generoso, solidario y comprometido con la construcción de un mundo más justo y humano.

Share this article

Declaración de Santiago de Chile por una edición independiente comprometida con su comunidad y la diversidad, 3 de octubre de 2019

  • Motivados por el gran crecimiento que ha tenido la edición independiente en los países de Hispanoamérica.
  • Animados por la multiplicación de ferias y encuentros donde se destaca la creación y la producción editorial local.
  • Alentados de ver cómo algunas políticas públicas del libro y la lectura valoran la producción intelectual propia y la bibliodiversidad.

La Red hispanohablante de la Alianza internacional de editores independientes (AIEI), reunida en Santiago de Chile los días 1, 2 y 3 de octubre de 2019, en el marco de la Primavera del Libro y de los Encuentros internacionales de la edición independiente (2019-2021), declara:

  • Su estrecho vínculo con la lectura como una práctica liberadora, formadora de sujetos activos, críticos, pensantes, y con el libro como un soporte fundamental de la creación, los saberes y el pensamiento, un pilar de la cultura y de la diversidad cultural.
  • Su gran preocupación por la creciente concentración que marca la cadena del libro, marginalizando en las librerías la producción local, en particular de las editoriales independientes; que domina los medios de comunicación, invisibilizando la creación y producción editorial crítica; que excluye a las pequeñas y medianas editoriales de las compras públicas de libros.
  • Su voluntad de estimular prácticas internas al sector que repercutan en favor de un ecosistema del libro rico y diverso, que fomente la producción intelectual local, la traducción y un intercambio equilibrado de libros entre los diversos países de la lengua; que fortalezca las librerías independientes y la presencia de éstas en las ciudades y barrios; que multiplique las bibliotecas públicas, universitarias y escolares, con colecciones diversas e incluyentes; que propicie un ecosistema que sea expresión de la bibliodiversidad, la diversidad cultural expresada en el mundo del libro.
  • Su compromiso con las políticas públicas del libro y la lectura como un factor central para la democratización del libro en nuestras sociedades, como estrategias sistémicas que posibiliten efectos multiplicadores de cada medida y acción; como mecanismos que permitan generar equilibrios que limiten la concentración y fomenten las industrias nacionales del libro, poniendo en valor la creación local.

Y acuerda trabajar en:

  • Reforzar la acción colectiva de las editoriales independientes en la defensa de la bibliodiversidad y en favor de sólidas políticas públicas –¬¬-participativas en su elaboración e implementación– para el libro y la lectura.
  • Acentuar la voz pública e interlocución de la edición independiente con los lectores, actores del mundo del libro y la cultura, e instituciones públicas, a través de estudios, manifiestos, documentos, reuniones, encuentros regionales, nacionales e internacionales, en un claro compromiso con las comunidades a las que pertenece.
  • Promover en nuestras comunidades la lectura diversa, la lectura compartida, la educación y formación desde una perspectiva crítica y consciente de que hacemos parte de un mundo biodiverso y que hoy más que nunca debemos salvaguardar.
  • Cuestionar constantemente nuestros propios procesos productivos y las dinámicas naturalizadas en el sector con vistas a mejorar sus repercusiones con nuestro entorno social y natural.
  • Reunir y sintetizar las estrategias y buenas prácticas en cada uno de nuestros países, para poder replicar las más exitosas en los otros países.

Para fortalecer los ecosistemas locales del libro con todos sus actores y potenciar la cultura del libro en nuestras sociedades, condición necesaria para evitar la manipulación y tener sociedades democráticas, con ciudadanos críticos y participativos.

Invitamos a todos los editores independientes que se identifican con estas consignas a suscribir esta declaración:

  • Silvia Aguilera, Lom ediciones, Editores de Chile, Chile.
  • German Baquiola, Editorial La Caída y colectivo Editores independientes de
    Ecuador (EIE), Ecuador.
  • Nicolas Biebel, Econautas Editorial, Argentina.
  • Constanza Brunet, Marea editorial, Argentina.
  • Mikel Buldain, Txalaparta, País Vasco.
  • Mariela Calcagno, Hacerse de Palabras, México.
  • Fabiola Calvo Ocampo, Acracia Proyecto de Investigación Editorial, Colombia.
  • Patricia Cocq Muñoz, Cocorocoq Editoras, Editores de Chile, Chile.
  • Daniela Cortés del Castillo, Loba Ediciones, Editores de Chile, Chile.
  • Mónica Cumar, Ediciones Columba, Editores de Chile, Chile.
  • Héctor Dinsmann, Libros de la Araucaria, Argentina.
  • Rodrigo Fuentes-Díaz, Edición Digital s.a., Editores de Chile, Chile.
  • José Gabriel Feres, Virtual Ediciones, Editores de Chile, Chile.
  • Gustavo Mauricio García, Ícono editorial y presidente de la Red de editoriales independientes colombianas, Colombia.
  • Catalina González, Luna libros y colectivo La Diligencia, Colombia.
  • Teresa Gottlieb, Editorial Maitri, Editores de Chile, Chile.
  • Victor Hugo de la Fuente, Editorial Aún Creemos en los Sueños, Editores de Chile, Chile.
  • Guido Indij, la marca editora, Argentina.
  • Eduardo Lira, Escrito con Tiza, Editores de Chile, Chile.
  • María Eugenia Lorenzini, Editorial Forja, Editores de Chile, Chile.
  • Marcelo Mendoza, Mandrágora, Editores de Chile, Chile.
  • Lucía Moscoso Rivera, Mecánica Giratoria, Ecuador.
  • Pablo Moya, Ediciones el Milagro y Alianza de editoriales mexicanas independientes, México.
  • Francisca Muñoz, directora ejecutiva de Editores de Chile, Chile.
  • Daniela Navarro, Ediciones Ekaré Sur, Editores de Chile, Chile.
  • Mabel Andrea Rivera Pavez, Ediciones Universidad Alberto Hurtado, Editores de Chile, Chile.
  • Eduardo Ruiz-Tagle Eyzaguirre, Editorial Rapanui Press, Editores de Chile, Chile.
  • Luis Daniel Rocca, Taller de edición Rocca y Red de editoriales independientes colombianas, Colombia.
  • Juan Carlos Sáez, JC Sáez editor, Editores de Chile, Chile.
  • Leonel Sagahón y Jerónimo Repoll, Editorial Tintable, México.
  • Alfonso Serrano, La Oveja Roja, España.
  • Javier Sepúlveda, e-books Patagonia y presidente Asociación de Editores de Chile.
  • Paulo Slachevsky, Lom ediciones, Editores de Chile, Coordinador RedH AIEI, Chile.
  • Mónica Tejos, Simplemente editores, Editores de Chile, Chile.
  • María José Thomas, Ocho Libros editores, Editores de Chile, Chile.
  • Max Valdés Avilés, Vicio Impune Editorial, Editores de Chile, Chile.
  • Carlos Vela, Editorial Pesopluma y colectivo Editoriales Independientes de Perú, Perú.
  • Marisol Vera, Ediciones Cuarto Proprio, Editores de Chile, Chile.

Para firmar la “Declaración de Santiago de Chile, para una edición independiente comprometida con las comunidades y por la diversidad”, gracias por contactar el equipo de la Alianza.

Share this article

Acto de censura contra la editorial independiente Txalaparta, 1o de marzo de 2018

Los hechos
La editorial Txalaparta, miembro de la Alianza internacional de editores independientes, publicó hace poco el libro El desarme, la vía vasca escrito por Iñaki Egaña, y coeditado por el diario Gara y el medio de comunicación Mediabask. El libro es una investigación periodística inédita que narra el modo en que se gestó y materializó el desarme de ETA con aportación de numerosos protagonistas y testigos directos. Se ha publicado en tres idiomas: castellano, francés y euskara (lengua vasca) y representa un gran esfuerzo humano, empresarial y económico, de parte de la editorial que consideró adecuado realizar una promoción en euskara y castellano en las emisoras públicas vascas.

De manera sorprendente, EiTB, la radio televisión vasca pública, se ha negado a emitir un anuncio radiofónico del libro de Iñaki Egaña. La excusa es que la cuña publicitaria “tiene un contenido político evidente”, en particular la expresión “…el desarme de una organización militar con la ayuda de la sociedad civil frente a las posiciones más inmovilistas”. Ante la petición de aclaraciones, se respondió desde EiTB que la frase en cuestión conlleva “proselitismo o adoctrinamiento” y “menosprecia o hiere convicciones”. Cualquiera que escuche el corte, disponible en la red, entenderá que recoge la tesis de un libro periodístico que no es político en el sentido del proselitismo, sino político en tanto en cuanto hace un relato de unos acontecimientos de carácter político cuyo interés periodístico está acreditado por la repercusión mediática mundial que tuvo en su día. Parece entonces evidente que EiTB aduce una normativa leída de manera perversa para justificar dicha censura.

La libertad de edición en peligro
La Alianza internacional de editores independientes, que tiene entre sus objetivos defender la libertad de expresión, y condenar la censura, recibe con mucha preocupación la información de que se ha censurado la promoción del libro de Iñaki Egaña en la radio-televisión vasca – amenazando de hecho el espacio de expresión de una editorial independiente. Que dicha censura venga de un ente público nos parece aún más preocupante.

Nosotros, miembros de la Alianza internacional de editores independientes, repudiamos enérgicamente la agresión a la libertad de expresión que sufren la editorial Txalaparta y las empresas coeditoras Gara y Mediabask. Frente a este evidente acto de censura, expresamos nuestro más sólido apoyo y solidaridad con una editorial cuya labor es indiscutiblemente un importante aporte a la Bibliodiversidad.

Denunciamos también las injerencias en el libre ejercicio de la comunicación, de la edición y del arte que se multiplican actualmente en un proceso general de recortes a la libertad de expresión que afecta a todo el estado español.
Por ello, hacemos un llamado a las autoridades españolas a respetar la labor editorial independiente, y no caer en actitudes que menoscaban la libertad de expresión y la democracia.

Hacemos asimismo un llamamiento a los lectores a estar atentos al desarrollo de esta situación, a expresar su respaldo a la editorial Txalaparta, así como a defender el derecho a recibir una información plural.

Firmantes
Las 550 editoriales independientes miembros de la Alianza internacional de editores independientes

Entre los firmantes:
Silvia Aguilera, LOM Editorial, Chile
Constanza Brunet, Marea Editorial, Argentina
Mónica Cumar, Ediciones Columba, Chile
Jessica Díaz, Mangos de Hacha, México
Héctor Dinsmann, Libros de la Araucaria, Argentina
Serge Dontchueng Kouam, Presses Universitaires d’Afrique, Camerún y coordinador de la red francófona de la Alianza internacional de editores independientes
Matías Escalera Cordero, Tierradenadie ediciones, Madrid
Marcial Fernández, Ficticia Editorial, México
Raúl Figueroa Sarti, F&G Editores, Guatemala
Germán Gacio Baquiola, Editores independientes de Ecuador (EIE), Ecuador
Müge Gursoy Sokmen, Metis Publishers, Turquía y coordinadora de la red de habla inglesa de la Alianza internacional de editores independientes
Déborah Holtz, Trilce Ediciones y Alianza de editores mexicanas independientes (AEMI), México
Núria Iceta, Associació d’editorials independents Llegir en Català (LEC), Cataluña
Guido Indij, la marca editora, Argentina, y coordinador de la red de habla castellana de la Alianza internacional de editores independientes
Inmaculada Jiménez Morell, ediciones del oriente y del mediterráneo, Madrid
Juan León, Editorial Octaedro, Barcelona
Anahita Mehdipour, Forough Verlag, Alemania/Irán
Rigo Moncada, Ediciones desde abajo, Colombia
Anna Monjo Omedes, Icaria editorial, Barcelona
Carla Oliveira, Orfeu Negro, Portugal, y vice-coordinadora de la red de habla portuguesa de la Alianza internacional de editores independientes
Jordi Panyella Carbonell, Pol·len edicions y Espai Contrabandos, Barcelona
Isabelle Pivert, Éditions du Sextant, Francia
José Luis Ponce, Edicions Bellaterra, Barcelona
José Antonio Quiroga, Plural Ediciones, Bolivia
Luis Daniel Rocca Lynn, Taller de Edición Rocca, y Red de editoriales independientes colombianas (REIC), Colombia
Juan Carlos Sáez, JC Sáez Editor, Chile
Paulo Slachevsky, LOM Editorial, Chile
Marisol Vera, Editorial Cuarto Propio, Chile

Share this article

1 | 2 | 3

Día internacional de la Bibliodiversidad & Indie Book Day

Día internacional de la Bibliodiversidad (DíaB), 21 de septiembre

El DíaB (Día de la Bibliodiversidad) fue creado en 2010 por unos editores de la red de habla castellana de la Alianza, en América Latina.

El DíaB se celebra en distintos países el 21 de septiembre de cada año: el día de la primavera en el hemisferio Sur. Su objetivo es llamar la atención sobre la circulación de los libros como objetos, como portadores de ideas, como bienes culturales. Los editores, libreros, profesionales del libro y el público están invitados a celebrar la edición independiente, la diversidad editorial.

Manual de uso: todas las ideas e iniciativas de editores, libreros, lectores son bienvenidas: lecturas, picnics literarios, etc. Entre las actividades más destacadas, los editores y lectores “liberan” libros en espacios públicos de todo el mundo, y registran ese momento con fotos o videos compartidos en las redes sociales.

Descubra el mapa sono literaria y multilingüe del Día B 2021 (y de los 20 años de la Alianza).

GIF - 945.9 kb

Encontrarán acá un “kit DíaB” (logotipos, videos…) y el blog del DíaB.

Aquí todos los videos del Día B.

Share this article

Indie Book Day, mes de marzo

El Indie Book Day fue creado en 2013 por un grupo de editores independientes en Alemania, se internacionalizó el año pasado gracias a la iniciativa de colectivos de editores independientes miembros de la Alianza.

Manual de uso: el tercer domingo de marzo, los lectores son invitados a comprar un libro publicado por un editor independiente en una librería independiente, y publicar una foto del libro en las redes sociales con el hashtag #indiebookday. Los libreros y editores pueden organizar una campaña de comunicación comuna para informar a los lectores (por ejemplo: espacios dedicados en las librerías, posters, páginas web dedicadas, etc.).

Encontrarán acá un “kit Indie Book Day” (logotipos) y la página oficial del Indie Book Day.

1. Logo_inglés

2. Logo_francés

3. Logo_portugués

Share this article

HotLists & selecciones temáticas

Children’s Books HotList

La Children’s Books HotList destaca los libros para niños publicados por editoriales independientes de África, América Latina y Europa. Se presentará en la Feria del Libro Infantil de Bolonia el 14 de junio de 2021.

JPEG - 354.4 kb

Con libros de 16 países y 36 editoriales, esta HotList representa la riqueza y la diversidad de la edición independiente de literatura infantil.

Puede encontrar un libro buscando por país, editorial o género. Si está interesado en un libro, no dude en ponerse en contacto directamente con la editorial.

¡Le deseamos grandes descubrimientos!

Share this article

HotList Arab world

Si el mundo árabe comparte un idioma, el idioma árabe, que ha cimentado su cultura a lo largo de los siglos, éste no es el único. Desde el Magreb al Mashreq, desde el Cuerno de África a Cham, este inmenso espacio cubre múltiples realidades. Por lo tanto, la diversidad lingüística es inherente a ello.

¡Más de 30 editoriales independientes de 7 países (Argelia, Egipto, Líbano, Marruecos, Qatar, Siria y Túnez) y de 9 idiomas proponen una inmersión en la literatura, las ciencias humanas y la literatura infantil del mundo árabe.

A través de esta HotList, disponible en árabe e inglés, las y los editores independientes del mundo árabe los invitan a descubrir las 1001 facetas de la creación literaria e intelectual de su país.

¡Descubra la HotList Arab world aquí!

JPEG - 70.3 kb

Share this article

¡HotList América latina y mundo árabe 2020!

Este año, durante la Feria del Libro de Frankfurt (14-18 de octubre), se presentarán dos HotLists... ¡virtualmente!

La HotList latinoamericana - 4° edición: una selección de títulos de más de 35 editoriales independientes latinoamericanas de 8 países (Argentina, Brasil, Chile, Colombia, Ecuador, México, Perú, Uruguay) y de todos los géneros: literatura, ciencias humanas, literatura infantil, historietas... ¡La HotList latinoamericana 2020 está disponible en línea aquí! Las HotLists anteriores también están en línea, aquí.

JPEG - 357.6 kb

La HotList del mundo árabe - ¡una primera vez!: si el mundo árabe comparte un idioma, el idioma árabe, que ha cimentado su cultura a lo largo de los siglos, éste no es el único. Desde el Magreb al Mashreq, desde el Cuerno de África a Cham, este inmenso espacio cubre múltiples realidades. Por lo tanto, la diversidad lingüística es inherente a ello. ¡Más de 30 editoriales independientes de 7 países (Argelia, Egipto, Líbano, Marruecos, Qatar, Siria y Túnez) proponen una inmersión en la literatura, las ciencias humanas y la literatura infantil del mundo árabe! A través de esta HotList, las y los editores independientes del mundo árabe los invitan a descubrir las 1001 facetas de la creación literaria e intelectual de su país, ¡en línea aquí!

JPEG - 248.4 kb

Las HotLists permiten descubrir la creatividad de la edición independiente, y son también herramientas que facilitan el intercambio de derechos: los libros, así como las autoras/autores, son presentados en el idioma original del libro y en inglés, los contactos de las editoriales son fácilmente accesibles y están actualizados - ¡estos catálogos se pueden consultar y usar durante todo el año!

Share this article

¡La HotList 2019 (Feria del libro de Fráncfort, 16-20 de octubre de 2019)!

La HotList 2019 se puede consultar en línea, una ocasión para descubrir durante todo el año la riqueza y la creatividad de la edición independiente latinoamericana.

Gracias a una colaboración con la Kurt Wolff Stiftung (colectivo de editores independientes alemanes) y la Feria del libro de Fráncfort, los editores independientes latinoamericanos presentan en Fráncfort, en el stand de la “Reading Island for Independent Publishers” (Hall 4.1 / D36), ¡veinte obras de todos los géneros: novelas, cuentos, libros de lujo, ensayos, literatura infantil y juvenil, poesía… publicadas en Argentina, Ecuador, Chile, Colombia, México!

Cronología...

  • 2009: Durante la Feria del libro de Buenos Aires, los miembros de EDINAR (colectivo de editores independientes argentinos) proponen una selección de las mejores obras de sus catálogos. Posteriormente, esta selección es puesta en valor en las librerías independientes de Buenos Aires.
  • 2010: Argentina es país invitado de honor en la Feria del libro de Fráncfort. Sin embargo, la representación de la edición independiente argentina en esta ocasión es escasa. Los editores independientes argentinos deciden entonces, en colaboración con La Feria del libro de Fráncfort, presentar una HotList en el Stand de los editores independientes alemanes, como ilustración de la diversidad y la calidad de su producción.
  • 2017: ¡La HotList 2017 se extiende a los editores independientes de toda América Latina! Gracias a la colaboración con el colectivo Kurt Wolff Stiftung (editores independientes alemanes), se expone en la “Reading Island” (Hall 4.1) de la Feria de Fráncfort una selección de más de cuarenta títulos publicados en Argentina, Chile, Colombia, Perú, Uruguay…
  • 2018: Luego del éxito de la edición 2017, la HotList 2018 se reconduce ¡y se amplía a los editores brasileños! Por otro lado, se inaugura una selección temática e internacional: este año el tema escogido es la lucha de las mujeres, con la WomenList 2018 que propone más de 30 títulos publicados por editoriales independientes de todos los continentes.
  • 2019: ¡una nueva edición de la HotList!

JPEG - 64.3 kb

Share this article

WomenList: una selección temática e internacional - Feria del libro de Fráncfort 2018

Más de 30 novelas, cuentos, ensayos y cómics sobre el feminismo, las luchas por los derechos de las mujeres, su emancipación en todo el mundo – todos estos títulos publicados por editores independientes de todos los continentes.

Presenciamos un resurgimiento de los movimientos por los derechos de las mujeres (por ejemplo, el movimiento #MoiAussi / #MeToo), paralelamente a una mayor concientización sobre las violencias ejercidas contra las mujeres. Llegó entonces el momento de conocer las obras publicadas al respecto por editores independientes en todo el mundo, en varios idiomas y registros… desde la política hasta el fantástico.

La lectura de los títulos de la WomenList es un recordatorio de la violencia que padecen las mujeres (violación, tortura y violencia sistematizada hacia las mujeres, indiferencia y descuido, guerra, esclavitud sexual y matrimonio forzado…), pero es también un llamado a la resistencia y a la esperanza, ya sea a través de la figura de Pussy Riot - estas mujeres que se rebelan contra el patriarcado, o de las mujeres que encabezan proyectos medioambientales, de las mujeres poetas…

Voces de todo el mundo se hacen escuchar – Argelia, Argentina, Australia, Brasil, Camerún, Canadá, Chile, Colombia, Costa de Marfil, Ecuador, Egipto, Francia, Gabón, Guinea Conakri, Haití, India, Indonesia, Inglaterra, Irán, Marruecos, México, Senegal, Sudáfrica, Suiza, Siria, Turquía... en varios idiomas: alemán, árabe, español, indonesio, inglés, farsi, francés, portugués y turco.

Las mujeres escriben poesia, cuentos, panfletos políticos, novelas, biografías, cómics y mucho más. Son palabras que cuentan: las voces de las mujeres se hacen oír fuerte y claro. ¡Ya es tiempo de escuchar!

La WomenList es una iniciativa de la Alianza internacional de editores independientes que se llevó a cabo gracias a una colaboración con la Kurt Wolff Stiftung (un colectivo de editores independientes alemanes) y la Feria del libro de Fráncfort. La WomenList se presenta en el stand “Reading Island for Independent Publishers” (Hall 4.1 / D36) y también sigue disponible en línea, en la página Web de la Alianza. El catálogo de WomenList fue hecho por Julie Agor (Oréka graphisme).

La WomenList nació después de la HotList (selección de libros publicados por editoriales independientes de América Latina, y presentada en la Feria del libro de Fráncfort en 2017 y 2018 – Hall 4.1 / D36).

Leer aquí el artículo publicado por Publishing Perspectives, 5 de octubre de 2018

En 2019 se presentará en Fráncfort una nueva selección internacional relacionada con otro tema… ¡como continuación de la WomenList 2018!

Share this article

HotList 2018: ¡La edición independiente latinoamericana presente en Fráncfort!

La Alianza se propone destacar el asombroso dinamismo de la edición independiente en América Latina durante la Feria internacional del libro de Fráncfort a través de una selección de libros latinoamericanos: la HotList.

JPEG - 655.2 kb

Gracias a una colaboración con la Kurt Wolff Stiftung (colectivo de editores independientes alemanes) y la Feria del libro de Fráncfort, los editores independientes latinoamericanos presentan en Fráncfort, en el stand de la “Reading Island for Independent Publishers” (Hall 4.1 / D36), ¡más de treinta obras de todos los géneros: novelas, cuentos, libros de lujo, ensayos, literatura infantil y juvenil, poesía… publicadas en Argentina, Brasil, Ecuador, Chile, Colombia, México y Venezuela!

La HotList también se puede consultar en línea, una ocasión para descubrir durante todo el año la riqueza y la creatividad de la edición independiente latinoamericana.

Este año también podrán descubrir la WomenList, ¡una selección temática e internacional inaugurada en 2018, ¡que celebra las luchas de las mujeres!

Cronología...

  • 2009: Durante la Feria del libro de Buenos Aires, los miembros de EDINAR (colectivo de editores independientes argentinos) proponen una selección de las mejores obras de sus catálogos. Posteriormente, esta selección es puesta en valor en las librerías independientes de Buenos Aires.
  • 2010: Argentina es país invitado de honor en la Feria del libro de Fráncfort. Sin embargo, la representación de la edición independiente argentina en esta ocasión es escasa. Los editores independientes argentinos deciden entonces, en colaboración con La Feria del libro de Fráncfort, presentar una HotList en el Stand de los editores independientes alemanes, como ilustración de la diversidad y la calidad de su producción.
  • 2017: ¡La HotList 2017 se extiende a los editores independientes de toda América Latina! Gracias a la colaboración con el colectivo Kurt Wolff Stiftung (editores independientes alemanes), se expone en la “Reading Island” (Hall 4.1) de la Feria de Fráncfort una selección de más de cuarenta títulos publicados en Argentina, Chile, Colombia, Perú, Uruguay…
  • 2018: Luego del éxito de la edición 2017, la HotList se reconduce ¡y se amplía a los editores brasileños! Por otro lado, se inaugura una selección temática e internacional: este año el tema escogido es la lucha de las mujeres, con la WomenList 2018 que propone más de 30 títulos publicados por editoriales independientes de todos los continentes.

Share this article

HotList 2017 de los editores independientes latinoamericanos

¿Por qué una HotList?

En el año 2009, con los miembros de EDINAR, la Alianza de Editores Independientes de la Argentina por la Bibliodiversidad, decidimos emular una estrategia de promoción que llevaban a cabo los “Jóvenes independientes alemanes”: una HotList.

En oposición al tendencioso ranking de los títulos más vendidos que se publica en los suplementos dominicales, cada uno de los miembros del colectivo elegía un título entre sus novedades. Aquel que considerara más destacado por los motivos que fuesen. Entre todos los editores de EDINAR armamos una lista promovida en conjunto con un grupo de libreros de Buenos Aires, sensible a la edición independiente, que durante un mes dispusieran de una mesa correspondientemente identificada, destinada a la exhibición de nuestro material.

En 2010 Argentina fue país Invitado de la Feria de Frankfurt y la Cámara Argentina del Libro tuvo un stand extraordinariamente amplio con una fuerte presencia de la edición local, que no incluía significativamente a los independientes. Sin embargo, la Hotlist tuvo un destacado espacio de exhibición en esa Feria: por intermedio de un colega alemán, sensible editor, filoanarquista y funcionario de la Messe, la Feria cedió una estantería bien ubicada y pudimos exhibir nuestra HotList.

Mientras muchos editores latinoamericanos no pueden viajar a la Messe todos los años, recordamos aquella aventura y decidimos reeditarla, ahora ampliada a los editores latinoamericanos de habla castellana, con el objetivo de otorgar mayor visibilidad a la vibrante edición latinoamericana independiente en la mayor feria comercial de libros del mundo.

PNG - 112.2 kb

La presente HotList les presenta entonces una selección de unos cuarenta títulos de editores de Perú, Colombia, Argentina, Uruguay, Chile… exhibidos en la Reading Island for Independent Publishers (en el pabellón 4.1) de la feria del libro de Fráncfort, gracias a la cooperación del grupo de editores independientes alemanes de la Kurt Wolff Stiftung.

¡Esperamos la disfruten!

Guido Indij
Editor argentino y coordinador de la Red de habla hispana de la Alianza internacional de editores independientes.

Share this article

Encuentros internacionales de la edición independiente

Declaración de Pamplona-Iruñea ’por una edición independiente decolonial, ecológica, feminista, libre, social y solidaria’

Reunidas/os en la ciudad de Pamplona-Iruñea, entre el 23 y el 26 de noviembre de 2021, en los Encuentros Internacionales de la Edición Independiente, organizados con la colaboración de EDITARGI (Asociación de Editores Independientes de Navarra), las y los editores de la Alianza Internacional de Editores Independientes reafirmamos nuestro compromiso con:

el carácter cultural, social y político del libro y la lectura;
la democratización del libro en nuestras sociedades;
la lectura como práctica liberadora que potencia ciudadanas y ciudadanos críticos y partícipes de la comunidad de la cual son parte.

Leer la Declaración de Pamplona en su totalidad aquí:

Esta declaración se suma a las reflexiones y los trabajos de la Alianza Internacional de Editores Independientes; en particular las Declaraciones de 2003, 2007 y 2014 y las 80 recomendaciones en favor de la bibliodiversidad. Se completará con una Guía de Buenas Prácticas (trabajo colectivo en proceso de elaboración, que se publicará en el primer semestre de 2022).

Las mesas redondas de los Encuentros están disponibles en replay en el canal de Youtube de la Alianza.

Share this article

Por una edición independiente decolonial, ecológica, feminista, libre, social y solidaria: ¡primeras conclusiones de los Encuentros en Pamplona-Iruñea y perspectivas!

Ilustraciones y vídeo: Mariette Robbes (https://marietterobbes.fr/)

Los Encuentros Internacionales de la Edición Independiente en Pamplona-Iruñea juntó a más de 100 profesionales del libro de 40 países y contó con más de 300 participantes conectados a la plataforma Babelica.
6 mesas redondas y 3 talleres colectivos en 4 idiomas; encuentros B2B; discursos de clausura de Vandana Shiva y Djaïli Amadou Amal...

Las mesas redondas de los Encuentros están disponibles en replay en el canal de Youtube de la Alianza.

Las conclusiones de los Encuentros se están redactando actualmente y estarán disponibles en el sitio web de la Alianza a principios de 2022. Presentarán los momentos más destacados de los Encuentros, las propuestas y recomendaciones de las y los editores independientes para REpensar, así como las perspectivas de trabajo de la Alianza para el periodo 2022-2025.

También se está finalizando la declaración de los Encuentros “Por una edición independiente, decolonial, ecológica, feminista, libre, social y solidaria” (revisada por las diferentes redes de la Alianza, en varios idiomas). Esta declaración se completará con una guía de buenas prácticas -las primeras bases de esta guía fueron elaboradas durante los Encuentros y son objeto de un trabajo colectivo dentro de la Alianza, para su publicación durante el primer trimestre de 2022.

Las fotos y la revista de prensa de los Encuentros ya están disponibles aquí.

¡La Alianza agradece una vez más a todos los socios de los Encuentros (ver aquí) y especialmente a la asociación EDITARGI, coorganizadora de este evento único!

Share this article

Encuentros internacionales de la edición independiente, Pamplona-Iruñea, 23-26 de noviembre de 2021

Para saber más sobre los ponentes, información práctica y seguir los Encuentros en línea, vaya a Babelica, el espacio virtual de la Alianza.

Consulte el programa en español o en euskera y regístrese ahora!

Para participar en los Encuentros, pulse aquí.

Los Encuentros estan organizados por la Alianza Internacional de Editores Independientes y la Asociación de Editores Independientes de Navarra, EDITARGI.

Encuentros físicos, ventana virtual, archivos sonoros
Las reuniones podrán ser seguidas en streaming (a través el espacio virtual Babelica o el canal Youtube de la Alianza). También se grabarán y podrán ser editadas en video, según el acuerdo de los participantes. Las conclusiones de las mesas redondas y los talleres se comunicarán más tarde a todos los participantes.

¡Embajadoras y embajadores de la bibliodiversidad!
Las y los embajadores de la bibliodiversidad son personalidades que han decidido dar voz a las editoriales independientes, acompañar el pensamiento y las prácticas de las editoras y los editores, defender y apoyar la bibliodiversidad. Las personalidades a las que se dirigirá se revelarán en las próximas semanas.

Presencia de las editoriales independientes internacionales en la Feria de la edición de Navarra (25-28 de noviembre de 2021), organizada por la Asociación EDITARGI
Un stand colectivo dedicado a las y los editores internacionales invitados presentará la variedad y diversidad de la producción independiente a nivel internacional. Este stand colectivo será un lugar de encuentro para las lectoras y los lectores pero también un espacio de venta/compra/intercambio de derechos entre los profesionales invitados y los profesionales locales.

Calendario 2021 de la Alianza y de los Encuentros de Pamplona-Iruñea

Share this article

Encuentros internacionales de la edición independiente 2019-2021

Los “Encuentros internacionales”, una instantánea de la edición independiente mundial
Desde la creación en 2002 de la Alianza internacional de los editores independientes (red internacional de más de 750 editoriales independientes en 55 países del mundo), los “Encuentros internacionales” (o “Encuentros”) son organizados cada 4 a 8 años, reuniendo a un centenar de editoras y editores independientes de todo el mundo: en 2003 en Dakar (Senegal); en 2007 en París (Francia); en 2014 en Ciudad del Cabo (Sudáfrica), y en 2021 en Pamplona-Iruñea (Navarra, Estado Español).

Representan un momento clave para la edición independiente internacional, al reunir a actores de todos los continentes: permiten elaborar de manera colectiva un panorama de la edición independiente mundial (América Latina, África, Asia, Europa, el mundo árabe y Oceanía). Son un espacio único de debate, encuentro y reflexión sobre la edición independiente, sin equivalente a escala internacional.

Celebrar y REpensar en 2021…
Entre 2017 y 2018, cuando la red de la Alianza estaba planificando y lanzando los Encuentros internacionales de 2019-2021, lo que estaba en juego era evidente: celebrar la bibliodiversidad y el trabajo de las editoriales independientes; REpensar las prácticas solidarias que construimos con paciencia y determinación, así como las relaciones con otros profesionales del libro y con las lectoras y los lectores.

Una evidencia dado el camino recorrido desde los últimos Encuentros en 2012-2014, pero también dada la madurez de la red de la Alianza, que celebra su 20º aniversario en 2021.

En 2020, una crisis sanitaria mundial, un punto de quiebre
Si bien las consecuencias de la crisis sanitaria siguen siendo difíciles de evaluar en detalle desde el punto de vista económico, social y político, REpensar sigue siendo una evidencia, pero también se está convirtiendo en una necesidad.
¿Por qué las y los editores independientes son actores importantes en este período de crisis? ¿Cómo acompañan las transformaciones sociales y las transiciones en curso? ¿Cuáles son las herramientas y prácticas que desarrollan para comprender mejor los mundos del mañana, para entenderlos? ¿Cómo los libros y las ideas que transmiten ayudan a defender y preservar la diversidad de creaciones, puntos de vista e ideas?

¿La edición independiente “de después”?
Estos Encuentros internacionales son un momento de aprendizaje sobre el estado del mundo, una cartografía internacional de los movimientos de transición y/o ruptura en curso.
Su objetivo es cuestionar y alimentar los debates sobre el rol de los libros - las ideas - como vector social y emancipador.
Son un lugar de reflexión, intercambio de experiencias y de prácticas concretas sobre los desafíos de hoy y mañana: ecología, economía social y solidaria, edición inclusiva, plataformización de la cultura...
Por último, los Encuentros son un espacio de solidaridad, confianza, relaciones humanas y diálogo entre las culturas.

Camino y etapas de los Encuentros
Los Encuentros internacionales de la Alianza se construyen voluntariamente sobre un tiempo largo, a contracorriente del ritmo frenético que se ha vuelto la norma. Siguen un hilo conductor, que se desenrolla desde hace 20 años en el seno de la Alianza: las cuestiones defendidas por la Alianza desde su creación siguen estando presentes (solidaridad, equidad de las relaciones, reequilibrio de los flujos, circulación de las ideas, creaciones y producciones locales, fair speech, preocupaciones ecológicas...). Representan los pilares del movimiento editorial independiente, a los que se añaden las preguntas y debates actuales.

Se construyen de manera colectiva, basándose en el trabajo llevado a cabo desde los Encuentros 2012-2014 y las 80 recomendaciones formuladas entonces, así como en la opinión de los profesionales del libro, el trabajo de vigilancia de la edición independiente en todo el mundo, el diálogo permanente con otros actores culturales e incluso la observación de las prácticas, tendencias y alternativas que surgen aquí y allá.

Los Encuentros se construyen en dos niveles (público e “interno”), que se alimentan mutuamente y son complementarios.
Un nivel público con la voluntad de reunirse, dialogar, aprender - que toman la forma de reuniones abiertas a todas y todos (profesionales del libro, lectores, actores culturales, universitarios, movimientos de la sociedad civil, etc.). Se trata de aprovechar el espacio de la Alianza para REpensar las practicas, para cuestionar también las relaciones de las editoras y los editores en el mundo actual, aprovechar este espacio para aportar nuevos temas, permitirse utopías y proyectarse juntos.
Un nivel interno (dedicado a la red de la Alianza) con el objetivo de proponer recomendaciones y herramientas, elaborar orientaciones para el período futuro, especificar y perfeccionar la gobernanza de la red.

Los Encuentros se estructuran en torno a grupos de trabajo y talleres temáticos establecidos por la Alianza desde los Encuentros internacionales de 2012-2014 (sobre 1/ las políticas públicas para el libro; 2/ la libertad de editar; 3/ lo digital; 4/ la edición en lenguas locales y nacionales; 5/ las colaboraciones editoriales solidarias; 6/ los impactos de las prácticas de donación de libros).

Concretamente, para la red de la Alianza, el objetivo es llegar a los siguientes resultados para el período 2022-2025:
• Recomendaciones (basadas en las 80 recomendaciones de los Encuentros anteriores, pero también en el contexto de la crisis actual)
• Orientaciones y un plan de acción para el período 2022-2025.
• Ajustes y validación / reafirmación de la gobernanza de la asociación.

Share this article

Vídeos de los talleres preparatorios de 2019 para los Encuentros internacionales de la edición independiente

Los primeros videos de los Encuentros: Abidjan (mayo de 2019); Santiago de Chile (octubre de 2019)

Los Encuentros internacionales son un proceso de 3 años: comenzaron en 2019, con varios talleres y encuentros: en Madrid (abril de 2019), Ginebra (mayo de 2019), Abiyán (mayo de 2019), Santiago de Chile (octubre de 2019).

Los Encuentros continuarán en 2020.... para terminar en 2021 en.... ¡Pamplona!

En 2021, la Alianza celebrará sus 20 años.

  • 20 años, es la edad en la que es bueno recordar nuestras convicciones, nuestros compromisos y nuestras responsabilidades. La Alianza se construyó tomando como base la confianza, la solidaridad y la humanidad, convencida del rol social, emancipador y liberador del libro. Convencida también de que los principios que defiende son interdependientes de las prácticas que implementa: así, son los principios de reciprocidad y equidad en los intercambios los que guían la gobernanza de la asociación; los principios de respeto, escucha y curiosidad;
  • 20 años, es una muy buena oportunidad para celebrar este camino compartido, proyectarse en el futuro... prolongar el camino, inventar otros, REPENSAR, todos juntos...;
  • 20 años.... es también una oportunidad para hacer el balance de las actividades, los proyectos y las acciones de alegato llevadas a cabo por la Alianza; para alegrarse por las dinámicas y los logros increíbles; y también, para aprender de sus errores y torpezas...;
  • 20 años es la edad en la que queremos ir más lejos todavía, seguir siendo un actor despierto y creativo, actuar para defender la ecología, la economía social y solidaria, los nuevos enfoques de lectura, las prácticas de cooperación entre profesionales, la libertad de editar, el fair speech
  • 20 años, es la edad en la que uno sueña, espera, cree todavía, quiere bailar y reír;
  • 20 años, es un aniversario que cuenta mucho, es un aniversario que no queremos olvidar.

Los Encuentros en el sitio web de la Alianza y las redes sociales...

Share this article

Declaración internacional de editores independientes 2014

En el marco del encuentro de cierre de la Asamblea internacional de editores independientes (Ciudad del Cabo, Sudáfrica, 18-21 de septiembre de 2014), 400 editores independientes de 45 países firmaron la Declaración internacional de editores independientes 2014. Redactada colectivamente en tres lenguas, el 20 de septiembre de 2014 en Ciudad del Cabo, la Declaración 2014 existe en varias lenguas (francés, inglés, castellano, portugués, árabe, farsi, italiano…).

Les invitamos a difundir ampliamente la Declaración 2014 para promover y reforzar la bibliodiversidad!

Las 80 herramientas y recomendaciones temáticas (sobre la edición digital, las políticas públicas del libro, los modelos económicos de las editoriales independientes, la literatura infantil, la edición en lenguas nacionales y locales, las cooperaciones editoriales solidarias, y las donaciones de libro) resultantes de la Asamblea internacional de editores independientes estarán disponibles antes del final del año 2014.

Share this article

¿Por qué una Asamblea internacional de editores independientes 2012-2014?

"En un momento de transformaciones profundas, queremos reunirnos para cuestionar nuestras prácticas, escuchar a otros agitadores de ideas e integrar a las jóvenes generaciones de editores que comparten nuestras inquietudes. Tomando en cuenta, entre otros, dos datos recientes –la aparición de actores nuevos en el sector digital y la crisis financiera global, queremos cuestionar nuestro rol y reafirmar los desafíos de la bibliodiversidad.

Por ende, decidimos reunir la Asamblea internacional de editores independientes que tomará la forma de una serie de talleres preparatorios y temáticos implementados durante 2013, concluida por una Asamblea de los aliados (encuentro general) en 2014. A lo largo de este proceso se elaboraran:

• propuestas y recomendaciones a favor de la bibliodiversidad dirigidas a los poderes públicos;
• practicas cooperativas y innovadoras entre editores independientes, basadas en principios equitativos;
• nuevas formas de partenariados con otros profesionales de la cadena del libro y lo escrito, identificados con el principio de bibliodiversidad.

La Asamblea internacional de editores independientes convoca a más de 100 editores independientes procedentes de los cinco continentes. Profesionales, poderes publicos u actores de la sociedad civil, los invitamos a acudir a este encuentro profesional, intercultural e interlingüístico único para contribuir juntos a que viva y crezca la bibliodiversidad."

En París, el 26 de octubre de 2012
por el Comité internacional de editores independientes:
Nouri ABID (Med Ali éditions, Túnez),
Serge DONTCHUENG KOUAM (Presses universitaires d’Afrique, Camerún),
Susan HAWTHORNE (Spinifex Press, Australia),
Hamid MEDHIPOUR (Forough Verlag, Alemania),
Araken RIBEIRO GOMES (Editorial Contra Capa, Brasil),
Juan Carlos SÁEZ (JC Sáez Editor, Chile)

Share this article

La Asamblea 2012-2014, menú

Primera etapa – los talleres preparatorios en 2013: desde la practica hasta la formulación de propuestas a favor de la bibliodiversidad

A lo largo de 2013, hay editores independientes que se reúnen en Latinoamérica, África, Europa, en el marco de talleres preparatorios y temáticos. El encuentro general que tendrá lugar en 2014 en Ciudad del Cabo (Sudáfrica) concluirá el proceso. Los talleres responden a un triple desafío: desarrollar y mutualizar las practicas cooperativas e innovadoras de trabajo entre editores independientes; reforzar de manera duradera capacidades profesionales y lazos humanos entre actores del sector del libro; formular propuestas concretas a favor de la bibliodiversidad.

Los talleres transcurren durante tres a cinco dias y comparten la misma estructura:
* una capacitación práctica (con la intervención de profesionales y/o especialistas según los temas) e intercambios de pericias e experiencias a partir de proyectos concretos o de iniciativas poco conocidas
* la formulación de propuestas y recomendaciones a favor de la bibliodiversidad.

Para que los talleres respondan lo mejor posible a sus expectativas, son los mismos editores que diseñan estas jornadas de trabajo, a partir del contexto local dentro del cual se desempeñan, y sus inquietudes. Son a la vez beneficiarios y actores de estas jornadas enfocadas en las transmisiones de pericias y prácticas.

Para enriquecer los talleres y propiciar nuevas colaboraciones, se ruega a los profesionales del libro, estructuras asociativas, instituciones privadas o públicas, dar testimonio de proyectos originales y experiencias inéditas que puedan tener aplicaciones en el sector editorial.

Las conclusiones de cada taller luego de ser reunidas por el Comité internacional de editores independientes son restituidas a los participantes para que se construya colectivamente el programa del encuentro general de 2014.

Share this article

Los talleres preparatorios 2012-2014 de la Asamblea

La bibliodiversidad en marcha en Guadalajara
En el margen de la Feria internacional del libro de Guadalajara (Méjico)
Del 24 al 28 de noviembre de 2012

Donación de libros: un sistema que hay que repensar
En el margen de la Feria del libro de Paris (Francia)
El 20 y 21 de marzo de 2013

Literatura juvenil africana : ¿Qué visibilidad en el mercado internacional?
En el margen de la Feria del libro de Bolonia (Italia)
El 23 y 24 de marzo de 2013

Lenguas locales y nacionales : ¿qué oportunidades para la edición en África?
Uagadugú (Burkina Faso)
Del 11 al 13 de junio de 2013

El libro justo: un verdadero desafío para mañana / coediciones, cesión de derechos y otros partenariados editoriales solidarios
Uagadugú (Burkina Faso)
Del 14 al 17 de junio de 2013

Difusión de obras de ciencias sociales: ¿Cuáles son las estrategias innovadoras?
En el margen de la Feria del libro de Fráncfort (Alemania)
Del 13 al 15 de octubre de 2013

Lo digital, ¿qué desafíos para la bibliodiversidad en el mundo arabofono?
En el margen de la Feria del libro de Abu Dhabi
Del 30 de abril al 3 de mayo de 2014

Share this article

El encuentro general en 2014 en Ciudad de Cabo : 62 editores independientes reunidos a favor de la bibliodiversidad

Segunda etapa – el encuentro general en 2014 en Ciudad de Cabo: 62 editores independientes reunidos a favor de la bibliodiversidad

Después de los talleres preparatorios implementados en 2013, un encuentro general tendra lugar del 18 a 22 Septiembre de 2014 en Ciudad del Cabo, Sudafrica, bajo el patrocinio de la UNESCO.

Para dar una prolongación a los casos prácticos y los intercambios de pericias acumulados en el marco de los talleres, es imprescindible que los editores se cuestionen sobre la evolución de la bibliodiversidad en los países como en las editoriales desde 2007: ¿cómo se caracteriza la bibliodiversidad en el cada día de un editor malí, de un editor hindú, de un editor argentino? ¿Cómo la edición independiente va cobrando más autonomía en los países? ¿Cómo se va profesionalizando el sector editorial en Madagascar, Perú o Afganistán?

Este encuentro, una reunión intercultural e interlingüística sin equivalente en el sector editorial, constituye una fotografía de la edición independiente internacional. A lo largo de cuatro días, los editores cuentan su derrotero, a veces su lucha, dan testimonio de sus experiencias, de los riesgos que toman. Hoy día las herramientas digitales permiten a los editores mantener un contacto regular y casi inmediato. Sin embargo, no se pueden sustituir a los contactos en persona, necesarios para establecer las relaciones de confianza y solidaridad características de una red como la de la Alianza.

Por otro lado, el encuentro general es un momento clave en la gobernanza de la Alianza: tanto las orientaciones de los proximos años como el programa de acciones que deriva de ello se decide colectivamente ahí. Con la voluntad permanente de refuerzo a largo plazo de las capacidades editoriales de sus miembros, la Alianza sigue construyendo una red profesional de solidaridad internacional para fomentar la circulación y accesibilidad de las obras y de las ideas.

Acontecimiento único, el encuentro general responde antes que todo a la voluntad de los editores de federarse para contribuir juntos a que viva y crezca la bibliodiversidad.

Agradecemos a nuestros valiosos partenarios: Jacana Media (Sudáfrica), Modjaji Books (Sudáfrica), Open Book Festival (Sudáfrica), Institut français de Sudáfrica, Alliance française du Cap (Sudáfrica), National Library of South Africa, Goethe Institut (Sudáfrica), Fondation Charles Léopold Mayer (Suiza), Organisation internationale de la Francophonie, région Ile-de-France (Francia), Centre national du livre (Francia), Fondation de France (Francia), Direction du développement et de la Coopération (Suiza), Institut français de Líbano, Institut français de Túnez, Coopération régionale pour les pays andins (Bolivia), Canarias Cultura “Canarias crea” (España), Copyright Agency Cultural Fund (Australia), Centro Estero per l’Internazionalizzazione (Italia), Centre Universitaire de Recherches sur l’Action Publique et le Politique (CURAPP) / Université de Picardie Jules Verne (Francia)… y los editores.

Contacto: assises@alliance-editeurs.org

Share this article

1 | 2

{#ENV{titre},#SELF,sujet}