The Alliance

Presentation & objectives

Vandana Shiva, author and activist (India), Bibliodiversity Ambassador of the Alliance

“I wouldn’t have written the many books if I didn’t have publishers who were sensitive, publishers who had their own networks, publishers who worked with my philosophy of smallness is beautiful, smallness in self-organised form is largeness—it is largeness of mind, it is largeness of heart, it is largeness in terms of expanding the possibilities of humanity and the earth in a time where the dominant economy would like to shrink those possibilities.”

“If you were not as diverse as you are and if you did not publish the diversity of ideas that are necessary for our times not only would you as a publishing network not have the resilience and robustness that is needed, but wouldn’t be providing that amazing robustness to society in a period where, like monocultures are destroying the fertility of the soil and creating deserts (...)”

Read the speech by Vandana Shiva at the closing of the International Conference on Independent Publishers, Pamplona-Iruñea, 26 November 2021.

This speech is also available in audio on the Alliance’s Youtube channel.

Share this article

Djaïli Amadou Amal, author (Cameroon), Bibliodiversity Ambassador of the Alliance

“More than ever, the future of the book—namely its diversity and promotion of minority and alternative voices—rests on the shoulders of independent editors, who give life to the book’s cultural necessity through their commitment, convictions, and attachment to causes that break with the lone dictature of capitalism.”

“My third novel, Munyal ; les larmes de la patience (forthcoming in English translation in October 2022 as The Impatients), is now available in many Francophone African countries because of the Alliance’s ’Terres solidaires’ collection. Many African authors feature on that list, but the part that brings me the most pride is to have such a recognition from Sub-Saharan Africa, where I live and work. This is truly the spirit of diversity that is so dear to the Alliance, and what represents the values that we writers and editors must defend and promote. The Alliance plays such a fundamental role in this sense, mitigating as much as possible the issue of book distribution in Sub-Saharan Africa, particularly Francophone countries.”

Read the speech by Djaïli Amadou Amal at the closing of the International Conference on Independent Publishers, Pamplona-Iruñea, 26 November 2021.

Translated from the French by Allison M. Charette.

This speech is also available in audio on the Alliance’s Youtube channel.

Share this article

Independent Publishing Glossary

The Independent Publishing Glossary is a collective project led by publishers from the Spanish-language network of the International Alliance of Independent Publishers.

It shows the meanings and definitions of words commonly used in publishing. It is an evolving project, which will be enriched over time in order to include new concepts and to take into account other proposal for definitions. The idea is not to freeze or petrify the concepts, but to open them up to enhance their multiple meanings.

Each term is signed by the person who worked on the definition. The glossary was edited by Germán Gacio Baquiola (Corredor Sur Editorial, Ecuador / Colectivo Editores independientes de Ecuador), Teresa Gottlieb, (Editorial Maitri, Chile), Paulo Slachevsky (Lom Ediciones, Chile) and Miguel Villafuerte, (Editorial Blanca, Ecuador).

Share this article

Objectives 2022-2025

1/ The Alliance, a place for experimentation and reflection through the Bibliodiversity Observatory

  • Continue the analyses, reflections and advocacy via the thematic working groups set up during the 2014 Conference and set up new working groups on the themes and issues discussed during the 2021 Conference
  • Providing tools and documenting international independent publishing

2/ The Alliance, a space for collaboration and sharing

  • Share practices and know-how (on regional, national or even international levels, depending on the needs expressed) between publishers
  • Meet and strengthen the flow of exchanges

3/ The Alliance, a tool for promoting independent publishing and the circulation of books

  • Encourage the visibility and promotion of independent publishing
  • Promote the circulation of works and productions of independent publishing houses

4/ The Alliance, a laboratory of alternative editorial practices

5/ The Alliance, an evolving governance and operation

  • REthink
  • Get involved

Share this article

Pamplona-Iruñea Declaration ’for independent, decolonial, ecological, feminist, free, social and solidarity-based publishing’

Gathered in the city of Pamplona-Iruñea from 23 to 26 November 2021 at the fourth International Conference of Independent Publishers, organised in partnership with EDITARGI (Association of Independent Publishers of Navarre), we, the publishers of the International Alliance of Independent Publishers (IAIP), reaffirm our commitment to:

  • the cultural, social and political character of books and reading;
  • the democratisation of books in our societies;
  • reading as an emancipatory practice that strengthens the critical thinking of citizens and stakeholders within their society.

Read the full Declaration here:

This Declaration is in line with the discussions and work of the International Alliance of Independent Publishers, in particular the Declarations of 2003, 2007 and 2014 and the 80 recommendations in favour of bibliodiversity. It will be complemented by a Guide to Good Practice (collective work in progress, for publication in the first half of 2022).

The round-table discussions of the Conference are available in replay on the Alliance’s YouTube channel.

Share this article

Objectives 2015-2021

Support bibliodiversity and independent publishing through a professional solidarity network

  • Support the creation and strengthening of memberships to national and/or regional publisher collectives (including in Europe)
  • Promote bibliodiversity, popularise the idea of bibliodiversity for the general public, for example through the (International Bibliodiversity Day on 21 September, )

Support the creation of national, regional and international book policies

Reaffirm and defend freedom and equity of speech

  • Create a censorship typology; draft advocacy plans in support of, and in solidary with, publishers

Strengthen collaborative spaces and innovate to respond to tomorrow’s changes and issues

  • Develop the Digital Lab, organize workshops, and sharing of experiences and tools (on digital publishing, editorial solidarity partnerships, national and local languages publishing, etc.)
  • Strengthen inter-professional collaboration (authors, librarians, booksellers, diffusers-distributors, digital actors, etc.): inter-professional meetings, joint lobbying

Reinstate equilibrium between book exporting countries and importing countries

  • Manage an online resource centre, complementing the Bibliodiversity Observatory
  • Modernize book donation practices: Book Donation Charter reviewed by professionals from the global South
  • Participate in book fairs (collective stands in book fairs in both the global South and global North), promotion of books from the South in the North

Develop and strengthen intercultural sharing

  • Develop and support copublishing/ translation projects: North-South and South-South editorial partnerships bearing the “Fair Trade Book” label, and research on economic solidarity models (social and solidarity economy)

Publishers collectively adopted the Alliance’s 2015-2018 objectives during the International Assembly of independent publishing (2012-2014). Projects and activities arise from each of these directions, and are implemented by the Alliance during the 2015-2018 period.

Share this article

The Independent publisher

The socio-economic environment, historical approach and political context are only some of the factors to consider in appreciating, in all its complexity and diversity, the notion of an independent publisher. Independent publishers in Chile, France, Benin, Lebanon, or India work in specific contexts that have direct consequences on their activities. However, although the situation differs from one country to another, it is possible to agree on some criteria in order to define what is an independent publisher. Independent publishers develop their editorial policy freely, autonomously, and without external interference. They are not the mouthpieces for a political party, religion, institution, communication group, or company. The structure of capital and the shareholders identity also affect their independence: the takeover of publishing houses by big companies not linked to publishing and implementation of profit-driven policies often result in a loss of independence and a shift in publishing orientation. Independent publishers, as defined by the Alliance’s publishers, are originating publishers: through their often-innovative publishing choices, freedom of speech, publishing and financial risk-taking, they participate in discussions, distribution, and development of their readers’ critical thinking. In this regard, they are key players in bibliodiversity.

Share this article

International Declaration of Independent Publishers 2014

During the closing meeting of the International Assembly of Independent Publishers (Cape Town, South Africa, September 18-21, 2014), 400 independent publishers from 45 countries signed the International Declaration of Independent Publishers 2014.
Collectively drafted in three languages, on September 20, 2014, the Declaration 2014 is available in several languages (French, English, Spanish, Portuguese, Arabic, Farsi, Italian, etc.).

Do not hesitate to share the Declaration and promote and strengthen bibliodiversity with us !

Read here the 80 recommendations & tools (on digital publishing, public book policies, youth literature, national and local languages publishing, solidarity publishing partnerships and “Fair Trade Books”, book donations).

Share this article

Bibliodiversity

Bibliodiversity is cultural diversity applied to the world of books. Echoing biodiversity, it refers to the critical diversity of products (books, scripts, eBooks, apps, and oral literature) made available to readers. Bibliodiversity is a complex, self-sustaining system of storytelling, writing, publishing, and other kinds of production of oral and written literature. The writers and producers are comparable to the inhabitants of an ecosystem. Bibliodiversity contributes to a thriving life of culture and a healthy eco-social system. While large publishers do contribute to publishing diversity through the quantitative importance of their production, it is not enough to guarantee bibliodiversity, which is not only measured by the number of titles available.
Independent publishers, even if they consider their publishing houses’ economic balance, are above all concerned with the content of published products. Independent publishers’ books bring a different outlook and voice, as opposed to the more standardised publications offered by major groups. Independent publishers’ books and other products and their preferred diffusion channels (independent booksellers, among others) are therefore essential to preserve and strengthen plurality and the diffusion of ideas. The word bibliodiversity was invented by Chilean publishers, during the creation of the “Editores independientes de Chile” collective in the late 1990s. The International Alliance of independent publishers significantly contributed to the diffusion and promotion of this notion in several languages, including through the Dakar Declaration (2003), Guadalajara Declaration (2005), Paris Declaration (2007), Cape Town Declaration (2014) and the Pamplona-Iruñea Declaration (2021). Since 2010, International Bibliodiversity Day is celebrated on 21 September.

See the article “Bibliodiversity” on Wikipedia.
The article also exists in French, Spanish and Portuguese.

The bibliodiversity, in pictures!

GIF - 1.3 Mb

Share this article

Predation

Container full of books inundating the market, books produced in another cultural setting given away free to readers or public libraries, the setup of local branches by publishing groups from abroad aiming to achieve monopoly conditions… Drawing on some examples of practices with damaging consequences to the publishing market in developing countries, Étienne Galliand (founder of the International Alliance of Independent Publishers) presents an overview of the predation to which emerging markets are subjected directly or indirectly. An edifying panorama.

As a complement to this article, you can consult the Guidelines for Fair Publishing Partnerships (in French).

Share this article

1 | 2

Activities

Mandela et moi (Mandela’s ego)

Author(s) : Lewis NKOSI ; préface de Véronique TADJO
Publishing countries : Algeria, Burkina Faso, Cameroon, Congo, Ivory Coast, Mali, Morocco, Rwanda, Togo, Tunisia
Language(s) : French
Price : 2 500 FCFA ; 400 DA ; 45 DM ; 8 DT ; 3 300 RWF

The young Zulu Dumisani Gumede grows up in the pastoral setting of the mountains of South Africa. This irresistible seducer has two obsessions: sex and an utter adoration of Nelson Mandela, the mythical ANC leader then the talk of the country and to this young man the essence of courage and virility. Originally published in 2006, “Mandela’s ego” looks back at South Africa under the apartheid regime. A brave and unusual coming-of-age novel, combining delightful anecdotes about the everyday life of the Zulu community with scenes of violence, family, social and political, in a country in torment. Wisdom and humour rub shoulders in this fable, a homage to the great Mandela.

Lewis NKOSI was born in Durban (South Africa) in 1926. A journalist, he taught literature at various universities. The author of many essays on culture and South African literature, plays and novels, he was awarded numerous literary prizes. He died in Johannesburg in September 2010.

Year of publication of the Pan-African version: 2011, 360 pages, 11,5 X 19 cm

A Fair Trade Book co-publishing.

Collection Terres solidaires

Created in 2007, the “Terres solidaires” collection is a collective experience. It proposes literary texts from African authors, published by a collective of publishers in Francophone Africa, Through the principle of solidarity co-publishing, texts circulate, are available and accessible for African readers: the local book ecosystem is protected and strengthened.
The “Terres solidaires” collection is supported by the Organisation internationale de la Francophonie (OIF).

Share this article

Trop de soleil tue l’amour

Author(s) : Mongo BETI ; préface d'Odile TOBNER
Publishing countries : Algeria, Burkina Faso, Cameroon, Congo, Ivory Coast, Mali, Morocco, Rwanda, Togo, Tunisia
Language(s) : French
Price : 2 500 FCFA ; 400 DA ; 45 DM ; 8 DT ; 3 300 RWF

Zam, a committed political journalist, has been the victim of a theft: his entire valuable collection of jazz records has been stolen. The following day he discovers a dead body in his cupboard. There follows a succession of events during which Zam – more in tune with the simple pleasures of life – slowly realises that a plot is being hatched against him. So he decides to conduct an investigation which rapidly turns into a nightmare, where shady policemen get mixed up with corrupt politicians, where foreign diplomats lurk while the secret services let loose. “Trop de soleil tue l’amour” – the first volume of an incomplete trilogy – belongs to the tradition of literary farce that, through humour, denounces the tragedy of an Africa caught in the snares of its many contradictions and endless meddling.

Writer, essayist, bookseller, editor, militant citizen, Mongo BETI – born in 1932 in Cameroon – has for half a century been at the heart of the struggle for an Africa free from the tragedies of colonisation and independence confiscated. Author of an important body of work and considered one of Africa’s major writers, Mongo BETI died in October 2001.

Year of publication of the Pan-African version: 2011, 372 pages, 11,5 X 19 cm

A Fair Trade Book co-publishing.

Collection Terres solidaires

Created in 2007, the “Terres solidaires” collection is a collective experience. It proposes literary texts from African authors, published by a collective of publishers in Francophone Africa, Through the principle of solidarity co-publishing, texts circulate, are available and accessible for African readers: the local book ecosystem is protected and strengthened.
The “Terres solidaires” collection is supported by the Organisation internationale de la Francophonie (OIF).

Share this article

The Alliance at the Seine-Saint-Denis Youth Press and Book Fair (France), November 30 - December 5, 2011 – stand J-11

Publishing countries : France

The Alliance will welcome you, from the 30th of November to the 5th of December 2011, to its collective stand, “Readings from Abroad: Africa, Americas, Oceania”, J-11, in the Seine-Saint-Denis Youth Press and Book Fair International Space. We invite you to meet and discover works from 10 African, Brazilian and French publishers represented at the stand “Readings from Abroad”: Alif publishers (Tunisia), Bakamé (Rwanda), Donniya (Mali), Ganndal (Republic of Guinea), Jacana (South Africa), Jeunes malgaches (Madagascar), Pallas (Brasil), Ruisseaux d’Afrique (Benin), Vents d’ailleurs (France) and Yomad (Morocco).

Click here to discover and order some youth literature the whole year through, and to consult the collective catalogue “Readings from Africa(s)”.

In the margins of the Fair, the Alliance organises meetings between African publishers and French librarians and also with associations and structures involved in the book trade – see programme below for more details!
Through the School of Youth Literature, the Alliance also proposes a training day on youth publishing in French-speaking Africa on Friday the 2nd of December.
More information can be obtained on the website of the Fair.

Share this article

The freedom to publish is always in danger in Canada

Publishing countries : Canada

Following the call for solidarity with Ecosociété coordinated by the Alliance in 2008, we sent you the conclusions of the “case Noir Canada” with Barrick Gold (as you will see in the attached press release).

Indeed, in order to put an end to the proceedings that Barrick Gold (mining company) instituted against it in April 2008 for the sum of 6 million dollars, Ecosociété and the authors of Noir Canada decided to cease the publication of the book.

However this important title is still part of Ecosociété backlist - and we know it will go on being read, through the copies which have been bought since 2008, notably by libraries.

In front of this censorship act, and the pressure put by compagnies on a independent publishing house, we would like to praise the pugnacity of the publishers and the authors during these last three years.

The struggle against censorship is still topical, and the Alliance goes on supporting every action that Ecosociété will do in favor of freedom to publish.

Share this article

The Alliance at the Frankfurt Book Fair 2011

Publishing countries : Germany

The independent publishers will meet again in Frankfurt this year. Please feel free to meet them directly at their exhibition stands or contact the Alliance for any additional information.

On another note, a session not to be missed is the public presentation of the study on digital publishing in developing countries, a study coordinated by the Alliance in partnership with the Prince Claus Foundation, on Thursday 13 October 2011 between 12h00 and 13h00 at the Dialogue Forum (Hall 5.1 / A962). Octavio KULESZ (from Teseo Editorial, Argentina, author of the study), Gabriela ADAMO (Director of the Buenos Aires Book Fair), Bridget IMPEY (from Jacana Media, South Africa) and Mariana WARTH (from Pallas Editora, Brazil) will be participating in this session.

Share this article

The International Bibliodiversity Day, 21 September 2011

Publishing countries : South Africa, Australia, Spain, France, India, Turkey

Since 2010, the International Bibliodiversity Day (B Day) is celebrated on 21 September (Spring Day in the Southern hemisphere) by independent publishers. On the programme this year:

  • in Spain, in Tenerife, the African Book Fair 2011, taking place from 21 to 25 September 2011, will host the publisher members of the Alliance at round tables and meetings, and will provide a platform for the Alliance to officially launch B Day (see programme below);
  • in France, a workshop on bibliodiversity will bring together some representatives of the book industry’s professional associations (booksellers, librarians, publishers);
  • in Latin America, national publishers collectives are mobilising and will be facilitating numerous activities, read the blog at eldiab.org;
  • consult the Wikipedia article on “bibliodiversity”, available in Portuguese, Spanish, French and English;
  • in Australia, the artist Judy Horacek draws bibliodiversity;
  • in Turkey, the painter Emine Bora illustrates biblodiversity;
  • in India, the artist Alpana Khare represents bibliodiversity;
  • in South Africa, bibliodiversity is interpreted by a designer - see the illustrations below!

And what’s happening in your part of the world? Tell us about your activities!

Watch the B Day 2011 video!

The bibliodiversity in India, by the artist Alpana Khare

The bibliodiversity in South Africa!

The bibliodiversity in Turkey, by the artist Emine Bora

The bibliodiversity in drawing, by the Australian artist Judy Horacek

B Day logo

Share this article

Eight Persian-language publishers meet in Paris, June 22 - 24, 2011

Publishing countries : Germany, Denmark, United States, France, Iran, Netherlands, Sweden

Through its partnership with the Prince Claus Foundation, the Alliance gathers Persian-language publishers of the diaspora (Germany, Denmark, United States, France, Netherlands and Sweden) for an unprecedented meeting in Paris, from 22 to 24 June 2011. We hope this meeting would allow publishers to create both humane and professional bonds, ease the way to develop projects collectively and finally to reunite.

The report of this meeting is available in English and Persian. Please, write us to receive a copy.

Share this article

1 | ... | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | ... | 34

Governance

Georges LORY, member of the General Assembly

Georges Lory was cultural advisor in South Africa from 1990 to 1994, and participated to the country’s democratic transition. Between 1998 and 2008, as Director of International Affairs of Radio France Internationale, he increased the number of its FM relays in the world from 76 to 169. From 2009 to 2013, he led the general delegation of the Alliance Française in Southern Africa.
He has written three volumes of poetry (including one in Afrikaans), edited a book published by Autrement on South Africa, translated poets including Breyten Breytenbach, Antjie Krog and Lebo Mashile, novels and short stories by Nadine Gordimer, 1991 Nobel Laureate, texts by JM Coetzee, André Brink and Kopano Matlwa, as well as the Dutch writer Adriaan van Dis. He is the author of four books, mainly on South Africa.

Share this article

Hélène KLOECKNER, member of the General Assembly

Hélène Kloeckner is the founder of Beau travail, which helps organisations improve their working conditions. She is the author of a survey on textbooks in Sub-Saharan Francophone Africa, published in the Africultures journal in 2003. She has worked for more than twelve years in publishing, and collaborated with Nouvelles éditions africaines in Senegal, Dakar. As a volunteer at the Alliance since 2004, she has been particularly interested in the pan-African collection “Terres Solidaires” . She was the president of the Alliance between 2013 and 2020.

Share this article

Annie GOGAT, member of the General Assembly

Treasurer of the Alliance, Annie Gogat works for the Charles Léopold Mayer Foundation as Accounting Manager. Passionnate about integration issues and involved in her neighborhood’s school life, she finds herself naturally acting as a mediator in many situations. After spending years in Villeneuve-la-Garenne, she now lives in Bouffémont (Paris region). She was the treasurer of the Alliance between 2002 and 2020.

Share this article

Gérard AIMÉ, member of the General Assembly

Born in 1946, after obtaining a degree from the Centre de Formation des Journalistes and a postgraduate qualification in political sociology, Gérard Aimé started his career as a journalist and photo-reporter in Canada. The co-founder of Alternatives publishing and co-author of its first publications, he ran the publishing house for 35 years until its takeover by Gallimard. Today he works as a consultant for various publishing houses. Gérard Aimé was a member of the Board of the Alliance between 2011 and 2016.

Share this article

Marie HATET, member of the General Assembly

Marie Hatet has been working in the field of education and culture for the past fifteen years. Currently heading an artistic and cultural education project in Paris’ La Villette Park, she is also a member of the reading committee of the Tatoulu Association (youth literature), and founding member of Les Fondeurs de Roue Association. She joined the Board of the International Alliance of independent publishers in 2014. She served on the Board of the Alliance between 2014 and 2016 and is currently a member of the Alliance’s General Assembly.

Share this article

But also…

From 2002 to 2009, Étienne GALLIAND (founder of the Alliance) managed the association. He then created Double Ponctuation, with which the Alliance regularly collaborates. Double Ponctuation is, among other things, copublisher of the Bibliodiversity journal.

Alexandre TIPHAGNE joined the Alliance from 2002 to 2007, as manager of co-editions and the Portuguese and Spanish languages networks. From December 2012 to April 2014, Alexandre was vice-chair of Cabinet in the Ministry of Culture and Communication and technical councillor responsible of the book, and later chair of Cabinet. Formerly a parliamentary collaborator of Aurélie Filippetti at the National Assembly, he is currently in charge of Culture at Paris City Council.

Thomas WEISS worked for the Alliance between 2003 and 2006 as a logistician, administrator and Webmaster. He also coordinated co-publishing projects of the English and Arabic languages networks. In 2007, he became an independent consultant and web developer, and worked principally for the Charles Léopold Mayer Foundation, Exemole Sarl, and the Research Institute, and contributed to discussions on governance. In 2013, he joined the French IT group, Netapsys Conseil, as central director. He is currently a consultant at OCTO Technology.

Between 2008 and 2010, Nathalie CARRÉ contributed her expertise to “Terres solidaires” and “Terres d’écritures”, both solidary copublishings collections. Nathalie continued facilitating the reading committee of the “Terres solidaires” collection. She is currently a Swahili teacher at Inalco.

Sonbol REGNAULT-BAHMANYAR contributed to the Alliance between 2010 to 2012, by developing the Persian language publishers group. Sonbol is currently in Iran, where she runs a French pastry shop.

Matthieu JOULIN joined the Alliance’s team in 2011, after a master’s degree in Hispano-American Language, Literature and Civilisation at Bordeaux University and a master’s degree in Book Commercialisation at University of Paris 13-Villetaneuse. Between 2011 and 2019, Matthieu was especially in charge of the Digital Lab of the Alliance; and maintaining and supporting the Spanish and Portuguese language networks.

Clémence HEDDE worked for 10 years at the Alliance, between 2010 and 2020. After a double degree in Geography/ Book Trade in France and the United Kingdom, and experiences in different publishing houses (Autrement, La Découverte, Phaidon), Clémence Hedde was Programme Manager at the International Alliance of independent publishers, more specifically responsible for overseeing the Alliance’s French-language network and the children’s books/youth literature thematic group, coordinating international co-publishings, organisation of meetings and workshops, as well as monitoring the research initiatives of the Bibliodiversity Observatory. She is now Literary Coordinator at Ciclic, the regional Agency of the Center Val de Loire for books, images and digital culture.

Mariam PELLICER is a graduate from Sciences Politiques in Toulouse (specialising on the fight against discrimination and the struggle for equality), after an academic exchange at the University in Chile, stuying among other things, sociology of gender. Mariam’s early professional experiences were with the International Alliance of Women in Athens and then with the Fondation des Femmes in Paris.
Between 2020 and 2024, Mariam coordinated the Spanish- and Portuguese-speaking networks, the Bibliodiversity Observatory and the Alliance’s advocacy unit.

Share this article

Translators

Nathalie COOREN (French-Spanish)
JPEG - 36.3 kb

Nathalie Cooren has a background in law (Master of Laws with a specialisation in European and international law) and in social sciences (Master in sociology of conflicts). After working several years in the field of international relations, where translation was an integral part of her daily life, she decided to make it her full-time job.
Several years spent abroad, particularly in Latin America, also made her aware of the importance of languages and the diversity of cultures. She translates from Spanish and English into French, for documents in the legal, institutional, political, environmental, tourism, marketing, and publishing fields, as well as books (see in particular "Guide du municipalisme : pour une ville citoyenne apaisée, ouverte”).

Danielle CHARONNET (French-Spanish)
JPEG - 35.3 kb

Rachel MATTEAU MATSHA (French-English)
JPEG - 31.7 kb

Rachel Matteau Matsha is senior lecturer at the Durban University of Technology (South Africa). Her research interests include book history, sociology of literature, Indian Ocean studies, and postcolonial studies. Born in Québec (Canada), she holds a BA in Literary Studies from the Université du Québec à Montréal, and a MA and PhD in African Literature from the University of the Witwatersrand in Johannesburg (South Africa). She is the author of Real and Imagined Readers. Reading, publishing and censorship under apartheid (UKZN Press, forthcoming 2018). She is collaborating with the International Alliance of independent publishers since 2013.

Share this article

Volunteers

Volunteers come from time to time to support the permanent team of the Alliance for the implementation of the action plan of the association: we thank them very much for their involvement and their commitment!

Céline ANFOSSI
Céline Anfossi is specialised in project management and consultancy. She has worked in the book sector, mainly in coaching professionals (International Alliance of independent publishers, Fill-Interregional Federation of Books and Reading). She explores these issues through different projects and audiences (women seeking employment, students) and is particularly interested in the topic of professional integration.

Djamilatou DIALLO
JPEG - 6.5 kb
Born in Tahiti, of Franco-Guinean parents, Djamilatou continued her studies in Paris in Lettres et Histoire (MA dissertation on Ancient History: “Patrons of cities in Roman Africa from the third to the fifth century: an epigraphic study”).
In the long term, Jamilatou would like to specialise in the protection and enhancement of heritage by working with different cultural organisations here or elsewhere.
Following a five-month internship at the Alliance (development of the 2018 WomenList and the HotList presented at the Frankfurt Book Fair, and the study on the textbook market in French-speaking Africa), Djamilatou is now a volunteer of the Association.

Share this article

International Committee of Independent Publishers (ICIP)

The ICIP includes the coordinators and vice-coordinators of the Alliance’s language networks; the coordinators and vice-coordinators are nominated by the members of the networks. Since 2011, the ICIP has been an essential part of governing the Alliance, representing the voice of the publishers. The ICIP meets once a year in the presence of the Board and the team of the Alliance. The agenda is based on the aspirations and objectives of the Alliance, considering above all the needs and expectations of the members.

Composition of the ICIP:

  • Coordinator of the Arabic-speaking network: Samar Haddad, Syria (Atlas Publishing)
  • Coordinator of the English-speaking network: Colleen Higgs, South Africa (Modjaji Books)
  • Vice-coordinator of the English-speaking network : Ronny Agustinus, Indonesia (Marjin Kiri)
  • Coordinator of the French-speaking network: Élisabeth Daldoul, Tunisia (elyzad)
  • Vice-coordinators of the French-speaking network: Paulin Assem, Togo (AGO Média) and Jean-Claude Naba, Burkina Faso (Sankofa & Gurli)
  • Coordinators of the Persian-speaking network: Azadeh Parsapour, UK/Iran (Nogaam) and Anahita Mehdipour, Germany/Iran (Forough Verlag)
  • Coordinators of the Portuguese-speaking network: Mariana Warth, Brazil (Pallas Editora) and Carla Oliveira, Portugal (Orfeu Negro)

Share this article

The Assembly of Allies

Click here to see the list of Alliance member publishers.

Share this article

1 | 2 | 3

{#ENV{titre},#SELF,sujet}