
¡El programa 2026 de la Alianza está disponible aquí!

¡El programa 2026 de la Alianza está disponible aquí!
Las actividades de la Alianza surgen de las orientaciones definidas colectivamente por los editores y se organizan en 5 polos principales:
1. Animación de una red internacional e intercultural de editores independientes
2. Desarrollo de un Observatorio de la bibliodiversidad: investigaciones, análisis, instrumentos de medición y centro de recursos sobre la bibliodiversidad
3. Organización y animación de encuentros y talleres internacionales y temáticos, refuerzo de las habilidades por el intercambio entre pares, por ejemplo, mediante el Labo digital de la Alianza
4. Apoyo a las colaboraciones editoriales internacionales (coediciones solidarias, traducciones, cesiones de derechos)
5. Implementación de acciones de alegato a favor de la libertad de editar, la edición independiente y la bibliodiversidad

Un taller dirigido por Jordi Panyella Carbonell (Pol·len edicions / Institut de l’Ecoedició, Cataluña, España) y Marta Fonolleda Riberaygua (directora del Institut de l’Ecoedició), aquí la grabación de este taller, en el canal de YouTube de la Alianza.

Este año, el objetivo principal de la reunión del CIEI es la organización colectiva de los próximos Encuentros internacionales de la edición independiente, que se celebrarán en Fez (Marruecos) en 2027.
El programa del CIEI está disponible aquí.
La Alianza Internacional de Editoriales Independientes agradece sinceramente a sus socios por su apoyo a este encuentro del CIEI: la Fundación Charles Léopold Mayer y la Embajada de Francia en Togo.

Jean nos ha dejado.
Jean fue miembro fundador de la Alianza, uno de sus pilares; siempre creyó en el ser humano, en el diálogo y en el cruce de lenguas y culturas. Ferviente defensor de las coediciones solidarias, inició y participó en numerosos proyectos destinados a difundir la literatura por todos los países y continentes.
Por ahora nos cuesta mucho asimilar que ya no veremos a Jean, que su risa ya no resonará, que ya no podremos aprender de él. La desaparición de Jean nos recuerda la necesidad y la importancia de la solidaridad, la amistad y la generosidad; nos corresponde a nosotros continuar por este camino, ser curiosos ante la vida y ante los demás; nos corresponde a nosotros creer en las utopías.

Gracias a sus socios (ministère des Affaires culturelles en Tunisie, ALECSO, Clik2read, MIP Livre, Organisation internationale de la Francophonie, Centre national du livre en France, Institut français de Tunisie, Fondation Charles Léopold Mayer...) y al apoyo de editoriales de Túnez, entre ellas Med Ali (Sfax), la Alianza reúne en Túnez a 30 editoriales independientes de 17 países (Arabia Saudí, Argelia, Egipto, Burkina Faso, Camerún, Guinea, Líbano, Libia, Malí, Marruecos, Palestina, Quebec, Senegal, Siria, Togo, Túnez y Yemen).
Las reuniones se centrarán en 3 temas principales:



Aquí el programa completo y la lista de participantes.

La 9ª edición de la Feria del libro de Teherán sin censura se celebrará en 23 ciudades de Europa y Norteamérica entre el 25 de abril y el 13 de junio de 2025.
Toda la información (en farsi) en: https://uncensoredbookcom.wordpress.com/

Ver las grabaciones de los dos mercados de derechos ofrecidos por la Alianza los días 8 y 9 de abril de 2025.
Para cualquier información (contacto con editoriales, solicitud de detalles de un título, etc.), no dude en ponerse en contacto con el equipo de la Alianza.

Los y las coordinadores de las redes lingüísticas de la Alianza, reunidos en Comité Internacional de Editoriales Independientes (CIEI), se reunirán en París del 22 al 24 de octubre para celebrar la reunión anual de gobernanza y funcionamiento de la Alianza.
Consulte el programa aquí.

Los replay de Babelica 2024 están en línea en la plataforma Babelica y en el canal YouTube de la Alianza.

Tras la mesa redonda sobre inteligencia artificial organizada durante la feria Babelica 2023 (ver aquí), se propone un taller en línea animado por Pablo Canalicchio (conocer y comprender el funcionamiento de la IA y algunas de sus herramientas, analizar los desafíos de la IA para la edición independiente desde una perspectiva intercultural y en relación con la bibliodiversidad).
Este taller cuenta con el apoyo de Campus AFD.

A partir del 19 de septiembre, se desvelarán los libros de esta edición 2024 de la feria Babelica: más de 90 editoriales representadas en 53 países de todo el mundo.
Una gran cantidad de libros de literatura, ciencias humanas y literatura infantil por descubrir aquí (y filtros para ayudarles a afinar sus búsquedas, por idioma, género literario o país).
Autor(es) : Mouneer AL-SHAARANI
País de publicación : Egipto, Emiratos Árabes Unidos, Líbano, Siria, Túnez
Idioma(s) :
Inglés
, Árabe
, Español
, Francés

Escrito en árabe con traducción al francés, inglés y español, este libro es una coedición de cinco miembros de la red arabófona de la Alianza Internacional de Editoriales Independientes (Atlas Publishing, Damasco; Arab Diffusion, Beirut; El Ain, El Cairo; Med Ali, Sfax y Mamdouh Adwan, Sharjah).
Publicación: 2025
ISBN: 978-9933-940-93-5
Escuche aquí la mesa redonda dedicada a la obra de Mouneer Al-Shaarani, organizada en 2024 durante Babelica.
Autor(es) : Vandana SHIVA
País de publicación : Argentina, Australia, Brasil, Chile, Egipto, España, Francia, Grecia, India, Indonesia, Irán, Líbano, Países Bajos, Reino Unido, Siria, Túnez

Vandana Shiva ha luchado durante más de cuatro décadas en defensa de la biodiversidad, la democracia real y el conocimiento científico atesorado por las comunidades indígenas y arrinconado por la ciencia occidental. Ha sido una líder incansable en la batalla para salvar las semillas del control de las multinacionales.
En estas memorias la científica y activista nos habla por primera vez de su infancia en la India, de la influencia de sus padres y de los bosques del Himalaya en los que se crio, y también de las mujeres del Movimiento Chipko, guardianas del conocimiento farmacéutico y ecológico ancestral.
La autora ecofeminista condensa en un solo discurso la física cuántica, la botánica, la tecnología o las políticas medioambientales en una biografía que es un manifiesto en favor de la supervivencia del planeta y la soberanía de los pueblos.
En palabras de Yayo Herrero, autora del prólogo: “Este libro es un trozo de la historia del movimiento de defensoras y defensores de la vida y de la Tierra contado por una de sus protagonistas. […] La complejidad de su pensamiento se expresa sin embargo con una tremenda sencillez”.
© Continta Me Tienes, España
Primera edición por dos editoriales miembras de la Alianza, Women Unlimited (India) y Spinifex (Australia).
Traducciones y coediciones de Terra viva por miembros de la Alianza:
Varias de estas traducciones se han beneficiado del apoyo de la Fundación Jan Michalski.
Vandana Shiva es una de las Embajadoras de la Bibliodiversidad de la Alianza. Escuche aquí el replay de la mesa redonda con Vandana Shiva durante Babelica 2023.
Autor(es) : Lilian THURAM
País de publicación : Argelia, Benín, Burkina Faso, Camerún, Costa de Marfil, Gabón, Guinea, Malí, Marruecos, Senegal, Togo
Precio : 5 000 FCFA, 65 000 GNF, 75 DH, 1 500 DA

Gracias a una asociación entre la Fundación Lilian Thuram - Educación contra el Racismo y la Alianza Internacional de Editores Independientes, 11 editoriales del África francófona coeditan La pensée blanche, publicado originalmente por Editions Philippe Rey (Francia).
La pensée blanche está disponible en los siguientes países: Argelia (Apic), Benín (Ruisseaux d’Afrique), Burkina Faso (Sankofa & Gurli), Camerún (Presses universitaires d’Afrique), Costa de Marfil (Éburnie), Gabón (Éditions Nstame), Guinea (Ganndal), Malí (Jamana), Marruecos (Le Fennec), Senegal (Papyrus d’Afrique), Togo (Graines de Pensées).
Fecha de publicación: noviembre de 2023
Formato: 14,5 X 22 cm; 320 páginas
Escuche la entrevista con Lilian Thuram en Babelica, la feria internacional de la edición independiente en línea, el 20 de septiembre de 2023.
Autor(es) : Vandana Shiva ; Kartikey Shiva ;
Rodolfo Lastra Muela (trad.)
País de publicación : Argentina, Bolivia, Chile, Colombia
Idioma(s) :
Español

Este libro propone una aguda reflexión ética sobre el cuidado de la tierra, de las personas y sobre la distribución justa, recordando que somos uno con la Tierra.
Vandana Shiva es una filósofa aguda: La economía de hoy se ha definido por un triángulo, con el capital en un vértice y los insumos de la tierra y el trabajo en los otros dos. Tierra es una manera de referirse a toda la naturaleza. Y trabajo se refiere a la creatividad humana...Vivimos en la supremacía de los milmillonarios… El antropocentrismo, el colonialismo y el patriarcado capitalista han puesto a hombres ricos y poderosos en la cima de la pirámide, subyugando a todos los humanos, a todas las mujeres, a los campesinos y convirtiendo a la naturaleza en un objeto de explotación. Unidad vs el 1% expone la importancia de reconocer la interconexión de las diversas inteligencias vivientes como la red que sustenta la vida. Y la necesidad de poner a la ecología en el centro de un paradigma de una nueva y justa economía global.
En palabras de Shiva: “Creo que es hora de reconocer que hay millones de soluciones; tantas soluciones como personas. Y cada persona creativa, con desatar su empatía, puede trabajar por respetar los derechos de la Madre Tierra, los derechos de la humanidad, nuestra humanidad común, la igualdad entre hombres y mujeres, blancos y negros, jóvenes y viejos”.
En América Latina, el libro es coeditado simultáneamente por Econautas Editorial (Argentina), LOM ediciones (Chile), Editorial Mate (Argentina), Plural Editores (Bolivia) y Taller de Edición Rocca (Colombia).
Para la traducción © Editorial Popular, S. A., Madrid, 2019.
La versión original de este libro fue publicada en 2018 con el título Oneness vs. the 1% por Women Unlimited en India (en coedición con Spinifex en Australia y New Internationalist en Reino Unido).
ISBN Argentina (Econautas Editorial): 978-987-46301-9-3

ISBN Chile (LOM ediciones): 978-956-00-1379-8

ISBN Argentina (Editorial Mate): 978-987-9199-29-x

Autor(es) : Hamed ABDEL-SAMAD ; Mouhanad KHORCHIDE ; B. BINIAZ (translation)
País de publicación : Alemania, Canadá, Francia
Idioma(s) :
Farsi
Precio : 15 €

Hamed Abdel-Samad and Mouhanad Khorchide discuss controversially central issues of the religion of Islam. They address burning issues such as sharia, violence, jihad, freedom of expression, human rights, the role of women and religion in democracy. Can Islam still be saved? is a polemic that allows two different perspectives on the future of Islam in the western states.
Publishers from the Persian network of the Alliance have translated and co-published this book in Farsi: Forough Book (Germany), Naakojaa (France), Khavaran (France), Pooya Verlag (Germany), Pegah Publishing (Canada).
2018 - 332 pages - ISBN : 978-3-96531-007-0
Autor(es) : Susan HAWTHORNE
País de publicación : Argentina

En un mundo globalizado, las megacorporaciones editoriales solo se preocupan por los números, por lo semejante, por seguir fórmulas ya probadas en sus últimos éxitos de ventas. Se espera que cada libro pague su propia producción junto con las externalidades del proceso de publicación, tales como la infraestructura y el sueldo de los ceo. Bajo esa óptica, los libros que se demoran más en “despegar”, pero que poseen una larga vida y son capaces de cambiar las normas sociales, tienen menos probabilidades de publicarse.
Los editores independientes apuestan por una forma diferente de hacer las cosas. Buscan un compromiso distinto con la sociedad y se preocupan por reflejar el lugar y el espíritu de sus comunidades. “Bibliodiversidad” es un término creado por editores independientes en los años noventa para darle un nombre a esta forma diferente de pensar la edición. En este manifiesto, Susan Hawthorne nos ofrece una crítica mordaz a la industria editorial global, que contrapone a una propuesta visionaria para la publicación “orgánica”. En un contexto de predominio de las grandes corporaciones, Bibliodiversidad marca las diferencias entre los conceptos de libertad de expresión y de “discurso justo” y pone en perspectiva las promesas y los desafíos de la transición al mundo digital.
ISBN: 978-950-889-322-2 - 15 x 21 cm - 120 páginas
Bibliodiversidad, en francés
Bibliodiversidad, en árabe
Bibliodiversidad, en aléman
Autor(es) : Vandana Shiva ; Kartikey Shiva
País de publicación : Australia, India, Reino Unido
Idioma(s) :
Inglés
Precio : 350 INR (4 €); .95

Widespread poverty and malnutrition, an alarming refugee crisis, social unrest, economic polarisation... have become our lived reality as the top 1% of the world’s seven-billion-plus population pushes the planet—and all its people—to the social and ecological brink. In Oneness vs. the 1%, Vandana Shiva takes on the Billionaires Club of Gates, Buffett, Zuckerberg and other modern Mughals, whose blindness to the rights of people, and to the destructive impact of their construct of linear progress, have wrought havoc across the world. Their single-minded pursuit of profit has undemocratically enforced uniformity and monocultures, division and separation, monopolies and external control—over finance, food, energy, information, healthcare, and even relationships.
Basing her analysis on explosive little-known facts, Shiva exposes the 1%’s model of philanthrocapitalism, which is about deploying unaccountable money to bypass democratic structures, derail diversity, and impose totalitarian ideas, based on One Science, One Agriculture and One History. She calls for the “resurgence of real knowledge, real intelligence, real wealth, real work, real well-being”, so that people can reclaim their right to: Live Free. Think Free. Breathe Free. Eat Free.
Vandana Shiva is a world-renowned environmental thinker and activist, a leader in the International Forum on Globalisation, and of the Slow Food Movement. Director of Navdanya and of the Research Foundation for Science, Technology and Ecology, and a tireless crusader for farmers’, peasants’ and women’s rights, she is the author and editor of several influential books, including Making Peace with the Earth; Soil Not Oil; Seed Sovereignty, Food Security: Women in the Vanguard; and Who Really Feeds the World?
Vandana Shiva is the recipient of over 20 international awards, among them the Medal of the Presidency of the Italian Republic (1998); the Horizon 3000 Award (Austria, 2001); the John Lennon-Yoko Ono Grant for Peace (2008); the Sydney Peace Prize (2010); the Calgary Peace Prize (2011); and the Thomas Merton Award (2011). She was the Fukuoka Grand Prize Laureate in 2012.
Kartikey Shiva is a shatterer of illusions, grower of freedom, and agent of light.
A co-publishing of the English-network of the Alliance: Women Unlimited (India), Spinifex (Australia) and New Internationalist (UK), 2019.
ISBN (Women Unlimited, India): 978-93-85606-18-2
ISBN (Spinifex Press, Australia): 978-19-25581-79-9
Oneness vs. the 1% , Australian cover:

Oneness vs. the 1% , UK cover:

US, Canada, UK, Italian, Australian, French and Spanish rights sold. All others available.
Autor(es) : Hamed Abdel-Samad
País de publicación : Alemania, Canadá, Francia
Idioma(s) :
Farsi
Precio : 14 €

This nonfiction title by a German-Egyptian academic examines stereotypes throughout the history of the prophet Muhammad. The main theme of the book is a representation of the life of Mohammed and the emergence of Islam. Osama bin Laden’s actions, as well as the crimes of Islamist terrorist organizations such as the Islamic State, are also attributed to Muhammad’s willingness to spread Islam through violent subjugation and partial physical liquidation of people of other faiths.
Hamed Abdel-Samad, the author, is born near Cairo in 1972. He worked for UNESCO, at the Institute for Islamic Culture at the University of Erfurt, and at the Institute for Jewish History and Culture at the University of Munich. Abdel-Samad is a member of the German Islam Conference and, according to his publisher, is “considered to be one of the most renowned Islam intellectuals in the German-speaking world”.
The book was first published in German (Mohamed. Eine Abrechnung) by the German publishing house Droemer Verlag in October 2015.
Publishers from the Persian network of the Alliance have translated and co-published the book in Farsi in 2018: Forough Publishing and Pouya Publishing (Germany), Khavaran Publishing (France) and Pegah Publishing (Canada).
2018 - 250 páginas - 13 X 20,5 cm - ISBN: 978-3-943147-63-6
Autor(es) : Manuel GIL
País de publicación : Argentina
Idioma(s) :
Español

Nueva versión publicada en 2017 por la marca editora (Argentina), en coedición con EDINAR (Argentina) y CERLALC.
Obra de referencia inicialmente publicada por el CERLALC.
Durante siglos la edición ha cambiado muy poco. El editor ha tenido siempre un pie en el territorio de la cultura y otro en el de los negocios. Cualquiera que incursione en la actividad editorial debe saber conjugar, en partes iguales, intuición para configurar un catálogo atractivo y planificación para hacer económicamente sostenible su empresa. Con la irrupción de lo digital, las exigencias para el editor se han multiplicado. A la cadena de valor del libro impreso, se ha sumado lo que algunos expertos han llamado la red de valor del libro digital, en la que muchos procesos han cambiado por cuenta de la desintermediación, los actores se han multiplicado y el editor debe reconsiderar la forma en que hace posible el descubrimiento de sus títulos a un mayor número de lectores. Este Manual de edición busca guiar a todos los interesados a lo largo del proceso que conduce a la publicación de un libro tanto impreso como digital, desde el momento de su concepción hasta su venta. Manuel Gil y Martín Gómez analizan las similitudes y diferencias entre las cadenas de valor analógica y digital, exploran las posibilidades para la distribución de las obras que ofrecen los nuevos canales, así como también las estrategias de promoción y marketing que tienen en las redes sociales, entendidas como redes de recomendación, un activo fundamental. Se da cuenta, en suma, de los conocimientos que la industria editorial exige hoy al editor; conocimientos relacionados con el manejo de diferentes lenguajes de programación, la edición de contenidos para múltiples dispositivos, la gestión de comunidades en línea y el seguimiento y monitoreo de la información que arrojan las interacciones con los lectores en Internet.
ISBN: 978-950-889-299-7
264 páginas / 20 X 25 cm
Ver también (abajo) la edición peruana del Manual de edición, publicada por La Travesía Editora, editorial peruana, miembro del colectivo EIP en Perú.

Autor(es) : Susan Hawthorne ; Agnès El Kaïm (trad.)
País de publicación : Camerún, Francia, Malí, Suiza
Idioma(s) :
Francés
Precio : 9 € ; 10 CHF ; 3000 FCFA

In a globalised world, megacorp publishing is all about numbers, about sameness, about following a formula based on the latest megasuccess. Each book is expected to pay for itself and all the externalities of publishing such as offices and CEO salaries. It means that books which take off slowly but have long lives, the books that change social norms, are less likely to be published.
Independent publishers are seeking another way. A way of engagement with society and methods that reflect something important about the locale or the niche they inhabit. Independent and small publishers are like rare plants that pop up among the larger growth but add something different, perhaps they feed the soil, bring colour or scent into the world.
Bibliodiversity is a term invented by Chilean publishers in the 1990s as a way of envisioning a different kind of publishing. In this manifesto, Susan Hawthorne provides a scathing critique of the global publishing industry set against a visionary proposal for organic publishing. She looks at free speech and fair speech, at the environmental costs of mainstream publishing and at the promises and challenges of the move to digital.
A translation from English into French followed by a co-publishing between 5 publishers in France (éditions Charles Léopold Mayer), Switzerland (éditions d’en bas), Mali (Jamana) and Cameroon (Presses universitaires d’Afrique).
Autor(es) : Yamen MANAI
País de publicación : Argelia, Burkina Faso, Camerún, Guinea, Marruecos, Mauricio, Senegal, Togo
Idioma(s) :
Francés
Precio : 700 DA, 50 DH, 3 500 FCFA, 50 000 GNF, 350 Rs

Coeditores: Amalion (Senegal), Apic (Argelia), Atelier des nomades (Mauricio), Ganndal (Guinea), Graines de Pensées (Togo), Le Fennec (Marruecos), Proximité (Camerún), Sankofa & Gurli (Burkina Faso)
Fecha de publicación de la versión panafricana : 2023
Formato: 11,5 X 19 cm
© Elyzad, 2021.
Una coedicion solidaria El libro justo.
Creada en 2007, la colección “Terres solidaires” (Tierras solidarias) es una experiencia colectiva. Propone textos literarios de autoras y autores africanas/os, publicados por un colectivo de editoriales de África francófona. Gracias a la coedición solidaria, los textos se difunden, y son disponibles y accesibles para los lectores africanos; el ecosistema del libro local se preserva y se refuerza.
La colección “Terres solidaires” cuenta con el apoyo de la Organisation internationale de la Francophonie (OIF).
Autor(es) : MUTT-LON
País de publicación : República de Guinea , Camerún, Costa de Marfil, Togo
Idioma(s) :
Francés
Precio : 3 500 FCFA

Coeditores: Eburnie (Costa de Marfil), Ganndal (Guinea Conakry), Graines de Pensées (Togo), Proximité (Camerún)
Fecha de publicación de la versión panafricana: 2022, 11,5 X 19 cm
© Mutt-Lon, 2020.
Una coedicion solidaria El libro justo.
Creada en 2007, la colección “Terres solidaires” (Tierras solidarias) es una experiencia colectiva. Propone textos literarios de autoras y autores africanas/os, publicados por un colectivo de editoriales de África francófona. Gracias a la coedición solidaria, los textos se difunden, y son disponibles y accesibles para los lectores africanos; el ecosistema del libro local se preserva y se refuerza.
La colección “Terres solidaires” cuenta con el apoyo de la Organisation internationale de la Francophonie (OIF).
Autor(es) : Khadi HANE
País de publicación : Argelia, Burkina Faso, Camerún, Costa de Marfil, Guinea, Malí, Marruecos, Togo
Idioma(s) :
Francés
Precio : 50 dirhams marocains ; 750 dinars algériens ; 45 000 francs guinées ; 3 000 FCFA

Coeditores: Apic (Argelia), Eburnie (Costa de Marfil), Ganndal (Guinea Conakry), Graines de Pensées (Togo), Le Fennec (Marruecos), Proximité (Camerún), Sankofa & Gurli (Burkina Faso) y Tombouctou (Malí)
Fecha de publicación de la versión panafricana: 2021, 11,5 X 19 cm
Primera edición en Francia: Éditions Denoël, 2011
Maquetación para el colectivo de editoriales: Apic (Argelia)
Diseño de portada y correcciones: el colectivo de editoriales
Impresión conjunta en Argelia para Argelia, Guinea, Togo, Burkina Faso y Mali. Transporte de los ejemplares de Argelia a Malí por avión y luego envío a los distintos países por carretera.
Impresión local directamente en los países para Costa de Marfil, Marruecos y Camerún.
Esta coedición solidaria lleva la marca Le livre équitable (El libro justo).
Creada en 2007, la colección “Terres solidaires” (Tierras solidarias) es una experiencia colectiva. Propone textos literarios de autoras y autores africanas/os, publicados por un colectivo de editoriales de África francófona. Gracias a la coedición solidaria, los textos se difunden, y son disponibles y accesibles para los lectores africanos; el ecosistema del libro local se preserva y se refuerza.
La colección “Terres solidaires” cuenta con el apoyo de la Organisation internationale de la Francophonie (OIF).
Autor(es) : Djaïli Amadou AMAL
País de publicación : República de Guinea , Benín, Burkina Faso, Camerún, Costa de Marfil, Malí, Marruecos, Togo
Precio : 3 000 FCFA ; 40 000 francs guinéens
Creada en 2007, la colección “Terres solidaires” (Tierras solidarias) es una experiencia colectiva. Propone textos literarios de autoras y autores africanas/os, publicados por un colectivo de editoriales de África francófona. Gracias a la coedición solidaria, los textos se difunden, y son disponibles y accesibles para los lectores africanos; el ecosistema del libro local se preserva y se refuerza.
La colección “Terres solidaires” cuenta con el apoyo de la Organisation internationale de la Francophonie (OIF).
Autor(es) : Hubert HADDAD
País de publicación : Argelia, Benín, Burkina Faso, Camerún, Costa de Marfil, Gabón, Guinea Ecuatorial, Malí, Marruecos, Níger, República Centroafricana, Senegal, Chad, Togo, Túnez
Idioma(s) :
Francés
Precio : 3 500 F CFA ; 10 DT ; 52 DM ; 550 DA

Coeditores: Apic (Argelia), elyzad (Túnez), Graines de Pensées (Togo), Le Fennec (Marruecos), Proximité (Camerún)
Fecha de publicación de la versión panafricana: 2017, 11,5 X 19 cm
Primera edición en Francia: Zulma (2007), premio Cinq Continents 2008
Una coedicion solidaria El libro justo.
Creada en 2007, la colección “Terres solidaires” (Tierras solidarias) es una experiencia colectiva. Propone textos literarios de autoras y autores africanas/os, publicados por un colectivo de editoriales de África francófona. Gracias a la coedición solidaria, los textos se difunden, y son disponibles y accesibles para los lectores africanos; el ecosistema del libro local se preserva y se refuerza.
La colección “Terres solidaires” cuenta con el apoyo de la Organisation internationale de la Francophonie (OIF).
Autor(es) : MUTT-LON
País de publicación : República de Guinea , Argelia, Benín, Burkina Faso, Camerún, Costa de Marfil, Gabón, Ghana, Nigeria, Níger, República Centroafricana, República Democrática del Congo, Senegal, Chad, Togo
Idioma(s) :
Francés
Precio : 3 500 FCFA ; 700 DA

Coeditores: Amalion (Senegal), Apic (Argelia), Eburnie (Costa de Marfil), Ganndal (Guinea Conakry), Graines de Pensées (Togo), Proximité (Camerún), Sankofa & Gurli (Burkina Faso)
Fecha de publicación de la versión panafricana: 2017, 11,5 X 19 cm
Primera edición en Francia: Grasset (2013), premio Ahmadou Kourouma 2014.
Una coedicion solidaria El libro justo.
Creada en 2007, la colección “Terres solidaires” (Tierras solidarias) es una experiencia colectiva. Propone textos literarios de autoras y autores africanas/os, publicados por un colectivo de editoriales de África francófona. Gracias a la coedición solidaria, los textos se difunden, y son disponibles y accesibles para los lectores africanos; el ecosistema del libro local se preserva y se refuerza.
La colección “Terres solidaires” cuenta con el apoyo de la Organisation internationale de la Francophonie (OIF).
Autor(es) : Léonora MIANO
País de publicación : República de Guinea , Camerún, Costa de Marfil, Marruecos, Ruanda, Senegal, Togo
Idioma(s) :
Francés
Precio : 2 500 FCFA ; 600 DA ; 45 DM ; 35 000 GNF ; 3 500 RWF

Fecha de publicación de la versión panafricana: 2016, 11,5 X 19 cm
Primera edición en Francia: Grasset (2013)
Coeditores: Apic (Argelia), Eburnie (Costa de Marfil), Ikirezi (Ruanda), Jimsaan (Senegal), Ganndal (Guinea), Graines de Pensées (Togo), Le Fennec (Marruecos), Proximité (Camerún)
Una coedicion solidaria El libro justo.
Creada en 2007, la colección “Terres solidaires” (Tierras solidarias) es una experiencia colectiva. Propone textos literarios de autoras y autores africanas/os, publicados por un colectivo de editoriales de África francófona. Gracias a la coedición solidaria, los textos se difunden, y son disponibles y accesibles para los lectores africanos; el ecosistema del libro local se preserva y se refuerza.
La colección “Terres solidaires” cuenta con el apoyo de la Organisation internationale de la Francophonie (OIF).
Autor(es) : K. Sello DUIKER ; traducteur : Jean-Yves KRUGER-KATELAN
País de publicación : Francia, Suiza
Idioma(s) :
Francés
Precio : 23 € ; 36 CHF

Fecha de publicación: 2014, 496 páginas, 15 x 22 cm
ISBN Francia: 978-2-3641-303-95
ISBN Suiza: 978-2-8290-470-4
Autor(es) : Djaïli Amadou AMAL
País de publicación : Líbano, Túnez
Idioma(s) :
Árabe

Con el apoyo de la Prince Claus Fund.
Autor(es) : Véronique TADJO ; préface d'Emmanuel DONGALA
País de publicación : Burkina Faso, Camerún, Congo, Costa de Marfil, Marruecos, Ruanda, Togo
Idioma(s) :
Francés
Precio : 2 500 FCFA ; 45 DM ; 3 300 RWF

Nina, joven mestiza franco-marfileña, tiene que volver a la tierra donde pasó su infancia para el funeral de su padre, el famoso doctor Kouadio. En esta ocasión el reencuentro con su extensa familia le revela el hombre que fue su padre, con sus zonas oscuras, lo que inesperadamente hereda de él y algunos secretos familiares. Se encuentra entonces enredada en un engranaje de desilusión y soledad, en un país que padece el inicio de la guerra civil.
“Loin de mon père” (“Lejos de mi padre”) es una invitación sutil a zambullirse en la familia y la sociedad marfileña en crisis. De esta obra intensa emanan autenticidad, generosidad, tolerancia, esperanza y poesía.
Véronique TADJO nació en París de un padre marfileño y de una madre francesa. Es poeta, novelista y autora de literatura juvenil que publica a menudo con ilustraciones propias. Vivió toda su infancia en Abiyán donde estudió. Hizo después una especialización “estudios anglo-americanos” en la Sorbona París IV. Enseño en la Universidad nacional de Costa de Marfil durante unos años. Después de haber viajado mucho, se instaló a Johannesburgo (Sudáfrica). Trabaja como Profesora en la Universidad de Witwatersrand.
Fecha de publicación de la versión panafricana: 2013, 262 páginas, 11,5 X 19 cm
Primera edición en Francia: Actes Sud (2010)
Creada en 2007, la colección “Terres solidaires” (Tierras solidarias) es una experiencia colectiva. Propone textos literarios de autoras y autores africanas/os, publicados por un colectivo de editoriales de África francófona. Gracias a la coedición solidaria, los textos se difunden, y son disponibles y accesibles para los lectores africanos; el ecosistema del libro local se preserva y se refuerza.
La colección “Terres solidaires” cuenta con el apoyo de la Organisation internationale de la Francophonie (OIF).
Autor(es) : Julien ALIHONOU (MAKEJOS)
País de publicación : Benín, Costa de Marfil, Gabón, Guinea, Malí
Idioma(s) :
Francés

Una coedición conjunta panafricana: Éburnie (Costa de Marfil), Ganndal (Guinea), Sawa (Malí), Nstame (Gabón), Ruisseaux d’Afrique (Benín)
Autor(es) : Kenneth VIHOTOGBE
País de publicación : Benín, Costa de Marfil, Malí, República Democrática del Congo
Idioma(s) :
Francés

Una coedición conjunta panafricana: Éburnie (Costa de Marfil), Elondja (República Democrática del Congo), Sawa (Malí), Ruisseaux d’Afrique (Benín)
Autor(es) : Claude ADJAKA (Lenfan Claudio)
País de publicación : Benín, Costa de Marfil, Malí
Idioma(s) :
Francés

Una coedición conjunta panafricana: Éburnie (Costa de Marfil), Sawa (Malí), Ruisseaux d’Afrique (Benín)
Autor(es) : Alexandre KOSSOVO
País de publicación : Benín, Burkina Faso, Costa de Marfil, Gabón, Guinea, Malí
Idioma(s) :
Francés

Una coedición conjunta panafricana: Éburnie (Costa de Marfil), Ganndal (Guinea), Sawa (Malí), Nstame (Gabón), Ruisseaux d’Afrique (Benín), Sankofa & Gurli (Burkina Faso).
Autor(es) : Philippe BRASSEUR
País de publicación : República de Guinea , Benín, Costa de Marfil, Gabón, Madagascar, Mauricio, Níger, República Democrática del Congo, Ruanda, Togo

Esta coedición no tiene como objetivo aprender a leer, sino dar a los niños de 2 a 11 años y más allá la pasión por los libros y la lectura. ¿Cómo? Jugando, dibujando, inventando, hablando, imitando... gracias a los libros. Este libro basado en la experiencia y el terreno, es lúdico y original. Después de haberlo leído, sus lectores se vuelven insaciables. Una verdadera herramienta para los profesionales de la educación infantil y los padres atentos.
Publicado originalmente por Casterman en 2013.
Publicación en África subsahariana y el Océano Índico: septiembre de 2020.
Philippe Brasseur ha realizado una adaptación específica para esta coedición panafricana; las y los coeditores también han actualizado y adaptado algunas de las referencias del libro a sus contextos y entornos.
Una coedición panafricana que reúne a 11 editoriales: AGO Média (Togo), Atelier des Nomades (Isla Mauricio), éditions Bakame (Ruanda), éditions Elondja (RDC), Ganndal (Guinea), la librairie La Farandole des livres (Níger), Gashingo (Níger), Jeunes Malgaches (Madagascar), Éditions Ntsamé (Gabón), Ruisseaux d’Afrique (Benín) et Vallesse (Costa de Marfil).
Esta coedición lleva la etiqueta “El libro justo”.
Esta coedición solidaria es el resultado de un taller sobre literatura infantil organizado por la Alianza en Abiyán, en mayo de 2019, durante los Encuentros internacionales de la edición independiente 2019-2021. Fue iniciado, coordinado y seguido por Corinne Fleury (Atelier des nomades). Recibió el apoyo del Centre national du livre en Francia.
Autor(es) : Corinne FLEURY (texte) ; Sébastien PELON (illustrations)
País de publicación : Costa de Marfil, Mauricio

Una coedición panafricana que reúne a Éburnie (Costa de Marfil) y Atelier des nomades (Isla Mauricio).
Fecha de publicación: septiembre de 2020
Esta coedición solidaria es el resultado de un taller sobre literatura infantil organizado por la Alianza en Abiyán, en mayo de 2019, durante los Encuentros internacionales de la edición independiente 2019-2021. Recibió el apoyo de la Agencia Francesa de Desarrollo.
Autor(es) : Shenaz PATEL (texte) ; Sébastien PELON (illustrations)
País de publicación : Costa de Marfil, Mauricio

Una coedición panafricana que reúne a Éburnie (Costa de Marfil) y Atelier des nomades (Isla Mauricio).
Fecha de publicación: septiembre de 2020
Esta coedición solidaria es el resultado de un taller sobre literatura infantil organizado por la Alianza en Abiyán, en mayo de 2019, durante los Encuentros internacionales de la edición independiente 2019-2021. Recibió el apoyo de la Agencia Francesa de Desarrollo.
Autor(es) : Bienvenue GNIMPO N'KOUÉ (texte) ; Ayoutoufèï GUÉDÉGUÉ (illustrations)
País de publicación : Benín, Costa de Marfil

Una coedición panafricana que reúne a Ruisseaux d’Afrique (Benín) y Vallesse (Costa de Marfil).
Fecha de publicación: septiembre de 2020
Esta coedición solidaria es el resultado de un taller sobre literatura infantil organizado por la Alianza en Abiyán, en mayo de 2019, durante los Encuentros internacionales de la edición independiente 2019-2021. Recibió el apoyo de la Agencia Francesa de Desarrollo.
Las ilustraciones de este libro recibieron, en 2018, el premio de la primera edición del premio Hervé Gigot de ilustración de libros infantiles en África, iniciado por Ruisseaux d’Afrique (Benin).
Autor(es) : Sylvie NTSAMÉ
País de publicación : Gabón, República Democrática del Congo

Una coedición panafricana que reúne a Editorial Ntsamé (Gabón) y Elondja (República Democrática del Congo).
Fecha de publicación: septiembre de 2020
Esta coedición solidaria es el resultado de un taller sobre literatura infantil organizado por la Alianza en Abiyán, en mayo de 2019, durante los Encuentros internacionales de la edición independiente 2019-2021. Recibió el apoyo de la Agencia Francesa de Desarrollo.
Autor(es) : Nicolas CONDÉ (texte) ; Irina CONDÉ (illustrations)
País de publicación : Benín, Costa de Marfil, Gabón, Guinea, República Democrática del Congo, Togo
Idioma(s) :
Francés

Una coedición panafricana que reúne a Ganndal (Guinea Conakry), Éburnie (Costa de Marfil), Ruisseaux d’Afrique (Benín), Graines de Pensées (Togo), Ntsame (Gabón) y Elondja (República Democrática del Congo).
Fecha de publicación: septiembre de 2020
Esta coedición solidaria es el resultado de un taller sobre literatura infantil organizado por la Alianza en Abiyán, en mayo de 2019, durante los Encuentros internacionales de la edición independiente 2019-2021. Recibió el apoyo de la Agencia Francesa de Desarrollo.

En octubre de 2024, los miembros de la Alianza decidieron crear un espacio de solidaridad con las y los actores del libro en Palestina, para promover y favorecer la circulación de los textos palestinos por todos los continentes; para hacer oír la voz de las y los profesionales del libro en Palestina.
Este espacio no es rígido y se materializa de diferentes maneras.
En 2026, la Alianza propone un catálogo de títulos sobre Palestina (títulos publicados por editoriales palestinas y/o sobre Palestina). Este catálogo se nutre de los títulos propuestos y recomendados por los miembros de la Alianza. El objetivo principal de este catálogo es promover proyectos de cesión de derechos, coediciones y traducciones de títulos publicados en Palestina o sobre Palestina. Se actualizará y ampliará periódicamente.
En junio de 2025, editoras y editores de lengua árabe (entre ellos, editores palestinos) y francófonos se reunieron en Túnez en el marco de encuentros organizados por la Alianza, presentaron títulos de su catálogo sobre Palestina, con vistas al intercambio de derechos (cesión de derechos, coediciones, traducciones)
Durante Babelica, los días 24 y 25 de septiembre de 2025, se han programado varias actividades:
• Lecturas de textos palestinos por autores y autoras de Palestina;
• Mesa redonda con profesionales del libro en Palestina.
Ver también las actividades llevadas a cabo por el colectivo Publishers for Palestine (P4P).

En la Argentina, desde el triunfo electoral de Javier Milei, se han recrudecido los ataques organizados en redes sociales contra cualquier tipo de oposición. La tensión ideológica que hoy caracteriza el clima político en Argentina, escala en todos los ámbitos y las redes de Marea Editorial no fueron la excepción. Leer aquí el artículo publicado por La Nación (19 de marzo de 2024).
Los miembros de la red de lengua castellana de la Alianza Internacional de Editores Independientes (red internacional de 800 editoriales en 60 países de todo el mundo) están extremadamente preocupados por las actuales amenazas a la libertad de publicar en Argentina. No sólo Marea Editorial, sino también otros actores culturales de Argentina están sufriendo las consecuencias, que no son sino formas de socavar la libertad de expresión, la emancipación y el espíritu crítico de los ciudadanos. La bibliodiversidad y la libertad de edición están en peligro en Argentina.
Solidarizamos con Marea Editorial y con todas las demás editoriales independientes de Argentina que trabajan en favor de la bibliodiversidad.

Decades of Israeli occupation and settler colonialism on Palestinian land reached new heights with the recent IDF attacks on Gaza. As per this writing, more than 2,200 Palestinians have died (including 724 children) and more than 1 million Gazans have been ordered to evacuate the north.
In the midst of this grave humanitarian crisis, it is very important to give voice to the opressed through all mediums of expressions, including books and literature. Ironically, the Frankfurt Book Fair —as the biggest annual book fair in the world— has done the opposite. The awarding ceremony for Palestinian author Adania Shibli, whose novel Minor Detail was to receive 2023 Literaturpreis, was cancelled unilaterally by the Fair, in their decision to “make Jewish and Israeli voices especially visible at the book fair” and to “stand with complete solidarity on the side of Israel”.
This one-sideness is unacceptable, as the Frankfurt Book Fair should be a free and impartial forum to open dialogues and debates without violence. We, publishers from International Alliance of Independent Publishers, condemn the Frankfurt Book Fair’s decision to cancel the award ceremony for Adania Shibli, and demand that Palestinian voices be given the same visibility and respect as other voices at the Fair.
Signatories
This list is not exhaustive (and is updated as and when necessary)
Nouri Abid, Med Ali (Tunisia)
Sandra Abrano, Bandeirola (Brazil)
Tomaz Adour, Vermelho Marinho (Brazil)
Marwan Adwan, Mamdouh Adwan Publishing (Syria-UAE)
Ronny Agustinus, Marjin Kiri (Indonesia)
Cauê Ameni, Autonomia Literária and Jacobin Brazil (Brazil)
Ibrahima Aya, Éditions Tombouctou (Mali)
Clô Barcellos, Libretos (Brazil)
Flávia Bonfim, Movimento Contínuo (Brazil)
Jorge Breogan, Sundermann (Brazil)
Sebastian Budgen, Verso Books (United Kingdom)
Barbara Caretta-Debays, Écosociété (Quebec / Canada)
João Carneiro, Tomo (Brazil)
Chiara Cazzato, Tempesta editore (Italia)
Haroldo Ceravolo, Alameda (Brazil)
Indira Chandrasekhar, Tulika Books (India)
Layla Chaouni, Le Fennec (Morocco)
Reza Chavoshi, Dena books (Netherlands)
Sergio Covelli, EPUBBoo (Italia)
Amanda Crocker, Between the lines (Canada)
Élisabeth Daldoul, elyzad (Tunisia)
Róisín Davis, Haymarket Books (United States)
Héctor Dinsmann, Libros de la Araucaria (Argentina)
Serge Dontchueng Kouam, Presses universitaires d’Afrique (Cameroon)
Éric Dusabimana, Bakame (Rwanda)
Mohamed El-Baaly, Sefsafa Publishing (Egypt)
Fatma El Boudy, Elain Publishing (Egypt)
Yara El-Ghadban, Mémoire d’encrier (Quebec / Canada)
Luiz Fernando Emediato, Geração (Brazil)
Whaner Endo, W4 Editora (Brazil)
Letícia Esteban, Gato Sueco (Spain)
Zygmunt Antoni Filipecki Jr., Mauad (Brazil)
Corinne Fleury, Atelier des nomades (Mauritius / France)
Pedro Fonseca, Âyiné (Brazil)
Fernando Diego Garcia, Libros del Zorro Rojo (Spain)
Germán Gacio Baquiola, Editores independientes de Ecuador (Ecuador)
Pauline Gagnon, Écosociété (Quebec / Canada)
Müge Gursoy Sökmen, Metis Publishers (Turkey)
Daniela Gutfreund, Lugar de ler (Brazil)
Samar Haddad, Atlas Publishing (Syria)
Susan Hawthorne, Spinifex Press (Australia)
Selma Hellal / Sofiane Hadjajd, Editions Barzakh (Algeria)
Colleen Higgs, Modjaji Books (South Africa)
Ivana Jinkings, Boitempo (Brazil)
Hassan Khalil, Al Farabi (Lebanon)
Renate Klein, Spinifex Press (Australia)
Elisa Labanca, Buckfast Edizioni (Italia)
Alessandro Labonia, CSA (Italia)
Daniel Louzada, Da Vinci (Brazil)
Adriana Maciel, Numa (Brazil)
Stella Magliani-Belkacem, La Fabrique (France)
Lizandra Magon, Jandaíra (Brazil)
Alexandre Martins Fontes, WMF Martins Fontes (Brazil)
Maria Beatriz Medina, Banco del livro (Venezuela)
Daniela Mena, GAM (Italia)
Ione Meloni Nassar, Mercuryo Jovem (Brazil)
Raquel Menezes, Oficina Raquel (Brazil)
Ritu Menon, Women Unlimited (India)
Lilah Mercader, Éditions Dent-de-lion (Canada)
Anita Molino, Il leone verde (Italia)
Rosana MontÁlverne, Aletria (Brazil)
Nabil Mroueh, Al Intishar Al Arabi (Lebanon)
Francisca Muñoz Méndez, Editoriales de Chile (Chile)
David Murray, Écosociété (Quebec / Canada)
Renata Nakano, Quindim (Brazil)
Maira Nassif, Relicário (Brazil)
Denise Natale, Papagaio (Brazil)
Carla Oliveira, Orfeu Negro (Portugal)
Maria Osório, Babel (Colombia)
Safaa Ouali, Le Fennec (Morocco)
Marco Paganini, AltreVoci (Italia)
Mary Lou Paris, Terceiro Nome (Brazil)
Simone Paulino, Nós and Nossa (Brazil, France)
Dieulermesson PetitFrère, LEGS Édition (Haiti)
Mirline Pierre, LEGS Édition (Haiti)
Dolores Prades, Instituto Emília (Brazil)
Naiara Raggiotti, Carochinha (Brazil)
Marie Michèle Razafinstlama, Jeunes malgaches (Madagascar)
Anahita Redisiu, Forough Verlag (Germany)
Rodney Saint-Éloi, Mémoire d’encrier (Quebec / Canada)
Kenza Sefrioui, En toutes lettres (Morocco)
Alfonso Serrano, La Oveja Roja (Spain)
Abdulai Sila, Ku Si Mon Editora (Guinea Bissau)
Paulo Slachevsky, LOM ediciones (Chile)
Aliou Sow, Éditions Ganndal (Guinea)
Simón Vásquez, Verso Libros (Spain)
Catia Ventura, Ventura Edizioni (Italia)
Marisol Vera, Editorial Cuarto Propio (Chile)
Miguel Villafuerte, Editorial Blanca (Ecuador)
Cristina Warth, Pallas Editora (Brazil)
Mariana Warth, Pallas Editora (Brazil)
Riccardo Zanello, Tempesta editore (Italia)
Habib Zoghbi, La Maison du livre (Tunisia)
Rosa Maria Zuccherato, Nova Alexandria (Brazil)

Tras la agresión rusa contra Ucrania y la invasión de su territorio, la Alianza Internacional de Editores Independientes expresa su apoyo y solidaridad con todo el pueblo ucraniano y con las y los profesionales de la cultura, y reitera su compromiso con el derecho de autodeterminación de los pueblos.
Nosotros, editoras y editores independientes de más de 55 países de todo el mundo, miembros de una red de solidaridad internacional, condenamos con la mayor firmeza la violencia cometida contra el pueblo ucraniano y hacemos un llamamiento por el regreso de la paz. También reafirmamos nuestro apoyo a todos los pueblos, en todos los continentes, que se enfrentan a guerras y conflictos, y que luchan por su libertad y emancipación.
Nos oponemos firmemente a los discursos de estigmatización y deshumanización y recordamos aquí el rol fundamental de la cultura, en particular del libro, como herramienta de diálogo, análisis, comprensión y conocimiento de la pluralidad y la diversidad.

“Entrados ya en el siglo XXI, es difícil desvincular fines y medios: qué se dice y dónde se dice. Vemos así que muchas de las ideas y los escritos que buscan impulsar el debate, la creación y el pensamiento crítico, la justicia y la igualdad se publican en editoriales de grandes conglomerados con múltiples sellos editoriales. ¿Acaso los sentidos transformadores de dichas obras no tienden a anularse al entrar en el engranaje de la industria del entretenimiento? Como nos demuestran los hechos, las empresas transnacionales en sus distintos ámbitos de acción son la expresión misma del sistema que nos domina. Publicar con ellas, ¿no es acaso entregar, de una u otra manera, el mundo de las ideas transformadoras a quienes sientan las bases del modelo que criticamos? ¿No es acaso reforzar el control del gran capital sobre la palabra y nuestro cotidiano? Además, ¿es que podemos evitar preguntarnos cuáles son las inversiones entrecruzadas de los grupos empresariales que son propietarios de los sellos editoriales? ¿Son inocuos esos cruces?”
En esta carta abierta, las y los editores independientes proponen a todos los actores de la industria del libro reflexionar con ellos sobre sus prácticas y los impactos de éstas. En particular, apelan los autores, académicos e intelectuales a trabajar con proyectos que busquen transformar el orden de las cosas y no a consolidarlo, a publicar con editoriales independientes de sus países y optar por estas en otras latitudes y/o lenguas.
Mientras que el mundo sufre las consecuencias sanitarias, sociales y económicas de la pandemia, los ecosistemas del libro y las editoriales independientes son más vulnerables, incluso algunas de ellas luchan por sobrevivir. Si la solidaridad entre los creadores y los profesionales del libro es uno de los fundamentos de la bibliodiversidad, ésta es vital en el contexto actual.
Leer la carta aquí.
Esta carta está disponible en francés, inglés, árabe y portugués.
Aquí la carta abierta y la lista de signatarios.
Durante catorce años la editorial Pre-Textos publicó a la poeta estadounidense Louise Glück –exactamente, siete libros traducidos por poetas traductores de distintas provincias de la lengua castellana–, apostando empecinadamente por ella cuando prácticamente nadie fuera del mundo de habla inglesa la conocía.
Son libros que, pese a las pérdidas económicas que representaron, se sucedieron uno tras otro, abonando un extenso territorio, en el que lectores que, antes de la existencia de esas traducciones, nada sabían de Glück fueran paulatinamente “colonizados” por la autora, gracias al esfuerzo de Manuel Borrás, Manolo Ramírez y Silvia Pratdesaba.
Esa fidelidad, aparentemente, concluye con el otorgamiento del Premio Nobel de Literatura 2020. Mientras Pre-Textos intentaba renovar los derechos de algunos esos títulos, la Wylie Agency que representa Glück, comenzó a ofrecerla a espaldas de la editorial al mejor postor, ignorando de esa manera el esfuerzo realizado por sus editores españoles.
Por ello, y porque creemos que editores y autores deben ser aliados en las buenas y en las malas, los escritores, traductores y editores que firmamos esta carta abierta queremos dejar sentado nuestro descontento por una práctica cada vez más frecuente que denigra la confianza, conspira contra la lealtad y condena a la literatura a ser un producto más del mercado, relativizando los valores humanos de los que se supone debería ser portadora.
Leer también ¿Qué se dice, y dónde se dice?: la carta abierta de las y los editores independientes a los autores, autoras e intelectuales comprometidos con un mundo más justo, julio de 2020.

“En este contexto de fragilidad e incertidumbre, los editores participantes en la VIII Feria del Libro Independiente nos reunimos bajo el lema ’Comunidad en acción’, que subraya la necesidad de que los diversos actores del mundo del libro -entre los cuales los lectores ocupan un lugar central- actúen colectivamente para impedir el cierre de editoriales y librerías independientes, lo que tendría como consecuencia una menor bibliodiversidad y la erosión del patrimonio cultural que representan, así como dolorosas afectaciones laborales y humanas entre todos aquellos que aportan su creatividad e ingenio para publicar y vender libros. Actuar en comunidad es una forma solidaria de resistir.”
Leer la Declaración:

Ser editoras y editores independientes, es cuestionar el mundo, ayudar a darle sentido, hoy y mañana
En un momento en que todos los países del mundo se ven afectados por la pandemia, las editoras y los editores independientes de todo el mundo, estamos experimentando diversas situaciones sanitarias, sociales y económicas. Atravesamos distintas realidades, en diferentes temporalidades: desafíos inmediatos en cuanto a la supervivencia de una parte de la población (India, Madagascar, Indonesia...); una pandemia que surge en contextos de crisis política ya existente (Haití, Egipto, Siria...); la casi ausencia o el retraso en la aplicación de políticas públicas para el libro (Camerún, Gabón...); la resiliencia de las editoriales independientes frente a los mastodontes (Australia…). Aunque nuestras realidades son diversas, nuestras preocupaciones siguen siendo colectivas: fragilidad de las estructuras independientes, incertidumbre del futuro, preocupación por posibles desvíos (sociedad de la vigilancia, presión sobre los empleados, virtualización del aprendizaje, etc.).
Nuestro cuestionamiento es continuo, para tratar de entender el mundo en el que vivimos: ¿qué hacer, cómo, con quién, a qué ritmo?
Necesitamos tiempo, para entender, para darnos cuenta - queríamos tomarnos ese tiempo hasta el año 2021 y nuestros Encuentros «REpensar y Celebrar». REpensar: seguir siendo un actor alerta y creativo, actuar para defender la ecología, la economía social y solidaria, los nuevos enfoques de lectura, las prácticas de cooperación entre profesionales, la libertad de editar, el fair speech…
Leer más abajo...
Ver también:
Políticas públicas para el libro

La Alianza internacional de editores independientes y su red de editoras y editores hispanohablantes saludan la memoria del escritor chileno Luis Sepúlveda que falleció el 16 de abril de 2020 en Oviedo (España) después de varias semanas de hospitalización luchando contra el coronavirus.
Fue en el marco del Salón Iberoamericano del Libro de Gijón, organizado y dirigido por Luis Sepúlveda por más de una década, que surgió la primera red de editores independientes de la lengua y se organizó el Primer Encuentro de Editores Independientes de América Latina el año 2000.
A raíz de ello se constituyó la Alianza Internacional de Editores Independientes y también la Asociación de Editores Independientes de Chile, hoy Editores de Chile.
Rendimos homenaje a un hombre generoso, solidario y comprometido con la construcción de un mundo más justo y humano.

La Red hispanohablante de la Alianza internacional de editores independientes (AIEI), reunida en Santiago de Chile los días 1, 2 y 3 de octubre de 2019, en el marco de la Primavera del Libro y de los Encuentros internacionales de la edición independiente (2019-2021), declara:
Y acuerda trabajar en:
Para fortalecer los ecosistemas locales del libro con todos sus actores y potenciar la cultura del libro en nuestras sociedades, condición necesaria para evitar la manipulación y tener sociedades democráticas, con ciudadanos críticos y participativos.
Invitamos a todos los editores independientes que se identifican con estas consignas a suscribir esta declaración:
Para firmar la “Declaración de Santiago de Chile, para una edición independiente comprometida con las comunidades y por la diversidad”, gracias por contactar el equipo de la Alianza.

El DíaB (Día de la Bibliodiversidad) fue creado en 2010 por unos editores de la red de habla castellana de la Alianza, en América Latina.
El DíaB se celebra en distintos países el 21 de septiembre de cada año: el día de la primavera en el hemisferio Sur. Su objetivo es llamar la atención sobre la circulación de los libros como objetos, como portadores de ideas, como bienes culturales. Los editores, libreros, profesionales del libro y el público están invitados a celebrar la edición independiente, la diversidad editorial.
Manual de uso: todas las ideas e iniciativas de editores, libreros, lectores son bienvenidas: lecturas, picnics literarios, etc. Entre las actividades más destacadas, los editores y lectores “liberan” libros en espacios públicos de todo el mundo, y registran ese momento con fotos o videos compartidos en las redes sociales.
Descubra el mapa sono literaria y multilingüe del Día B 2021 (y de los 20 años de la Alianza).
Encontrarán acá un “kit DíaB” (logotipos, videos…) y el blog del DíaB.
Aquí todos los videos del Día B.

El Indie Book Day fue creado en 2013 por un grupo de editores independientes en Alemania, se internacionalizó el año pasado gracias a la iniciativa de colectivos de editores independientes miembros de la Alianza.
Manual de uso: el tercer domingo de marzo, los lectores son invitados a comprar un libro publicado por un editor independiente en una librería independiente, y publicar una foto del libro en las redes sociales con el hashtag #indiebookday. Los libreros y editores pueden organizar una campaña de comunicación comuna para informar a los lectores (por ejemplo: espacios dedicados en las librerías, posters, páginas web dedicadas, etc.).
Encontrarán acá un “kit Indie Book Day” (logotipos) y la página oficial del Indie Book Day.



En octubre de 2024, los miembros de la Alianza decidieron crear un espacio de solidaridad con las y los actores del libro en Palestina, para promover y favorecer la circulación de los textos palestinos por todos los continentes; para hacer oír la voz de las y los profesionales del libro en Palestina.
Este espacio no es rígido y se materializa de diferentes maneras.
En 2026, la Alianza propone un catálogo de títulos sobre Palestina (títulos publicados por editoriales palestinas y/o sobre Palestina). Este catálogo se nutre de los títulos propuestos y recomendados por los miembros de la Alianza. El objetivo principal de este catálogo es promover proyectos de cesión de derechos, coediciones y traducciones de títulos publicados en Palestina o sobre Palestina. Se actualizará y ampliará periódicamente.
En junio de 2025, editoras y editores de lengua árabe (entre ellos, editores palestinos) y francófonos se reunieron en Túnez en el marco de encuentros organizados por la Alianza, presentaron títulos de su catálogo sobre Palestina, con vistas al intercambio de derechos (cesión de derechos, coediciones, traducciones)
Durante Babelica, los días 24 y 25 de septiembre de 2025, se han programado varias actividades:
• Lecturas de textos palestinos por autores y autoras de Palestina;
• Mesa redonda con profesionales del libro en Palestina.
Ver también las actividades llevadas a cabo por el colectivo Publishers for Palestine (P4P).

La Children’s Books HotList destaca los libros para niños publicados por editoriales independientes de África, América Latina y Europa. Se presentará en la Feria del Libro Infantil de Bolonia el 14 de junio de 2021.

Con libros de 16 países y 36 editoriales, esta HotList representa la riqueza y la diversidad de la edición independiente de literatura infantil.
Puede encontrar un libro buscando por país, editorial o género. Si está interesado en un libro, no dude en ponerse en contacto directamente con la editorial.

Si el mundo árabe comparte un idioma, el idioma árabe, que ha cimentado su cultura a lo largo de los siglos, éste no es el único. Desde el Magreb al Mashreq, desde el Cuerno de África a Cham, este inmenso espacio cubre múltiples realidades. Por lo tanto, la diversidad lingüística es inherente a ello.
¡Más de 30 editoriales independientes de 7 países (Argelia, Egipto, Líbano, Marruecos, Qatar, Siria y Túnez) y de 9 idiomas proponen una inmersión en la literatura, las ciencias humanas y la literatura infantil del mundo árabe.
A través de esta HotList, disponible en árabe e inglés, las y los editores independientes del mundo árabe los invitan a descubrir las 1001 facetas de la creación literaria e intelectual de su país.
¡Descubra la HotList Arab world aquí!


Este año, durante la Feria del Libro de Frankfurt (14-18 de octubre), se presentarán dos HotLists... ¡virtualmente!
La HotList latinoamericana - 4° edición: una selección de títulos de más de 35 editoriales independientes latinoamericanas de 8 países (Argentina, Brasil, Chile, Colombia, Ecuador, México, Perú, Uruguay) y de todos los géneros: literatura, ciencias humanas, literatura infantil, historietas... ¡La HotList latinoamericana 2020 está disponible en línea aquí! Las HotLists anteriores también están en línea, aquí.

La HotList del mundo árabe - ¡una primera vez!: si el mundo árabe comparte un idioma, el idioma árabe, que ha cimentado su cultura a lo largo de los siglos, éste no es el único. Desde el Magreb al Mashreq, desde el Cuerno de África a Cham, este inmenso espacio cubre múltiples realidades. Por lo tanto, la diversidad lingüística es inherente a ello. ¡Más de 30 editoriales independientes de 7 países (Argelia, Egipto, Líbano, Marruecos, Qatar, Siria y Túnez) proponen una inmersión en la literatura, las ciencias humanas y la literatura infantil del mundo árabe! A través de esta HotList, las y los editores independientes del mundo árabe los invitan a descubrir las 1001 facetas de la creación literaria e intelectual de su país, ¡en línea aquí!

Las HotLists permiten descubrir la creatividad de la edición independiente, y son también herramientas que facilitan el intercambio de derechos: los libros, así como las autoras/autores, son presentados en el idioma original del libro y en inglés, los contactos de las editoriales son fácilmente accesibles y están actualizados - ¡estos catálogos se pueden consultar y usar durante todo el año!

La HotList 2019 se puede consultar en línea, una ocasión para descubrir durante todo el año la riqueza y la creatividad de la edición independiente latinoamericana.
Gracias a una colaboración con la Kurt Wolff Stiftung (colectivo de editores independientes alemanes) y la Feria del libro de Fráncfort, los editores independientes latinoamericanos presentan en Fráncfort, en el stand de la “Reading Island for Independent Publishers” (Hall 4.1 / D36), ¡veinte obras de todos los géneros: novelas, cuentos, libros de lujo, ensayos, literatura infantil y juvenil, poesía… publicadas en Argentina, Ecuador, Chile, Colombia, México!
Cronología...


Más de 30 novelas, cuentos, ensayos y cómics sobre el feminismo, las luchas por los derechos de las mujeres, su emancipación en todo el mundo – todos estos títulos publicados por editores independientes de todos los continentes.
Presenciamos un resurgimiento de los movimientos por los derechos de las mujeres (por ejemplo, el movimiento #MoiAussi / #MeToo), paralelamente a una mayor concientización sobre las violencias ejercidas contra las mujeres. Llegó entonces el momento de conocer las obras publicadas al respecto por editores independientes en todo el mundo, en varios idiomas y registros… desde la política hasta el fantástico.
La lectura de los títulos de la WomenList es un recordatorio de la violencia que padecen las mujeres (violación, tortura y violencia sistematizada hacia las mujeres, indiferencia y descuido, guerra, esclavitud sexual y matrimonio forzado…), pero es también un llamado a la resistencia y a la esperanza, ya sea a través de la figura de Pussy Riot - estas mujeres que se rebelan contra el patriarcado, o de las mujeres que encabezan proyectos medioambientales, de las mujeres poetas…
Voces de todo el mundo se hacen escuchar – Argelia, Argentina, Australia, Brasil, Camerún, Canadá, Chile, Colombia, Costa de Marfil, Ecuador, Egipto, Francia, Gabón, Guinea Conakri, Haití, India, Indonesia, Inglaterra, Irán, Marruecos, México, Senegal, Sudáfrica, Suiza, Siria, Turquía... en varios idiomas: alemán, árabe, español, indonesio, inglés, farsi, francés, portugués y turco.
Las mujeres escriben poesia, cuentos, panfletos políticos, novelas, biografías, cómics y mucho más. Son palabras que cuentan: las voces de las mujeres se hacen oír fuerte y claro. ¡Ya es tiempo de escuchar!
La WomenList es una iniciativa de la Alianza internacional de editores independientes que se llevó a cabo gracias a una colaboración con la Kurt Wolff Stiftung (un colectivo de editores independientes alemanes) y la Feria del libro de Fráncfort. La WomenList se presenta en el stand “Reading Island for Independent Publishers” (Hall 4.1 / D36) y también sigue disponible en línea, en la página Web de la Alianza. El catálogo de WomenList fue hecho por Julie Agor (Oréka graphisme).
La WomenList nació después de la HotList (selección de libros publicados por editoriales independientes de América Latina, y presentada en la Feria del libro de Fráncfort en 2017 y 2018 – Hall 4.1 / D36).
Leer aquí el artículo publicado por Publishing Perspectives, 5 de octubre de 2018
En 2019 se presentará en Fráncfort una nueva selección internacional relacionada con otro tema… ¡como continuación de la WomenList 2018!

La Alianza se propone destacar el asombroso dinamismo de la edición independiente en América Latina durante la Feria internacional del libro de Fráncfort a través de una selección de libros latinoamericanos: la HotList.

Gracias a una colaboración con la Kurt Wolff Stiftung (colectivo de editores independientes alemanes) y la Feria del libro de Fráncfort, los editores independientes latinoamericanos presentan en Fráncfort, en el stand de la “Reading Island for Independent Publishers” (Hall 4.1 / D36), ¡más de treinta obras de todos los géneros: novelas, cuentos, libros de lujo, ensayos, literatura infantil y juvenil, poesía… publicadas en Argentina, Brasil, Ecuador, Chile, Colombia, México y Venezuela!
La HotList también se puede consultar en línea, una ocasión para descubrir durante todo el año la riqueza y la creatividad de la edición independiente latinoamericana.
Este año también podrán descubrir la WomenList, ¡una selección temática e internacional inaugurada en 2018, ¡que celebra las luchas de las mujeres!
Cronología...
En el año 2009, con los miembros de EDINAR, la Alianza de Editores Independientes de la Argentina por la Bibliodiversidad, decidimos emular una estrategia de promoción que llevaban a cabo los “Jóvenes independientes alemanes”: una HotList.
En oposición al tendencioso ranking de los títulos más vendidos que se publica en los suplementos dominicales, cada uno de los miembros del colectivo elegía un título entre sus novedades. Aquel que considerara más destacado por los motivos que fuesen. Entre todos los editores de EDINAR armamos una lista promovida en conjunto con un grupo de libreros de Buenos Aires, sensible a la edición independiente, que durante un mes dispusieran de una mesa correspondientemente identificada, destinada a la exhibición de nuestro material.
En 2010 Argentina fue país Invitado de la Feria de Frankfurt y la Cámara Argentina del Libro tuvo un stand extraordinariamente amplio con una fuerte presencia de la edición local, que no incluía significativamente a los independientes. Sin embargo, la Hotlist tuvo un destacado espacio de exhibición en esa Feria: por intermedio de un colega alemán, sensible editor, filoanarquista y funcionario de la Messe, la Feria cedió una estantería bien ubicada y pudimos exhibir nuestra HotList.
Mientras muchos editores latinoamericanos no pueden viajar a la Messe todos los años, recordamos aquella aventura y decidimos reeditarla, ahora ampliada a los editores latinoamericanos de habla castellana, con el objetivo de otorgar mayor visibilidad a la vibrante edición latinoamericana independiente en la mayor feria comercial de libros del mundo.
La presente HotList les presenta entonces una selección de unos cuarenta títulos de editores de Perú, Colombia, Argentina, Uruguay, Chile… exhibidos en la Reading Island for Independent Publishers (en el pabellón 4.1) de la feria del libro de Fráncfort, gracias a la cooperación del grupo de editores independientes alemanes de la Kurt Wolff Stiftung.
¡Esperamos la disfruten!
Guido Indij
Editor argentino y coordinador de la Red de habla hispana de la Alianza internacional de editores independientes.

Derecho a leer, a resistir, a tener esperanza
Las nuevas generaciones se toman la palabra
Iniciados por la Alianza Internacional de Editoriales Independientes, los Encuentros de Fez se organizan en colaboración con la En toutes lettres (Marruecos), que presentó la candidatura de Fez para acoger este próximo gran evento.
Hilos rojos
Fortalecer y promover los valores de la Alianza
En 2021, mientras el mundo entero vivía al ritmo de la pandemia de COVID-19, se preparaban los Encuentros 2021 de Pamplona-Iruñea en torno a una palabra clave: REpensar. ¿Cómo se construiría la edición independiente «de mañana»? ¿Cuál sería la responsabilidad de las y los editores independientes en las transiciones y transformaciones del futuro? ¿Cómo (re)afirmar el papel de la bibliodiversidad en la construcción de sociedades más emancipadas, más libres y más justas? La Declaración de Pamplona-Iruñea reflejaba (y sigue reflejando) la voluntad colectiva de las y los editores independientes de trabajar «por una edición independiente decolonial, ecológica, feminista, libre, social y solidaria», recordando su compromiso con el carácter cultural, social y político del libro y la lectura; la democratización del libro en las sociedades; la lectura como práctica emancipadora que forja el espíritu crítico de los ciudadanos, actores dentro de su sociedad.
Tras los Encuentros 2021, surgieron una Guía de buenas prácticas, grupos de trabajo temáticos dentro del Observatorio de la Bibliodiversidad, la feria Babelica dedicada a la edición independiente a escala internacional, proyectos de traducción y coedición, cartografías, análisis, talleres, encuentros, entre otros. Al mismo tiempo, la red de la Alianza ha crecido y ha dado la bienvenida a nuevas editoriales (especialmente en Asia y el mundo árabe). En seis años pasan muchas cosas.
Los Encuentros continuarán así con el trabajo y las reflexiones que constituyen el núcleo de la red de la Alianza en torno a los desafíos (ecología del libro, políticas públicas para el libro, libertad de editar, ediciones solidarias, digital/IA...) y los compromisos asumidos por las y los editores independientes.
• ¿La pasión a costa de la salud (mental, financiera, física...)?
• ¿Qué libro para qué lector/lectora?
• ¿En qué situación se encuentran las donaciones de libros?
• ¿Qué alternativas existen para hacer frente a la piratería industrial?
• ¿Qué usos y prácticas de la IA existen para la edición independiente? ¿Qué alternativas «éticas» son posibles?
• ¿Cuáles son las buenas prácticas ecológicas para las editoriales independientes?
• ¿Qué traducciones de las lenguas denominadas «minoritarias/ minorizadas» a las lenguas dominantes?
Incluir y acoger; fomentar el diálogo y dar voz/proponer otras vías
Los Encuentros 2027 también se basan en varias palabras clave: los jóvenes en la calle / la Generación Z / las voces LGBTQIA+ / la censura (y cómo sortearla) / la salud mental / el bienestar / los safe spaces / la inclusión / el espíritu crítico...
Un mundo caótico y deteriorado
Desde 2021, han estallado nuevos conflictos en todo el mundo; la violencia de la guerra se ha convertido en el cotidiano de cada vez más editoras y editores. El auge de los nacionalismos, los conservadurismos y los autoritarismos se ha extendido por las sociedades, infundiendo corrientes de racismo y sexismo, poniendo en peligro toda la diversidad (de género, religiosa, cultural, etc.). Las catástrofes naturales se han multiplicado, dejándonos como espectadores impotentes de una crisis climática anunciada. Se han formado y consolidado imperios financieros y tecnológicos que imponen una estandarización de los contenidos, debilitan el ecosistema actual del libro y limitan la libertad de expresión y el espíritu crítico.
Así es el mundo cada vez más caótico y deteriorado en el que nos encontramos seis años después: un mundo en el que se hace difícil escucharse, dialogar, discrepar. Un mundo en el que el debate de ideas y los libros están amenazados (o incluso prohibidos), en el que la censura (y la autocensura) impiden la pluralidad de puntos de vista y testimonios...
Espacios de solidaridad y resistencia
En este contexto de retrocesos, dificultades e incluso peligros para la expresión y la representación de todas las diversidades, existen numerosos espacios de solidaridad y resistencia a pequeña o gran escala que hacen mucho bien. Estos safe spaces pueden ayudar, unir y dar esperanza. Son estos espacios de solidaridad y resistencia los que los próximos Encuentros Internacionales de la Edición Independiente pondrán en el centro de sus preocupaciones y debates.
• ¿Cómo resistimos juntos?
• ¿Cuáles son los medios para evitar las violaciones de las libertades?
• ¿Qué papel social y político desempeñan los libros y las editoriales?
• ¿Cómo se dialoga sobre temas complejos y delicados en un contexto intercultural?
• ¿Cómo se edita en un contexto de crisis o guerra?
• ¿Cómo cuidamos de nosotros mismos, de estos espacios de solidaridad?
Otras voces/vías
Un mundo enfermo e injusto que las generaciones jóvenes están sacudiendo: en Indonesia, Madagascar, Marruecos, Nepal, Perú... la generación Z está en las calles, reclamando otras posibilidades, exigiendo más justicia social, soñando con una vida digna. Esta generación joven será la directora de orquesta de estos Encuentros gracias a la colaboración con la Escuela de pensamiento crítico, una iniciativa impulsada por la editorial En toutes lettres junto con la Facultad de ciencias jurídicas, económicas y sociales de la Universidad Sidi Mohamed Ben Abdellah de Fez. Un grupo de estudiantes y jóvenes profesionales del sector editorial elaborarán el programa de los Encuentros, moderarán los debates y los intercambios y compartirán sus experiencias y puntos de vista.
• ¿Cómo y en torno a qué retos se organiza la resistencia de la generación joven?
• ¿Qué papel y lugar ocupan los libros y la lectura en esta resistencia, y más ampliamente para las generaciones jóvenes?
• ¿Cuáles son los modos de organización y conocimiento de la Generación Z?
• ¿Cuáles son las esperanzas y utopías de los jóvenes?
• ¿Cómo crear vínculos (entre culturas, generaciones...)?
Los Encuentros, un momento único para el movimiento editorial independiente, ponen de relieve otra faceta del mundo del libro, compuesta por una multitud de voces, a menudo marginadas y silenciadas. Basados en el diálogo intercultural, la solidaridad y la pluralidad de enfoques, los Encuentros son un espacio de debate, reflexión, investigación y acción. Permiten trazar colectivamente un retrato de la edición independiente mundial (América Latina, África, Asia, Europa, mundo árabe y Oceanía): marcan la pauta en cuanto a las tendencias y los retos que se plantean al mundo del libro y, en términos más generales, al estado del mundo.
Más información aquí (documento en constante evolución, ¡en plena construcción colectiva!:


Reunidas/os en la ciudad de Pamplona-Iruñea, entre el 23 y el 26 de noviembre de 2021, en los Encuentros Internacionales de la Edición Independiente, organizados con la colaboración de EDITARGI (Asociación de Editores Independientes de Navarra), las y los editores de la Alianza Internacional de Editores Independientes reafirmamos nuestro compromiso con:
• el carácter cultural, social y político del libro y la lectura;
• la democratización del libro en nuestras sociedades;
• la lectura como práctica liberadora que potencia ciudadanas y ciudadanos críticos y partícipes de la comunidad de la cual son parte.
Leer la Declaración de Pamplona en su totalidad aquí:
Esta declaración se suma a las reflexiones y los trabajos de la Alianza Internacional de Editores Independientes; en particular las Declaraciones de 2003, 2007 y 2014 y las 80 recomendaciones en favor de la bibliodiversidad. Se completará con una Guía de Buenas Prácticas (trabajo colectivo en proceso de elaboración, que se publicará en el primer semestre de 2022).
Ilustraciones y vídeo: Mariette Robbes (https://marietterobbes.fr/)
Los Encuentros Internacionales de la Edición Independiente en Pamplona-Iruñea juntó a más de 100 profesionales del libro de 40 países y contó con más de 300 participantes conectados a la plataforma Babelica.
6 mesas redondas y 3 talleres colectivos en 4 idiomas; encuentros B2B; discursos de clausura de Vandana Shiva y Djaïli Amadou Amal...
Las conclusiones de los Encuentros se están redactando actualmente y estarán disponibles en el sitio web de la Alianza a principios de 2022. Presentarán los momentos más destacados de los Encuentros, las propuestas y recomendaciones de las y los editores independientes para REpensar, así como las perspectivas de trabajo de la Alianza para el periodo 2022-2025.
También se está finalizando la declaración de los Encuentros «Por una edición independiente, decolonial, ecológica, feminista, libre, social y solidaria» (revisada por las diferentes redes de la Alianza, en varios idiomas). Esta declaración se completará con una guía de buenas prácticas -las primeras bases de esta guía fueron elaboradas durante los Encuentros y son objeto de un trabajo colectivo dentro de la Alianza, para su publicación durante el primer trimestre de 2022.
Las fotos y la revista de prensa de los Encuentros ya están disponibles aquí.
¡La Alianza agradece una vez más a todos los socios de los Encuentros (ver aquí) y especialmente a la asociación EDITARGI, coorganizadora de este evento único!

Para saber más sobre los ponentes, información práctica y seguir los Encuentros en línea, vaya a Babelica, el espacio virtual de la Alianza.
Consulte el programa en español o en euskera y regístrese ahora!
Para participar en los Encuentros, pulse aquí.
Los Encuentros estan organizados por la Alianza Internacional de Editores Independientes y la Asociación de Editores Independientes de Navarra, EDITARGI.
Encuentros físicos, ventana virtual, archivos sonoros
Las reuniones podrán ser seguidas en streaming (a través el espacio virtual Babelica o el canal Youtube de la Alianza). También se grabarán y podrán ser editadas en video, según el acuerdo de los participantes. Las conclusiones de las mesas redondas y los talleres se comunicarán más tarde a todos los participantes.
¡Embajadoras y embajadores de la bibliodiversidad!
Las y los embajadores de la bibliodiversidad son personalidades que han decidido dar voz a las editoriales independientes, acompañar el pensamiento y las prácticas de las editoras y los editores, defender y apoyar la bibliodiversidad. Las personalidades a las que se dirigirá se revelarán en las próximas semanas.
Presencia de las editoriales independientes internacionales en la Feria de la edición de Navarra (25-28 de noviembre de 2021), organizada por la Asociación EDITARGI
Un stand colectivo dedicado a las y los editores internacionales invitados presentará la variedad y diversidad de la producción independiente a nivel internacional. Este stand colectivo será un lugar de encuentro para las lectoras y los lectores pero también un espacio de venta/compra/intercambio de derechos entre los profesionales invitados y los profesionales locales.
Calendario 2021 de la Alianza y de los Encuentros de Pamplona-Iruñea

Los “Encuentros internacionales”, una instantánea de la edición independiente mundial
Desde la creación en 2002 de la Alianza internacional de los editores independientes (red internacional de más de 750 editoriales independientes en 55 países del mundo), los «Encuentros internacionales» (o “Encuentros”) son organizados cada 4 a 8 años, reuniendo a un centenar de editoras y editores independientes de todo el mundo: en 2003 en Dakar (Senegal); en 2007 en París (Francia); en 2014 en Ciudad del Cabo (Sudáfrica), y en 2021 en Pamplona-Iruñea (Navarra, Estado Español).
Representan un momento clave para la edición independiente internacional, al reunir a actores de todos los continentes: permiten elaborar de manera colectiva un panorama de la edición independiente mundial (América Latina, África, Asia, Europa, el mundo árabe y Oceanía). Son un espacio único de debate, encuentro y reflexión sobre la edición independiente, sin equivalente a escala internacional.
Celebrar y REpensar en 2021…
Entre 2017 y 2018, cuando la red de la Alianza estaba planificando y lanzando los Encuentros internacionales de 2019-2021, lo que estaba en juego era evidente: celebrar la bibliodiversidad y el trabajo de las editoriales independientes; REpensar las prácticas solidarias que construimos con paciencia y determinación, así como las relaciones con otros profesionales del libro y con las lectoras y los lectores.
Una evidencia dado el camino recorrido desde los últimos Encuentros en 2012-2014, pero también dada la madurez de la red de la Alianza, que celebra su 20º aniversario en 2021.
En 2020, una crisis sanitaria mundial, un punto de quiebre
Si bien las consecuencias de la crisis sanitaria siguen siendo difíciles de evaluar en detalle desde el punto de vista económico, social y político, REpensar sigue siendo una evidencia, pero también se está convirtiendo en una necesidad.
¿Por qué las y los editores independientes son actores importantes en este período de crisis? ¿Cómo acompañan las transformaciones sociales y las transiciones en curso? ¿Cuáles son las herramientas y prácticas que desarrollan para comprender mejor los mundos del mañana, para entenderlos? ¿Cómo los libros y las ideas que transmiten ayudan a defender y preservar la diversidad de creaciones, puntos de vista e ideas?
¿La edición independiente “de después”?
Estos Encuentros internacionales son un momento de aprendizaje sobre el estado del mundo, una cartografía internacional de los movimientos de transición y/o ruptura en curso.
Su objetivo es cuestionar y alimentar los debates sobre el rol de los libros - las ideas - como vector social y emancipador.
Son un lugar de reflexión, intercambio de experiencias y de prácticas concretas sobre los desafíos de hoy y mañana: ecología, economía social y solidaria, edición inclusiva, plataformización de la cultura...
Por último, los Encuentros son un espacio de solidaridad, confianza, relaciones humanas y diálogo entre las culturas.
Camino y etapas de los Encuentros
Los Encuentros internacionales de la Alianza se construyen voluntariamente sobre un tiempo largo, a contracorriente del ritmo frenético que se ha vuelto la norma. Siguen un hilo conductor, que se desenrolla desde hace 20 años en el seno de la Alianza: las cuestiones defendidas por la Alianza desde su creación siguen estando presentes (solidaridad, equidad de las relaciones, reequilibrio de los flujos, circulación de las ideas, creaciones y producciones locales, fair speech, preocupaciones ecológicas...). Representan los pilares del movimiento editorial independiente, a los que se añaden las preguntas y debates actuales.
Se construyen de manera colectiva, basándose en el trabajo llevado a cabo desde los Encuentros 2012-2014 y las 80 recomendaciones formuladas entonces, así como en la opinión de los profesionales del libro, el trabajo de vigilancia de la edición independiente en todo el mundo, el diálogo permanente con otros actores culturales e incluso la observación de las prácticas, tendencias y alternativas que surgen aquí y allá.
Los Encuentros se construyen en dos niveles (público e «interno»), que se alimentan mutuamente y son complementarios.
• Un nivel público con la voluntad de reunirse, dialogar, aprender - que toman la forma de reuniones abiertas a todas y todos (profesionales del libro, lectores, actores culturales, universitarios, movimientos de la sociedad civil, etc.). Se trata de aprovechar el espacio de la Alianza para REpensar las practicas, para cuestionar también las relaciones de las editoras y los editores en el mundo actual, aprovechar este espacio para aportar nuevos temas, permitirse utopías y proyectarse juntos.
• Un nivel interno (dedicado a la red de la Alianza) con el objetivo de proponer recomendaciones y herramientas, elaborar orientaciones para el período futuro, especificar y perfeccionar la gobernanza de la red.
Los Encuentros se estructuran en torno a grupos de trabajo y talleres temáticos establecidos por la Alianza desde los Encuentros internacionales de 2012-2014 (sobre 1/ las políticas públicas para el libro; 2/ la libertad de editar; 3/ lo digital; 4/ la edición en lenguas locales y nacionales; 5/ las colaboraciones editoriales solidarias; 6/ los impactos de las prácticas de donación de libros).
Concretamente, para la red de la Alianza, el objetivo es llegar a los siguientes resultados para el período 2022-2025:
• Recomendaciones (basadas en las 80 recomendaciones de los Encuentros anteriores, pero también en el contexto de la crisis actual)
• Orientaciones y un plan de acción para el período 2022-2025.
• Ajustes y validación / reafirmación de la gobernanza de la asociación.

Los primeros videos de los Encuentros: Abidjan (mayo de 2019); Santiago de Chile (octubre de 2019)
Los Encuentros internacionales son un proceso de 3 años: comenzaron en 2019, con varios talleres y encuentros: en Madrid (abril de 2019), Ginebra (mayo de 2019), Abiyán (mayo de 2019), Santiago de Chile (octubre de 2019).
Los Encuentros continuarán en 2020.... para terminar en 2021 en.... ¡Pamplona!
En 2021, la Alianza celebrará sus 20 años.
Los Encuentros en el sitio web de la Alianza y las redes sociales...

En el marco del encuentro de cierre de la Asamblea internacional de editores independientes (Ciudad del Cabo, Sudáfrica, 18-21 de septiembre de 2014), 400 editores independientes de 45 países firmaron la Declaración internacional de editores independientes 2014. Redactada colectivamente en tres lenguas, el 20 de septiembre de 2014 en Ciudad del Cabo, la Declaración 2014 existe en varias lenguas (francés, inglés, castellano, portugués, árabe, farsi, italiano…).
Les invitamos a difundir ampliamente la Declaración 2014 para promover y reforzar la bibliodiversidad!
Las 80 herramientas y recomendaciones temáticas (sobre la edición digital, las políticas públicas del libro, los modelos económicos de las editoriales independientes, la literatura infantil, la edición en lenguas nacionales y locales, las cooperaciones editoriales solidarias, y las donaciones de libro) resultantes de la Asamblea internacional de editores independientes estarán disponibles antes del final del año 2014.

Las 80 recomendaciones sugeridas aquí enumeran y detallan los principios afirmados en la Declaración internacional de editores independientes 2014, un texto de suma importancia a favor de la bibliodiversidad, firmado el 20 de septiembre de 2014 por más de 400 editores independientes provenientes de 45 países en todo el mundo.
Establecen, tema por tema, un conjunto de bases necesarias para el desarrollo, el sostenimiento y la vitalidad de la bibliodiversidad en los distintos países. Algunas de estas recomendaciones vienen acompañadas de herramientas y proyectos (ya existentes o futuros en el marco del programa de acciones 2015-2016 de la Alianza), que permiten poner en práctica de manera muy concreta las propuestas de los editores independientes.
Índice de las 80 recomendaciones y herramientas:
* Políticas públicas para garantizar la bibliodiversidad
* Propuestas y acciones para propiciar la bibliodiversidad digital
* El sistema Amazon: ¿cuáles son las amenazas a la bibliodiversidad?
* Medidas necesarias para la edición en idiomas locales y nacionales
* Repensar la donación de libros
* Propuestas y acciones para desarrollar las cooperaciones editoriales solidarias
* Acciones para reforzar una edición juvenil plural
Leer ’Acciones para reforzar una edición juvenil plural’
Leer ’Propuestas para desarrollar las cooperaciones editoriales solidarias’
Leer ’Repensar la donación de libros’
Leer ’Medidas necesarias para la edición en idiomas locales y nacionales’
Leer ’El sistema Amazon: ¿cuáles son las amenazas a la bibliodiversidad?’
"En un momento de transformaciones profundas, queremos reunirnos para cuestionar nuestras prácticas, escuchar a otros agitadores de ideas e integrar a las jóvenes generaciones de editores que comparten nuestras inquietudes. Tomando en cuenta, entre otros, dos datos recientes –la aparición de actores nuevos en el sector digital y la crisis financiera global, queremos cuestionar nuestro rol y reafirmar los desafíos de la bibliodiversidad.
Por ende, decidimos reunir la Asamblea internacional de editores independientes que tomará la forma de una serie de talleres preparatorios y temáticos implementados durante 2013, concluida por una Asamblea de los aliados (encuentro general) en 2014. A lo largo de este proceso se elaboraran:
• propuestas y recomendaciones a favor de la bibliodiversidad dirigidas a los poderes públicos;
• practicas cooperativas y innovadoras entre editores independientes, basadas en principios equitativos;
• nuevas formas de partenariados con otros profesionales de la cadena del libro y lo escrito, identificados con el principio de bibliodiversidad.
La Asamblea internacional de editores independientes convoca a más de 100 editores independientes procedentes de los cinco continentes. Profesionales, poderes publicos u actores de la sociedad civil, los invitamos a acudir a este encuentro profesional, intercultural e interlingüístico único para contribuir juntos a que viva y crezca la bibliodiversidad."
En París, el 26 de octubre de 2012
por el Comité internacional de editores independientes:
Nouri ABID (Med Ali éditions, Túnez),
Serge DONTCHUENG KOUAM (Presses universitaires d’Afrique, Camerún),
Susan HAWTHORNE (Spinifex Press, Australia),
Hamid MEDHIPOUR (Forough Verlag, Alemania),
Araken RIBEIRO GOMES (Editorial Contra Capa, Brasil),
Juan Carlos SÁEZ (JC Sáez Editor, Chile)
Primera etapa – los talleres preparatorios en 2013: desde la practica hasta la formulación de propuestas a favor de la bibliodiversidad
A lo largo de 2013, hay editores independientes que se reúnen en Latinoamérica, África, Europa, en el marco de talleres preparatorios y temáticos. El encuentro general que tendrá lugar en 2014 en Ciudad del Cabo (Sudáfrica) concluirá el proceso. Los talleres responden a un triple desafío: desarrollar y mutualizar las practicas cooperativas e innovadoras de trabajo entre editores independientes; reforzar de manera duradera capacidades profesionales y lazos humanos entre actores del sector del libro; formular propuestas concretas a favor de la bibliodiversidad.
Los talleres transcurren durante tres a cinco dias y comparten la misma estructura:
* una capacitación práctica (con la intervención de profesionales y/o especialistas según los temas) e intercambios de pericias e experiencias a partir de proyectos concretos o de iniciativas poco conocidas
* la formulación de propuestas y recomendaciones a favor de la bibliodiversidad.
Para que los talleres respondan lo mejor posible a sus expectativas, son los mismos editores que diseñan estas jornadas de trabajo, a partir del contexto local dentro del cual se desempeñan, y sus inquietudes. Son a la vez beneficiarios y actores de estas jornadas enfocadas en las transmisiones de pericias y prácticas.
Para enriquecer los talleres y propiciar nuevas colaboraciones, se ruega a los profesionales del libro, estructuras asociativas, instituciones privadas o públicas, dar testimonio de proyectos originales y experiencias inéditas que puedan tener aplicaciones en el sector editorial.
Las conclusiones de cada taller luego de ser reunidas por el Comité internacional de editores independientes son restituidas a los participantes para que se construya colectivamente el programa del encuentro general de 2014.

Solidaridad con el pueblo palestino; libertad de editar; políticas públicas para el libro. En torno a estos tres temas se reunieron las y los profesionales del libro en la cuarta edición de Babelica (23 y 24 de septiembre de 2025). 10 mesas redondas, 1 mercado de derechos y 5 lecturas que se pueden volver a escuchar aquí.
Más de 160 editoriales independientes de 58 países participan en Babelica: para quienes se preguntan qué es la bibliodiversidad, aquí tienen un buen ejemplo a través de la diversidad de títulos, idiomas, países, puntos de vista y sensibilidades que representan estas editoriales. Voces plurales, a menudo invisibles, que pueden descubrir aquí.
Algunos extractos de las mesas redondas de esta edición de Babelica:
#Palestine
“Aunque los libros fueron destruidos y quemados, quedando inservibles para la lectura, les encontramos otro uso. Los distribuimos entre los habitantes para que los utilizaran como combustible y pudieran cocinar a falta de gas. Así, a pesar de todo, los libros se convirtieron en un medio de subsistencia”
Samir Mansour (Samir Mansour Bookshop & Printing, Gaza)
“Es fundamental documentar la situación de los autores: ¿quiénes han sido asesinados, cuáles son sus publicaciones? Hay que honrar a los autores en Gaza y archivar su trabajo, tanto en papel como en formato electrónico”
Fuad Akleek (Al Raqamia Publishing House, Jerusalén)
“En cuanto acabe la guerra, trabajaremos juntos, codo con codo, para devolver a la cultura el lugar que le corresponde en la Franja de Gaza. Retomaremos nuestro rol con más fuerza aún, para producir nuevas obras y reconstruir lo que se perdió en las bibliotecas privadas, públicas y colectivas. Así, pasaremos el testigo a la nueva generación, para que lo lleve armada de cultura y conciencia, y no en la ignorancia de su historia”
Atef Al Durra (Al Kalima Publishing House, Gaza)
#Freedom to publish
“When the statehood is in danger, and when we see the aggressor is investing so much money in propaganda and in the destruction of our culture, our language, everything, we are forced to impulse censorship because that’s the way to survive and to protect what is ours. In peaceful time, the question of censorship will be a totally different point of discussion but right now, unfortunately, that’s the need”
Slava Svitova (Creative Women Publishing, Ukraine)
“When we chose to not publish in Urdu and to publish in English, that’s the big self-censorship that we have”
Saeed Husain (Folio Books, Pakistan)
“Writers who are critical of the government, of policies, writers who express their identity are facing censorship, imprisonment, judicial, arrests. Governments use security laws to shoot down critical voices. The main tendencies are digital shot down ; LGBTQIA+ writers are attacked, books are banned – in America last year, we had 10 000 instances of books banned”
Romana Cacchioli (PEN International)
#Public Book Policies
«We cannot escape the legacy of colonial policy. Publishing is developed around text books, importations, and not really around an independent creative publishing. Today, our industry really reflects the influence of this colonial culture. English is the dominant language in schools for reading for young people in Ghana and in many parts of Anglophone Africa. That is a lot of work for independent publishers to produce works in the creative space and in local languages but they struggle»
Ama Dadson (Akoo Books, Ghana)
«This study explores the publishing policies in the Arab world, involving publishing specialists from eleven Arab countries. It focuses on several key themes, including: freedom of expression, the publishing industry, book-related public policies, various forms of censorship, the book-related socioeconomic environment, intellectual property rights and other relevant issues»
Hani Altelfah (Al Marfaa, Turkey)

La próxima edición de la feria internacional de la edición independiente en línea, Babelica, se celebrará los días 24 y 25 de septiembre de 2025. Para descubrir todas las actividades de Babelica, ¡haga clic aquí!
El programa de la edición 2025 se articula en torno a tres temas:
El programa de Babelica está disponible aquí y en línea aquí.
Los libros presentados para la edición 2025 de Babelica se darán a conocer a partir del 21 de septiembre (con motivo del Día Internacional de la Bibliodiversidad).


Los replay de Babelica 2024 están en línea en la plataforma Babelica y en el canal YouTube de la Alianza.

A partir del 19 de septiembre, se desvelarán los libros de esta edición 2024 de la feria Babelica: más de 90 editoriales representadas en 53 países de todo el mundo.
Una gran cantidad de libros de literatura, ciencias humanas y literatura infantil por descubrir aquí (y filtros para ayudarles a afinar sus búsquedas, por idioma, género literario o país).

La edición 2024 de Babelica tendrá lugar los días 20 y 21 de septiembre, siendo el 21 de septiembre el Día internacional de la Bibliodiversidad.
El programa Babelica está en línea aquí.
La feria del libro Babelica está disponible en línea durante todo el año, aquí están los libros presentados durante la edición 2023 de Babelica. Los libros de la edición 2024 de Babelica se desvelarán el 19 de septiembre.
Ver las discusiones y los debates de Babelica 2023, aquí.

La Feria internacional de la edición independiente en línea, tuvo lugar del 20 al 22 de septiembre de 2023. Todo el programa de Babelica (lecturas en árabe, criollo, mapuche, etc.; mesas redondas sobre inteligencia artificial, ecología decolonial, edición inclusiva, cartoneras en América Latina, traducción en el mundo árabe, coedición solidaria, etc.; encuentros con Lilian Thuram y Vandana Shiva, etc.) puede volver a verse y a escucharse en replay en el canal YouTube de la Alianza.
¡La Feria del Libro de Babelica (que reúne a más de 90 editoriales de todo el mundo) está disponible en línea durante todo el año, hasta la próxima edición de Babelica en 2024!
¡La Alianza Internacional de Editores Independientes quiere agradecer una vez más a los socios de Babelica (Campus AFD y la Organización Internacional de la Francofonía); a Maxime Guedj (PCFH Studio) y Thibault Daumain, que han diseñado y desarrollado la plataforma Babelica; a todos los ponentes; al equipo de intérpretes y a todas las personas que han contribuido al éxito de esta segunda edición!

Del 21 al 22 de septiembre, con motivo del Día Internacional de la Bibliodiversidad, participen en la primera edición de Babelica en línea – feria internacional del libro de las editoriales independientes.
La Feria Babelica, a través de su plataforma en línea, celebrará durante tres días la diversidad de la edición independiente internacional. Más de 65 editoriales de 37 países presentan una selección de 200 títulos (literatura, libros infantiles, ciencias humanas, cómics, etc.) en indonesio, árabe, portugués, euskera, español, kinyarwanda, alemán, criollo, francés, italiano, inglés, malgache, etc., que se pueden descubrir en Babelica y comprar en línea.
Babelica también propone reuniones, webinarios y mesas redondas, que pueden seguirse en directo y en varios idiomas: ver aquí el programa de las 5 mesas redondas previstas entre el 21 y el 22 de septiembre.

Alianza internacional
de editoriales independientes
38 rue Saint-Sabin
75011 Paris - France


